All language subtitles for meet_the_browns_s05e07_the_switch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,059 --> 00:00:08,059 Yeah, okay. 2 00:00:09,180 --> 00:00:12,020 Really? I ain't doing nothing. I wasn't doing nothing. 3 00:00:12,260 --> 00:00:14,560 All right, that's great. Thank you. Uncle Brown, guess what I just got? 4 00:00:14,780 --> 00:00:18,240 I don't know, but I hope it clear up before Sasha find out about it. No, no, 5 00:00:18,340 --> 00:00:22,060 no, no. I just made reservations at Sasha's favorite Moroccan restaurant. 6 00:00:22,200 --> 00:00:23,200 That'll cheer her up. 7 00:00:23,300 --> 00:00:26,960 Oh, nephew, you know the last time you ain't there, we had to forward your mail 8 00:00:26,960 --> 00:00:27,960 to the bathroom. 9 00:00:28,700 --> 00:00:30,960 That stuff tore your stomach up! 10 00:00:31,230 --> 00:00:34,890 Yeah, it did. I mean, it had you broke down, your legs was all cramped up. You 11 00:00:34,890 --> 00:00:38,030 had sat on that toilet by, what, 7, 8, 9, 10, 11, 12 hours? 12 00:00:38,510 --> 00:00:41,950 I mean, we thought you shrunk. Every time you walked, you would just get all 13 00:00:41,950 --> 00:00:43,650 this smoke, all this smoke. 14 00:00:43,950 --> 00:00:48,410 Ooh, nephew, you was tore up. Yeah, that was a tough day. Yeah, it was. But you 15 00:00:48,410 --> 00:00:50,150 know what? Sasha really loves that place. 16 00:00:50,350 --> 00:00:51,570 Yeah, yeah, you're a good husband. 17 00:00:51,870 --> 00:00:52,709 Yeah, I try. 18 00:00:52,710 --> 00:00:53,710 Nephew, you want some sugar? 19 00:00:53,790 --> 00:00:54,790 No, I'm good. 20 00:00:55,470 --> 00:00:56,289 You sure? 21 00:00:56,290 --> 00:00:58,310 Since you're pouring it, I'll take a cup. All right. 22 00:00:58,750 --> 00:01:00,110 Carver, you want some sugar for your coffee? 23 00:01:00,490 --> 00:01:01,229 Oh, sure. 24 00:01:01,230 --> 00:01:02,750 Okay. Now I better not. 25 00:01:05,670 --> 00:01:09,290 Hey, Will, since you guys are working, Miss Cora says my friends can come over 26 00:01:09,290 --> 00:01:10,089 this weekend. 27 00:01:10,090 --> 00:01:10,809 Oh, really? 28 00:01:10,810 --> 00:01:13,930 You sure that's all right, Cora? No, it ain't all right. Ain't nobody ask me 29 00:01:13,930 --> 00:01:14,930 nothing. 30 00:01:15,130 --> 00:01:15,949 It's fine. 31 00:01:15,950 --> 00:01:19,390 What time are they coming? Uh, how about a quarter past never? Ain't nobody ask 32 00:01:19,390 --> 00:01:21,090 me. A little after seven. 33 00:01:21,570 --> 00:01:24,350 Okay. Well, just make sure you don't give Cora a hard time, you understand? 34 00:01:25,040 --> 00:01:28,180 She's Mr. Brown's daughter. Nothing can be harder than that. 35 00:01:29,900 --> 00:01:32,560 You know what? I'm going to ignore you saying that. 36 00:01:32,800 --> 00:01:34,500 I'm going to just be my normal sweet self. 37 00:01:34,780 --> 00:01:35,800 Want some sugar, Wacom? 38 00:01:37,040 --> 00:01:40,180 Nope. There's enough sugar in there already. Give me that. 39 00:01:40,620 --> 00:01:42,020 Hey, guess what? 40 00:01:42,420 --> 00:01:44,760 I got us reservations at your favorite Moroccan restaurant. 41 00:01:45,120 --> 00:01:46,120 Oh, that's nice. 42 00:01:47,540 --> 00:01:50,880 Sasha, Miss Corris says my friends can sleep over this weekend. 43 00:01:51,720 --> 00:01:52,720 Okay, sweetie. 44 00:01:53,800 --> 00:01:57,100 Speaking of sweetie, you want some sugar for your granola thing? 45 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 I guess not. 46 00:02:01,980 --> 00:02:02,980 Oh, 47 00:02:05,540 --> 00:02:08,639 she's still down about, you know. 48 00:02:09,600 --> 00:02:11,140 Yeah, and it's been a few weeks. 