Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,059 --> 00:00:08,059
Yeah, okay.
2
00:00:09,180 --> 00:00:12,020
Really? I ain't doing nothing. I wasn't
doing nothing.
3
00:00:12,260 --> 00:00:14,560
All right, that's great. Thank you.
Uncle Brown, guess what I just got?
4
00:00:14,780 --> 00:00:18,240
I don't know, but I hope it clear up
before Sasha find out about it. No, no,
5
00:00:18,340 --> 00:00:22,060
no, no. I just made reservations at
Sasha's favorite Moroccan restaurant.
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,200
That'll cheer her up.
7
00:00:23,300 --> 00:00:26,960
Oh, nephew, you know the last time you
ain't there, we had to forward your mail
8
00:00:26,960 --> 00:00:27,960
to the bathroom.
9
00:00:28,700 --> 00:00:30,960
That stuff tore your stomach up!
10
00:00:31,230 --> 00:00:34,890
Yeah, it did. I mean, it had you broke
down, your legs was all cramped up. You
11
00:00:34,890 --> 00:00:38,030
had sat on that toilet by, what, 7, 8,
9, 10, 11, 12 hours?
12
00:00:38,510 --> 00:00:41,950
I mean, we thought you shrunk. Every
time you walked, you would just get all
13
00:00:41,950 --> 00:00:43,650
this smoke, all this smoke.
14
00:00:43,950 --> 00:00:48,410
Ooh, nephew, you was tore up. Yeah, that
was a tough day. Yeah, it was. But you
15
00:00:48,410 --> 00:00:50,150
know what? Sasha really loves that
place.
16
00:00:50,350 --> 00:00:51,570
Yeah, yeah, you're a good husband.
17
00:00:51,870 --> 00:00:52,709
Yeah, I try.
18
00:00:52,710 --> 00:00:53,710
Nephew, you want some sugar?
19
00:00:53,790 --> 00:00:54,790
No, I'm good.
20
00:00:55,470 --> 00:00:56,289
You sure?
21
00:00:56,290 --> 00:00:58,310
Since you're pouring it, I'll take a
cup. All right.
22
00:00:58,750 --> 00:01:00,110
Carver, you want some sugar for your
coffee?
23
00:01:00,490 --> 00:01:01,229
Oh, sure.
24
00:01:01,230 --> 00:01:02,750
Okay. Now I better not.
25
00:01:05,670 --> 00:01:09,290
Hey, Will, since you guys are working,
Miss Cora says my friends can come over
26
00:01:09,290 --> 00:01:10,089
this weekend.
27
00:01:10,090 --> 00:01:10,809
Oh, really?
28
00:01:10,810 --> 00:01:13,930
You sure that's all right, Cora? No, it
ain't all right. Ain't nobody ask me
29
00:01:13,930 --> 00:01:14,930
nothing.
30
00:01:15,130 --> 00:01:15,949
It's fine.
31
00:01:15,950 --> 00:01:19,390
What time are they coming? Uh, how about
a quarter past never? Ain't nobody ask
32
00:01:19,390 --> 00:01:21,090
me. A little after seven.
33
00:01:21,570 --> 00:01:24,350
Okay. Well, just make sure you don't
give Cora a hard time, you understand?
34
00:01:25,040 --> 00:01:28,180
She's Mr. Brown's daughter. Nothing can
be harder than that.
35
00:01:29,900 --> 00:01:32,560
You know what? I'm going to ignore you
saying that.
36
00:01:32,800 --> 00:01:34,500
I'm going to just be my normal sweet
self.
37
00:01:34,780 --> 00:01:35,800
Want some sugar, Wacom?
38
00:01:37,040 --> 00:01:40,180
Nope. There's enough sugar in there
already. Give me that.
39
00:01:40,620 --> 00:01:42,020
Hey, guess what?
40
00:01:42,420 --> 00:01:44,760
I got us reservations at your favorite
Moroccan restaurant.
41
00:01:45,120 --> 00:01:46,120
Oh, that's nice.