49 00:02:11,720 --> 00:02:15,580 I've tried everything I could to cheer her up, but nothing seems to be working. 50 00:02:15,820 --> 00:02:18,340 Me too, but we have to be patient. She'll come around. 51 00:02:18,830 --> 00:02:21,830 Uh, speaking of coming around, Wacom, how many of them little rugrats coming 52 00:02:21,830 --> 00:02:24,930 with you? Because I don't want no happy little kids. Mr. Brown. I'm a grown man. 53 00:02:24,970 --> 00:02:28,590 I don't want no whole bunch of kids. I'm grown. G -R -O -A -N. 54 00:02:29,050 --> 00:02:30,050 Grown. 55 00:02:32,270 --> 00:02:34,750 See, that's why I don't want them kids around. They act too grown. 56 00:02:34,970 --> 00:02:35,970 That boy act 30. 57 00:02:36,510 --> 00:02:38,630 Okay. Look, I'm going to work. 58 00:02:38,950 --> 00:02:42,310 All right? All right. Have a good day. Be good, Wacom. I'm okay. All right, 59 00:02:42,310 --> 00:02:43,249 Uncle Brown. 60 00:02:43,250 --> 00:02:44,129 All right. 61 00:02:44,130 --> 00:02:45,230 Let's go get ready for your company. 62 00:02:46,960 --> 00:02:48,840 Everybody around here think I'm slow. 63 00:02:49,260 --> 00:02:50,900 I'm the smart one around here. 64 00:02:51,140 --> 00:02:53,200 I'm the only one around here with good sense. 65 00:02:54,920 --> 00:02:56,560 I eat my own breakfast. 66 00:03:02,020 --> 00:03:03,680 I ain't gonna let this go to waste. 67 00:03:04,460 --> 00:03:06,240 People starving all over the world. 68 00:03:13,740 --> 00:03:14,740 Hey, 69 00:03:15,120 --> 00:03:16,160 we still up for Moroccan tonight? 70 00:03:17,640 --> 00:03:19,120 Oh, babe, I don't know if I'm up for it. 71 00:03:19,560 --> 00:03:20,560 Moroccan? 72 00:03:20,780 --> 00:03:24,680 Isn't that where they sit on the floor and you eat with your hands and the half 73 00:03:24,680 --> 00:03:26,600 -naked women are jingling coins on their butts? 74 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 Yep. 75 00:03:28,900 --> 00:03:31,000 Yep. They do that at my sister's house. 76 00:03:32,360 --> 00:03:38,700 Oh, well then, you should come, Renee, because, uh, you feel 77 00:03:38,700 --> 00:03:40,660 right at home. 78 00:03:42,440 --> 00:03:43,520 What's wrong with your eye? 79 00:03:45,540 --> 00:03:46,540 Renee, uh... 80 00:03:46,800 --> 00:03:50,220 I mean, if you really want to come, I'm sure I can make reservations for three. 81 00:03:50,820 --> 00:03:52,200 No. No. 82 00:03:53,080 --> 00:03:55,240 Why don't you girls just go? 83 00:03:55,800 --> 00:03:57,280 Huh? Y 'all can bond. 84 00:03:58,360 --> 00:03:59,360 About what? 85 00:03:59,560 --> 00:04:05,940 About what? About, you know, like, girl stuff. Like, you know, how bad men are, 86 00:04:06,060 --> 00:04:09,000 you know? Yeah. Nine now. That's good. That's great. 87 00:04:09,560 --> 00:04:10,560 Then it's seven. 88 00:04:11,920 --> 00:04:17,220 Okay. Great. I will go make... Am I wrong? All right. 89 00:04:17,820 --> 00:04:18,820 Renee? 90 00:04:19,899 --> 00:04:20,899 I'm excited. 91 00:04:22,480 --> 00:04:23,720 This is going to be fun. 92 00:04:24,420 --> 00:04:25,420 Wow. 93 00:04:26,040 --> 00:04:27,040 I ain't going. 94 00:04:28,040 --> 00:04:29,040 Come on. 95 00:04:29,340 --> 00:04:33,320 Look, you're the first person to make her laugh like that since the 96 00:04:33,600 --> 00:04:35,380 And? I mean, and. 97 00:04:35,920 --> 00:04:39,820 And I think she really needs this. It'd be good for her. 98 00:04:40,300 --> 00:04:43,940 And? And I don't know. 99 00:04:44,720 --> 00:04:46,020 You'd be doing me a big favor. 100 00:04:46,330 --> 00:04:49,570 So? So, so what'd you do with $400? 101 00:04:50,490 --> 00:04:52,090 So, I have a ready -ass oven. 102 00:04:54,050 --> 00:04:56,010 Oh, I just don't clean over. 103 00:04:56,430 --> 00:04:58,170 But, turbo power! 104 00:04:58,430 --> 00:05:01,210 Here I come. And there you go. 105 00:05:02,510 --> 00:05:03,610 Okay, yes. 106 00:05:04,450 --> 00:05:06,290 Hey, what are you doing? 107 00:05:06,570 --> 00:05:07,570 What'd it look like? 108 00:05:08,310 --> 00:05:10,150 It looks like you gift -wrapped yourself. 109 00:05:11,710 --> 00:05:13,170 I'm watching my TV. 110 00:05:13,790 --> 00:05:14,790 Watch that. 111 00:05:14,910 --> 00:05:16,300 What? We were racing. 112 00:05:16,740 --> 00:05:19,000 Look, when I was your age, I played outside. 113 00:05:19,380 --> 00:05:20,640 How did you avoid the dinosaurs? 114 00:05:21,840 --> 00:05:24,000 I begged your mama not to eat us. 115 00:05:25,620 --> 00:05:28,600 Miss Cora! 116 00:05:29,260 --> 00:05:32,300 Stop snitching. Don't be snitching. What is it, Joaquin? 117 00:05:32,980 --> 00:05:34,580 Mr. Brown won't leave us alone. 118 00:05:34,960 --> 00:05:39,080 Okay, now, Cora, who are you going to believe? These lying kids or your daddy? 119 00:05:39,660 --> 00:05:40,660 That's easy. 120 00:05:42,120 --> 00:05:43,800 Come on out here and leave these kids alone. 121 00:05:44,740 --> 00:05:46,980 Hurry! I told them they need to go outside. 122 00:05:47,460 --> 00:05:48,660 It's getting dark outside. 123 00:05:49,120 --> 00:05:50,580 Well, why don't you give them some matches? 124 00:05:52,060 --> 00:05:54,560 Matches? You might as well just give them some scissors to run with. 125 00:05:54,880 --> 00:05:57,700 Because if you give them scissors, then they're going to put out the matches. 126 00:05:57,920 --> 00:05:59,860 Duh. What kind of babysitter are you? 127 00:06:00,580 --> 00:06:01,580 Oh, Lord. 128 00:06:02,920 --> 00:06:03,960 Oh, another one. 129 00:06:04,160 --> 00:06:05,160 Hey, what's up, guys? 130 00:06:05,400 --> 00:06:06,019 What's up? 131 00:06:06,020 --> 00:06:07,040 Who ordered the clown? 132 00:06:08,260 --> 00:06:09,860 Why your head got heated in a minute? 133 00:06:12,460 --> 00:06:16,620 Hey, man. What's up? Here you go, your turn. Okay, but be prepared to get 134 00:06:16,620 --> 00:06:18,520 smoked. Yeah, right. Okay, I got next. 135 00:06:19,040 --> 00:06:23,100 Look, why don't you go to a nursing home and play with somebody your own age? 136 00:06:24,460 --> 00:06:27,040 That was all or nothing. 137 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 That ain't no good. 138 00:06:28,880 --> 00:06:31,960 Carver, don't let these kids see you get your little behind spanked. 139 00:06:32,560 --> 00:06:33,560 Now, 140 00:06:34,440 --> 00:06:35,800 I got next, like I said. 141 00:06:36,560 --> 00:06:38,660 Man, why is he tripping? I don't know. 142 00:06:39,580 --> 00:06:40,580 Nobody tripping. 143 00:06:40,960 --> 00:06:43,940 How can y 'all even hear this anyway? Y 'all need to turn this thing up. 144 00:06:44,160 --> 00:06:45,820 Y 'all get the volume. What are you doing? 145 00:06:46,940 --> 00:06:48,620 You broke the game. 146 00:06:49,180 --> 00:06:51,700 Well, ain't nobody broke. Now stop whining like a little old girl. 147 00:06:52,020 --> 00:06:58,500 It ain't broke. Now it's broke. 148 00:07:00,780 --> 00:07:01,860 I'm going to be in the kitchen. 149 00:07:02,400 --> 00:07:03,400 Drinks anyone? 150 00:07:09,900 --> 00:07:10,900 Hey, Sunshine. 151 00:07:11,540 --> 00:07:13,460 So, how was your evening with Sasha? 152 00:07:13,700 --> 00:07:15,700 I've had waxes that were less painful. 