42
00:01:47,540 --> 00:01:50,880
Sasha, Miss Corris says my friends can
sleep over this weekend.
43
00:01:51,720 --> 00:01:52,720
Okay, sweetie.
44
00:01:53,800 --> 00:01:57,100
Speaking of sweetie, you want some sugar
for your granola thing?
45
00:02:00,680 --> 00:02:01,680
I guess not.
46
00:02:01,980 --> 00:02:02,980
Oh,
47
00:02:05,540 --> 00:02:08,639
she's still down about, you know.
48
00:02:09,600 --> 00:02:11,140
Yeah, and it's been a few weeks.
49
00:02:11,720 --> 00:02:15,580
I've tried everything I could to cheer
her up, but nothing seems to be working.
50
00:02:15,820 --> 00:02:18,340
Me too, but we have to be patient.
She'll come around.
51
00:02:18,830 --> 00:02:21,830
Uh, speaking of coming around, Wacom,
how many of them little rugrats coming
52
00:02:21,830 --> 00:02:24,930
with you? Because I don't want no happy
little kids. Mr. Brown. I'm a grown man.
53
00:02:24,970 --> 00:02:28,590
I don't want no whole bunch of kids. I'm
grown. G -R -O -A -N.
54
00:02:29,050 --> 00:02:30,050
Grown.
55
00:02:32,270 --> 00:02:34,750
See, that's why I don't want them kids
around. They act too grown.
56
00:02:34,970 --> 00:02:35,970
That boy act 30.
57
00:02:36,510 --> 00:02:38,630
Okay. Look, I'm going to work.
58
00:02:38,950 --> 00:02:42,310
All right? All right. Have a good day.
Be good, Wacom. I'm okay. All right,
59
00:02:42,310 --> 00:02:43,249
Uncle Brown.
60
00:02:43,250 --> 00:02:44,129
All right.
61
00:02:44,130 --> 00:02:45,230
Let's go get ready for your company.
62
00:02:46,960 --> 00:02:48,840
Everybody around here think I'm slow.
63
00:02:49,260 --> 00:02:50,900
I'm the smart one around here.
64
00:02:51,140 --> 00:02:53,200
I'm the only one around here with good
sense.
65
00:02:54,920 --> 00:02:56,560
I eat my own breakfast.
66
00:03:02,020 --> 00:03:03,680
I ain't gonna let this go to waste.
67
00:03:04,460 --> 00:03:06,240
People starving all over the world.
68
00:03:13,740 --> 00:03:14,740
Hey,
69
00:03:15,120 --> 00:03:16,160
we still up for Moroccan tonight?
70
00:03:17,640 --> 00:03:19,120
Oh, babe, I don't know if I'm up for it.
71
00:03:19,560 --> 00:03:20,560
Moroccan?
72
00:03:20,780 --> 00:03:24,680
Isn't that where they sit on the floor
and you eat with your hands and the half
73
00:03:24,680 --> 00:03:26,600
-naked women are jingling coins on their
butts?
74
00:03:27,600 --> 00:03:28,600
Yep.
75
00:03:28,900 --> 00:03:31,000
Yep. They do that at my sister's house.
76
00:03:32,360 --> 00:03:38,700
Oh, well then, you should come, Renee,
because, uh, you feel
77
00:03:38,700 --> 00:03:40,660
right at home.
78
00:03:42,440 --> 00:03:43,520
What's wrong with your eye?
79
00:03:45,540 --> 00:03:46,540
Renee, uh...
80
00:03:46,800 --> 00:03:50,220
I mean, if you really want to come, I'm
sure I can make reservations for three.
81
00:03:50,820 --> 00:03:52,200
No. No.
82
00:03:53,080 --> 00:03:55,240
Why don't you girls just go?
83
00:03:55,800 --> 00:03:57,280
Huh? Y 'all can bond.
84
00:03:58,360 --> 00:03:59,360
About what?
85
00:03:59,560 --> 00:04:05,940
About what? About, you know, like, girl
stuff. Like, you know, how bad men are,
86
00:04:06,060 --> 00:04:09,000
you know? Yeah. Nine now. That's good.