153 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 What? 154 00:07:17,820 --> 00:07:20,080 So, what are you saying? You didn't have a good time? No. 155 00:07:22,180 --> 00:07:24,660 Oh, she was in such a good mood when she came home. 156 00:07:25,940 --> 00:07:26,980 If you know what I'm saying. 157 00:07:27,320 --> 00:07:29,460 I don't care if you know what I'm saying. 158 00:07:29,740 --> 00:07:31,660 That Moroccan restaurant was whack. 159 00:07:32,100 --> 00:07:35,380 I kept hitting that hookah, trying to get a little bug going. I didn't get 160 00:07:35,380 --> 00:07:37,940 nothing. You know I should have bought my own stuff. 161 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 So? 162 00:07:39,850 --> 00:07:43,990 If I ask you to take her out again. I will punch you. I will gas your eyes 163 00:07:44,030 --> 00:07:45,910 I will stab you in your throat. No. 164 00:07:46,910 --> 00:07:48,130 Why not? Come on. 165 00:07:48,790 --> 00:07:50,750 What if I offer to pay you again? 166 00:07:51,130 --> 00:07:52,170 Read my lips. 167 00:07:54,330 --> 00:07:55,330 I'll double it. 168 00:07:55,810 --> 00:07:56,810 Triple it. 169 00:07:57,790 --> 00:08:00,450 I don't care if you forple it. 170 00:08:00,690 --> 00:08:02,210 This is not pimp my nerves. 171 00:08:02,530 --> 00:08:03,530 No. 172 00:08:04,510 --> 00:08:05,610 I'll throw in a limo. 173 00:08:06,430 --> 00:08:07,490 And my cable bill. 174 00:08:07,850 --> 00:08:10,730 Fine. And a TV that go with my cable. 175 00:08:11,910 --> 00:08:13,190 And a car seat. 176 00:08:13,470 --> 00:08:14,470 No. 177 00:08:15,270 --> 00:08:17,130 Limo and your cable bill. 178 00:08:17,450 --> 00:08:18,450 Okay. 179 00:08:18,890 --> 00:08:19,890 All right? 180 00:08:21,570 --> 00:08:24,170 Cool. All right. Thank you so much, Renee. 181 00:08:24,950 --> 00:08:29,290 I'll make sure your little wifey has another good time again. 182 00:08:30,930 --> 00:08:31,930 Hi. 183 00:08:35,990 --> 00:08:37,750 How much is he paying you? 184 00:08:39,429 --> 00:08:41,010 Not nearly enough. 185 00:08:43,309 --> 00:08:44,310 Will! 186 00:08:47,250 --> 00:08:49,210 Okay, listen. Follow my lead. 187 00:08:49,590 --> 00:08:50,810 Okay, got it? Yes. 188 00:08:51,270 --> 00:08:52,790 How are my two favorite girls? 189 00:08:53,130 --> 00:08:58,210 We're good. Not good. Not good. Not good at all. Actually, I've been down. And 190 00:08:58,210 --> 00:09:03,070 I'm just so lucky to have a BFF like Renee by my side. 191 00:09:03,830 --> 00:09:04,890 I know, right? 192 00:09:05,170 --> 00:09:06,750 Isn't she great? Oh, she's great. 193 00:09:08,660 --> 00:09:13,580 Thanks for being there, Renee. And if there's anything else I can do, you guys 194 00:09:13,580 --> 00:09:14,580 just let me know, okay? 195 00:09:18,140 --> 00:09:23,600 Now that you mention it, there's a new five -star hotel in Buckhead that's 196 00:09:23,600 --> 00:09:25,660 supposed to have a fabulous spa. 197 00:09:27,500 --> 00:09:31,220 Okay. Well, if that'll make you happy, sweetheart, you get it. It would. 198 00:09:31,460 --> 00:09:35,100 It would, and it would make me even happier if my friend Renee could come 199 00:09:35,100 --> 00:09:36,099 with me. 200 00:09:36,100 --> 00:09:37,500 Because, you know, at this point, I could... 201 00:09:38,040 --> 00:09:40,460 Put my head in a mud bath and never come up. 202 00:09:41,520 --> 00:09:46,640 I thought I would really love to be there for you. You know, to help you so 203 00:09:46,640 --> 00:09:49,140 won't bury your face in a mud sandwich. 