That's great.
87
00:04:09,560 --> 00:04:10,560
Then it's seven.
88
00:04:11,920 --> 00:04:17,220
Okay. Great. I will go make... Am I
wrong? All right.
89
00:04:17,820 --> 00:04:18,820
Renee?
90
00:04:19,899 --> 00:04:20,899
I'm excited.
91
00:04:22,480 --> 00:04:23,720
This is going to be fun.
92
00:04:24,420 --> 00:04:25,420
Wow.
93
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
I ain't going.
94
00:04:28,040 --> 00:04:29,040
Come on.
95
00:04:29,340 --> 00:04:33,320
Look, you're the first person to make
her laugh like that since the
96
00:04:33,600 --> 00:04:35,380
And? I mean, and.
97
00:04:35,920 --> 00:04:39,820
And I think she really needs this. It'd
be good for her.
98
00:04:40,300 --> 00:04:43,940
And? And I don't know.
99
00:04:44,720 --> 00:04:46,020
You'd be doing me a big favor.
100
00:04:46,330 --> 00:04:49,570
So? So, so what'd you do with $400?
101
00:04:50,490 --> 00:04:52,090
So, I have a ready -ass oven.
102
00:04:54,050 --> 00:04:56,010
Oh, I just don't clean over.
103
00:04:56,430 --> 00:04:58,170
But, turbo power!
104
00:04:58,430 --> 00:05:01,210
Here I come. And there you go.
105
00:05:02,510 --> 00:05:03,610
Okay, yes.
106
00:05:04,450 --> 00:05:06,290
Hey, what are you doing?
107
00:05:06,570 --> 00:05:07,570
What'd it look like?
108
00:05:08,310 --> 00:05:10,150
It looks like you gift -wrapped
yourself.
109
00:05:11,710 --> 00:05:13,170
I'm watching my TV.
110
00:05:13,790 --> 00:05:14,790
Watch that.
111
00:05:14,910 --> 00:05:16,300
What? We were racing.
112
00:05:16,740 --> 00:05:19,000
Look, when I was your age, I played
outside.
113
00:05:19,380 --> 00:05:20,640
How did you avoid the dinosaurs?
114
00:05:21,840 --> 00:05:24,000
I begged your mama not to eat us.
115
00:05:25,620 --> 00:05:28,600
Miss Cora!
116
00:05:29,260 --> 00:05:32,300
Stop snitching. Don't be snitching. What
is it, Joaquin?
117
00:05:32,980 --> 00:05:34,580
Mr. Brown won't leave us alone.
118
00:05:34,960 --> 00:05:39,080
Okay, now, Cora, who are you going to
believe? These lying kids or your daddy?
119
00:05:39,660 --> 00:05:40,660
That's easy.
120
00:05:42,120 --> 00:05:43,800
Come on out here and leave these kids
alone.
121
00:05:44,740 --> 00:05:46,980
Hurry! I told them they need to go
outside.
122
00:05:47,460 --> 00:05:48,660
It's getting dark outside.
123
00:05:49,120 --> 00:05:50,580
Well, why don't you give them some
matches?
124
00:05:52,060 --> 00:05:54,560
Matches? You might as well just give
them some scissors to run with.
125
00:05:54,880 --> 00:05:57,700
Because if you give them scissors, then
they're going to put out the matches.
126
00:05:57,920 --> 00:05:59,860
Duh. What kind of babysitter are you?
127
00:06:00,580 --> 00:06:01,580
Oh, Lord.
128
00:06:02,920 --> 00:06:03,960
Oh, another one.
129
00:06:04,160 --> 00:06:05,160
Hey, what's up, guys?
130
00:06:05,400 --> 00:06:06,019
What's up?
131
00:06:06,020 --> 00:06:07,040
Who ordered the clown?
132
00:06:08,260 --> 00:06:09,860
Why your head got heated in a minute?
133
00:06:12,460 --> 00:06:16,620
Hey, man. What's up? Here you go, your
turn. Okay, but be prepared to get
134
00:06:16,620 --> 00:06:18,520
smoked. Yeah, right. Okay, I got next.
135
00:06:19,040 --> 00:06:23,100
Look, why don't you go to a nursing home
and play with somebody your own age?
136
00:06:24,460 --> 00:06:27,040
That was all or nothing.
137
00:06:27,640 --> 00:06:28,640
That ain't no good.
138
00:06:28,880 --> 00:06:31,960
Carver, don't let these kids see you get
your little behind spanked.
139
00:06:32,560 --> 00:06:33,560
Now,
140
00:06:34,440 --> 00:06:35,800
I got next, like I said.
141
00:06:36,560 --> 00:06:38,660
Man, why is he tripping? I don't know.
142
00:06:39,580 --> 00:06:40,580
Nobody tripping.
143
00:06:40,960 --> 00:06:43,940
How can y 'all even hear this anyway? Y
'all need to turn this thing up.
144
00:06:44,160 --> 00:06:45,820
Y 'all get the volume. What are you
doing?
145
00:06:46,940 --> 00:06:48,620
You broke the game.
146
00:06:49,180 --> 00:06:51,700
Well, ain't nobody broke. Now stop
whining like a little old girl.
147
00:06:52,020 --> 00:06:58,500
It ain't broke. Now it's broke.
148
00:07:00,780 --> 00:07:01,860
I'm going to be in the kitchen.
149
00:07:02,400 --> 00:07:03,400
Drinks anyone?
150
00:07:09,900 --> 00:07:10,900
Hey, Sunshine.
151
00:07:11,540 --> 00:07:13,460
So, how was your evening with Sasha?
152
00:07:13,700 --> 00:07:15,700
I've had waxes that were less painful.
153
00:07:16,460 --> 00:07:17,460
What?
154
00:07:17,820 --> 00:07:20,080
So, what are you saying? You didn't have
a good time? No.
155
00:07:22,180 --> 00:07:24,660
Oh, she was in such a good mood when she
came home.
156
00:07:25,940 --> 00:07:26,980
If you know what I'm saying.
157
00:07:27,320 --> 00:07:29,460
I don't care if you know what I'm
saying.
158
00:07:29,740 --> 00:07:31,660
That Moroccan restaurant was whack.
159
00:07:32,100 --> 00:07:35,380
I kept hitting that hookah, trying to
get a little bug going. I didn't get
160
00:07:35,380 --> 00:07:37,940
nothing. You know I should have bought
my own stuff.
161
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
So?
162
00:07:39,850 --> 00:07:43,990
If I ask you to take her out again. I
will punch you. I will gas your eyes
163
00:07:44,030 --> 00:07:45,910
I will stab you in your throat. No.
164
00:07:46,910 --> 00:07:48,130
Why not? Come on.
165
00:07:48,790 --> 00:07:50,750
What if I offer to pay you again?
166
00:07:51,130 --> 00:07:52,170
Read my lips.
167
00:07:54,330 --> 00:07:55,330
I'll double it.
168
00:07:55,810 --> 00:07:56,810
Triple it.
169
00:07:57,790 --> 00:08:00,450
I don't care if you forple it.
170
00:08:00,690 --> 00:08:02,210
This is not pimp my nerves.
171
00:08:02,530 --> 00:08:03,530
No.
172
00:08:04,510 --> 00:08:05,610
I'll throw in a limo.
173
00:08:06,430 --> 00:08:07,490
And my cable bill.
174
00:08:07,850 --> 00:08:10,730
Fine. And a TV that go with my cable.
175
00:08:11,910 --> 00:08:13,190
And a car seat.
176
00:08:13,470 --> 00:08:14,470
No.
177
00:08:15,270 --> 00:08:17,130
Limo and your cable bill.
178
00:08:17,450 --> 00:08:18,450
Okay.
179
00:08:18,890 --> 00:08:19,890
All right?
180
00:08:21,570 --> 00:08:24,170
Cool. All right. Thank you so much,
Renee.
181
00:08:24,950 --> 00:08:29,290
I'll make sure your little wifey has
another good time again.
182
00:08:30,930 --> 00:08:31,930
Hi.
183
00:08:35,990 --> 00:08:37,750
How much is he paying you?
184
00:08:39,429 --> 00:08:41,010
Not nearly enough.
185
00:08:43,309 --> 00:08:44,310
Will!
186
00:08:47,250 --> 00:08:49,210
Okay, listen. Follow my lead.
187
00:08:49,590 --> 00:08:50,810
Okay, got it? Yes.
188
00:08:51,270 --> 00:08:52,790
How are my two favorite girls?
189
00:08:53,130 --> 00:08:58,210
We're good. Not good. Not good. Not good
at all. Actually, I've been down. And
190
00:08:58,210 --> 00:09:03,070
I'm just so lucky to have a BFF like
Renee by my side.
191
00:09:03,830 --> 00:09:04,890
I know, right?
192
00:09:05,170 --> 00:09:06,750
Isn't she great? Oh, she's great.
193
00:09:08,660 --> 00:09:13,580
Thanks for being there, Renee. And if
there's anything else I can do, you guys
194
00:09:13,580 --> 00:09:14,580
just let me know, okay?
195
00:09:18,140 --> 00:09:23,600
Now that you mention it, there's a new
five -star hotel in Buckhead that's
196
00:09:23,600 --> 00:09:25,660
supposed to have a fabulous spa.
197
00:09:27,500 --> 00:09:31,220
Okay. Well, if that'll make you happy,
sweetheart, you get it. It would.
198
00:09:31,460 --> 00:09:35,100
It would, and it would make me even
happier if my friend Renee could come
199
00:09:35,100 --> 00:09:36,099
with me.
200
00:09:36,100 --> 00:09:37,500
Because, you know, at this point, I
could...
201
00:09:38,040 --> 00:09:40,460
Put my head in a mud bath and never come
up.
202
00:09:41,520 --> 00:09:46,640
I thought I would really love to be
there for you. You know, to help you so
203
00:09:46,640 --> 00:09:49,140
won't bury your face in a mud sandwich.
204
00:09:50,040 --> 00:09:52,220
But I can't afford that spot.
205
00:09:52,480 --> 00:09:54,480
You can't afford it? I can't afford it.
You can't afford it?
206
00:09:55,340 --> 00:09:56,620
Yes, you can.
207
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
No, I can't.
208
00:09:57,960 --> 00:09:59,140
Yes, you can.
209
00:09:59,980 --> 00:10:01,340
No, I can't.
210
00:10:01,560 --> 00:10:03,760
Didn't you come into some money?
211
00:10:04,120 --> 00:10:05,440
That was for my cable bill.
212
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Come on, Willie.
213
00:10:09,190 --> 00:10:12,090
Poor, poor Renee out.
214
00:10:13,350 --> 00:10:14,410
Renee's not that poor.
215
00:10:14,670 --> 00:10:15,670
Yes, I am.
216
00:10:16,150 --> 00:10:17,590
And I need a babysitter.
217
00:10:17,870 --> 00:10:20,290
Babysitter? Aren't you a kid with your
grandmother?
218
00:10:20,590 --> 00:10:22,190
Who do you think the sitter is for?
219
00:10:23,990 --> 00:10:24,990
Will?
220
00:10:28,910 --> 00:10:29,910
Okay, okay.
221
00:10:30,970 --> 00:10:32,550
All right. Here, baby.
222
00:10:33,030 --> 00:10:34,790
You take that card.
223
00:10:35,190 --> 00:10:37,240
Okay? Have a good time.
224
00:10:38,640 --> 00:10:40,320
My babysitter takes cash.
225
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
She's not legal.
226
00:10:46,600 --> 00:10:48,380
Thank you, Willie.
227
00:10:49,100 --> 00:10:50,100
Thank you, Willie.
228
00:10:51,080 --> 00:10:52,340
I knew it.
229
00:10:52,640 --> 00:10:54,920
Renee, come on.
230
00:10:56,580 --> 00:10:57,900
Come on. Bring it down.
231
00:10:58,420 --> 00:10:59,780
Bring it down to Najby. Come on.
232
00:11:00,080 --> 00:11:01,700
All right. Have a good time, sweetheart.
233
00:11:06,730 --> 00:11:07,730
Boring, Jo. Come on.
234
00:11:09,290 --> 00:11:11,150
Yeah, we should have just stayed in my
house.
235
00:11:11,410 --> 00:11:13,910
Your house smells like old people and
cigarettes.
236
00:11:15,330 --> 00:11:16,490
So does your sister.
237
00:11:17,230 --> 00:11:19,750
Kid, I have a surprise for you.
238
00:11:19,990 --> 00:11:22,570
What is it? A bus ticket to anywhere
else.
239
00:11:23,270 --> 00:11:24,390
Make that serene.
240
00:11:24,590 --> 00:11:25,710
Don't be smart, ma 'am.
241
00:11:26,010 --> 00:11:27,010
Mr. Brown!
242
00:11:27,210 --> 00:11:29,870
Uh, Cora, I'm not coming out like this.
I changed my mind.
243
00:11:30,250 --> 00:11:31,370
You broke the game.
244
00:11:31,990 --> 00:11:34,170
Go, Cora. Just do it. Go ahead. Go.
245
00:11:35,090 --> 00:11:36,090
Boy!
246
00:11:39,500 --> 00:11:45,780
fantastical, magical, colorful magician
in this entire living room.
247
00:12:12,040 --> 00:12:17,400
people in cigarettes don't sound so bad
okay for the first trick i would attempt
248
00:12:17,400 --> 00:12:23,420
to do this has never been attempted in
this living room before ever i will
249
00:12:23,420 --> 00:12:25,960
this sharp object into this delicate
balloon
250
00:12:46,890 --> 00:12:52,050
you so much what is he supposed to be a
magician or a ghetto penguin
251
00:12:52,050 --> 00:12:58,790
keep on i'm an abracadabra one of y 'all
all right
252
00:12:58,790 --> 00:13:04,370
have fun uh -uh come back here biscotto
baby biscotto baby yes you're my
253
00:13:04,370 --> 00:13:08,830
assistant come assist me we didn't talk
about that cora i boogie boogie boogie
254
00:13:08,830 --> 00:13:14,410
boo my little butt out of here all right
okay okay for my next trick i am going
255
00:13:14,410 --> 00:13:15,410
to need complete
256
00:13:16,140 --> 00:13:18,300
And motherly constipation.
257
00:13:19,620 --> 00:13:21,360
Concentration. What, that too.
258
00:13:22,120 --> 00:13:26,360
What I will need now is I need a
volunteer. Anybody in the room. Just
259
00:13:26,660 --> 00:13:29,680
Thank you so much for volunteering. Come
right up to the stage, young man.
260
00:13:29,920 --> 00:13:33,320
I didn't raise my hand. Yes, you did.
You were about to because I've seen in
261
00:13:33,320 --> 00:13:34,079
your future.
262
00:13:34,080 --> 00:13:37,000
Yes. And by the way, you look much
better out there in the future.
263
00:13:37,620 --> 00:13:38,620
Okay,
264
00:13:38,760 --> 00:13:42,640
what I want you to do is I want you to
step back off of me. You're too close. I
265
00:13:42,640 --> 00:13:44,940
may fool around and zippity zap you or
something. Okay.
266
00:13:45,530 --> 00:13:50,590
I want you to pick a card. Wait, just
what you... Any card that I... Just pick
267
00:13:50,590 --> 00:13:55,110
one. Just hold on. Just wait. Just pick
a card. I just want you to pull a card.
268
00:13:55,230 --> 00:13:57,970
Just any card. Not that one. Not that
one. More to the middle.
269
00:13:58,370 --> 00:13:59,370
What?
270
00:14:00,130 --> 00:14:04,950
Now, I will not look at your card, and I
will be able to tell what you have
271
00:14:04,950 --> 00:14:09,110
picked. You picked... There it is.
That's your card. Ain't that your card?
272
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Nope.
273
00:14:11,550 --> 00:14:14,630
Pull that one right there. Whoop. Zip it
as a... Nope.
274
00:14:16,260 --> 00:14:19,120
Well, ain't that many more in here that
you could have picked. You had a red
275
00:14:19,120 --> 00:14:22,680
one. Ain't nothing but the... Six of
diamonds.
276
00:14:23,340 --> 00:14:25,800
Thank you, this gentleman. Thank you so
much.
277
00:14:26,140 --> 00:14:27,140
Thank you.
278
00:14:27,380 --> 00:14:28,500
That chick was whack.
279
00:14:29,240 --> 00:14:30,780
Uh, look here, little Romeo.
280
00:14:31,780 --> 00:14:34,000
If he'd have picked the right card, it
would have worked.
281
00:14:35,440 --> 00:14:37,600
Yeah, it was his fault.
282
00:14:37,840 --> 00:14:38,840
All right.
283
00:14:39,380 --> 00:14:40,840
Somebody make it stop.
284
00:14:42,080 --> 00:14:43,080
Tell you what.
285
00:14:43,560 --> 00:14:44,560
Hmm.
286
00:14:47,500 --> 00:14:49,520
I want you to put these glasses in your
hands.
287
00:14:49,880 --> 00:14:50,880
Right there.
288
00:14:51,300 --> 00:14:55,380
Urkel, I'm about to make these torqued
glasses disappear before your very eyes.
289
00:14:55,960 --> 00:14:57,740
Well, before your very bad eyes.
290
00:14:59,180 --> 00:15:00,300
Look at it like this.
291
00:15:00,700 --> 00:15:03,160
If anything goes bad, you'll never see
it coming.
292
00:15:03,660 --> 00:15:06,240
Thank you. I'm trying to do a magic
show.
293
00:15:06,480 --> 00:15:07,480
Thank you, sir.
294
00:15:07,880 --> 00:15:12,140
Okay. My lovely assistant will now step
forward and assist me in the cessation.
295
00:15:12,320 --> 00:15:13,320
Go!
296
00:15:14,890 --> 00:15:21,150
Boogie, boogie, boogie, boogie, boogie,
boogie. Put some stank on it. Put some
297
00:15:21,150 --> 00:15:23,810
stank on it. Put some very brown on it.
Put some very brown on it.
298
00:15:24,870 --> 00:15:28,690
Boogie, boogie, boogie, boogie, boogie,
boogie, boogie, boogie.
299
00:15:29,010 --> 00:15:30,010
In the bed.
300
00:15:30,470 --> 00:15:31,470
Boogie.
301
00:15:32,310 --> 00:15:33,310
Yes.
302
00:15:33,690 --> 00:15:36,990
Okay, I will now attempt to make his
glasses.
303
00:16:12,360 --> 00:16:15,760
earlier we're supposed to be a team so
that don't mean we gotta work together
304
00:16:15,760 --> 00:16:21,840
yes it does that's what being a team
means i think we should have been a team
305
00:16:21,840 --> 00:16:24,420
am so tired of you eavesdropping
306
00:16:24,420 --> 00:16:31,220
aren't you two supposed to be at the spa
no will we
307
00:16:31,220 --> 00:16:36,800
didn't go you see unlike you we don't
take advantage of people we have
308
00:16:36,800 --> 00:16:40,260
we have integrity we found out it's
closed
309
00:16:41,210 --> 00:16:42,129
So was my mother.
310
00:16:42,130 --> 00:16:44,230
Renee, why'd you have to sell me out?
311
00:16:44,730 --> 00:16:45,730
Because, you know what?
312
00:16:46,250 --> 00:16:49,910
Unlike the two of you, I really do have
integrity.
313
00:16:50,930 --> 00:16:55,610
So if you'll excuse me, I have to go see
a man about a blood diamond.
314
00:16:59,230 --> 00:17:01,850
So you paid Renee to take me out?
315
00:17:02,970 --> 00:17:05,650
Oh, well, baby, I just, I wanted you to
have a good time.
316
00:17:06,599 --> 00:17:09,960
You've been so down in the dumps about
the baby. Yes, well, it's been on mine,
317
00:17:10,099 --> 00:17:11,400
but mainly I've been tired.
318
00:17:12,339 --> 00:17:14,980
Well... You never said that.
319
00:17:16,440 --> 00:17:18,380
Because we never talked about it.
320
00:17:19,079 --> 00:17:22,880
I don't know, maybe... Maybe I didn't
want to talk about it either.
321
00:17:24,640 --> 00:17:26,280
Hey, you okay?
322
00:17:29,560 --> 00:17:30,560
Sometimes.
323
00:17:30,860 --> 00:17:31,860
Same here.
324
00:17:31,960 --> 00:17:35,260
I mean, I... I try to, uh...
325
00:17:36,040 --> 00:17:39,660
Stay busy, but, uh... You know.
326
00:17:40,320 --> 00:17:43,860
Yeah. Well, it's been, I don't know,
tougher for me at night.
327
00:17:45,020 --> 00:17:46,760
I guess that's why I haven't been
sleeping.
328
00:17:47,700 --> 00:17:51,800
Well, um... I'm right there beside you.
329
00:17:53,720 --> 00:17:54,720
I know.
330
00:17:55,740 --> 00:17:56,740
I know.
331
00:17:59,500 --> 00:18:02,560
Look, why don't we finish this
conversation over dinner?
332
00:18:03,160 --> 00:18:04,200
Huh? Really?
333
00:18:05,070 --> 00:18:06,070
My treat.
334
00:18:07,590 --> 00:18:08,710
That's my car.
335
00:18:08,910 --> 00:18:10,070
I know.
336
00:18:13,170 --> 00:18:14,870
Cool. See you later.
337
00:18:18,770 --> 00:18:19,770
Electric bungalow!
338
00:18:23,650 --> 00:18:24,650
Hey.
339
00:18:27,250 --> 00:18:30,310
Hey, Mr. Brown. You still haven't
brought Henry back?
340
00:18:30,650 --> 00:18:33,910
No. I'm more powerful than I thought I
was, Wacombe.
341
00:18:34,330 --> 00:18:35,330
I guess so.
342
00:18:35,730 --> 00:18:36,770
Maybe the kids can help.
343
00:18:37,470 --> 00:18:38,470
Wacombe, here.
344
00:18:38,610 --> 00:18:39,610
Take this wine.
345
00:18:39,750 --> 00:18:42,030
No matter what I say, don't give it back
to me.
346
00:18:42,230 --> 00:18:44,330
Mm -mm. You do stink as a magician.
347
00:18:44,690 --> 00:18:46,650
Give me that rock and hook you with it.
Give it back.
348
00:18:47,650 --> 00:18:48,650
Mr. Brown.
349
00:18:49,850 --> 00:18:51,270
I have a proposition for you.
350
00:18:51,750 --> 00:18:54,010
Why you say I need a peppermint? Oh, no,
a proposition.
351
00:18:54,870 --> 00:18:58,350
If you promise to buy us another game,
we'll help you bring Henry back.
352
00:19:00,010 --> 00:19:02,210
How are you going to help me if you
still pee in the bed?
353
00:19:03,130 --> 00:19:04,130
You told?
354
00:19:04,450 --> 00:19:05,450
No, I didn't.
355
00:19:05,610 --> 00:19:06,610
You just did.
356
00:19:07,390 --> 00:19:08,390
Oh.
357
00:19:08,730 --> 00:19:11,570
Well, you better get that stuff for a
drive. It'll itch you to death.
358
00:19:13,410 --> 00:19:16,510
Mr. Brown, the kid said if you promised
to buy them another game.
359
00:19:16,730 --> 00:19:17,730
The deluxe edition.
360
00:19:18,410 --> 00:19:20,530
Yes. With, you know, joy.
361
00:19:21,410 --> 00:19:22,430
Yes, and a diaper.
362
00:19:34,600 --> 00:19:37,740
Introducing a real magician, Biscotto
Baby.
363
00:20:04,170 --> 00:20:05,790
when I was in your room watching TV.
27435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.