204 00:09:50,040 --> 00:09:52,220 But I can't afford that spot. 205 00:09:52,480 --> 00:09:54,480 You can't afford it? I can't afford it. You can't afford it? 206 00:09:55,340 --> 00:09:56,620 Yes, you can. 207 00:09:56,880 --> 00:09:57,880 No, I can't. 208 00:09:57,960 --> 00:09:59,140 Yes, you can. 209 00:09:59,980 --> 00:10:01,340 No, I can't. 210 00:10:01,560 --> 00:10:03,760 Didn't you come into some money? 211 00:10:04,120 --> 00:10:05,440 That was for my cable bill. 212 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 Come on, Willie. 213 00:10:09,190 --> 00:10:12,090 Poor, poor Renee out. 214 00:10:13,350 --> 00:10:14,410 Renee's not that poor. 215 00:10:14,670 --> 00:10:15,670 Yes, I am. 216 00:10:16,150 --> 00:10:17,590 And I need a babysitter. 217 00:10:17,870 --> 00:10:20,290 Babysitter? Aren't you a kid with your grandmother? 218 00:10:20,590 --> 00:10:22,190 Who do you think the sitter is for? 219 00:10:23,990 --> 00:10:24,990 Will? 220 00:10:28,910 --> 00:10:29,910 Okay, okay. 221 00:10:30,970 --> 00:10:32,550 All right. Here, baby. 222 00:10:33,030 --> 00:10:34,790 You take that card. 223 00:10:35,190 --> 00:10:37,240 Okay? Have a good time. 224 00:10:38,640 --> 00:10:40,320 My babysitter takes cash. 225 00:10:42,120 --> 00:10:43,120 She's not legal. 226 00:10:46,600 --> 00:10:48,380 Thank you, Willie. 227 00:10:49,100 --> 00:10:50,100 Thank you, Willie. 228 00:10:51,080 --> 00:10:52,340 I knew it. 229 00:10:52,640 --> 00:10:54,920 Renee, come on. 230 00:10:56,580 --> 00:10:57,900 Come on. Bring it down. 231 00:10:58,420 --> 00:10:59,780 Bring it down to Najby. Come on. 232 00:11:00,080 --> 00:11:01,700 All right. Have a good time, sweetheart. 233 00:11:06,730 --> 00:11:07,730 Boring, Jo. Come on. 234 00:11:09,290 --> 00:11:11,150 Yeah, we should have just stayed in my house. 235 00:11:11,410 --> 00:11:13,910 Your house smells like old people and cigarettes. 236 00:11:15,330 --> 00:11:16,490 So does your sister. 237 00:11:17,230 --> 00:11:19,750 Kid, I have a surprise for you. 238 00:11:19,990 --> 00:11:22,570 What is it? A bus ticket to anywhere else. 239 00:11:23,270 --> 00:11:24,390 Make that serene. 240 00:11:24,590 --> 00:11:25,710 Don't be smart, ma 'am. 241 00:11:26,010 --> 00:11:27,010 Mr. Brown! 242 00:11:27,210 --> 00:11:29,870 Uh, Cora, I'm not coming out like this. I changed my mind. 243 00:11:30,250 --> 00:11:31,370 You broke the game. 244 00:11:31,990 --> 00:11:34,170 Go, Cora. Just do it. Go ahead. Go. 245 00:11:35,090 --> 00:11:36,090 Boy! 246 00:11:39,500 --> 00:11:45,780 fantastical, magical, colorful magician in this entire living room. 247 00:12:12,040 --> 00:12:17,400 people in cigarettes don't sound so bad okay for the first trick i would attempt 248 00:12:17,400 --> 00:12:23,420 to do this has never been attempted in this living room before ever i will 249 00:12:23,420 --> 00:12:25,960 this sharp object into this delicate balloon 250 00:12:46,890 --> 00:12:52,050 you so much what is he supposed to be a magician or a ghetto penguin 251 00:12:52,050 --> 00:12:58,790 keep on i'm an abracadabra one of y 'all all right 252 00:12:58,790 --> 00:13:04,370 have fun uh -uh come back here biscotto baby biscotto baby yes you're my 253 00:13:04,370 --> 00:13:08,830 assistant come assist me we didn't talk about that cora i boogie boogie boogie 254 00:13:08,830 --> 00:13:14,410 boo my little butt out of here all right okay okay for my next trick i am going 255 00:13:14,410 --> 00:13:15,410 to need complete 256 00:13:16,140 --> 00:13:18,300 And motherly constipation. 257 00:13:19,620 --> 00:13:21,360 Concentration. What, that too. 258 00:13:22,120 --> 00:13:26,360 What I will need now is I need a volunteer. Anybody in the room. Just 259 00:13:26,660 --> 00:13:29,680 Thank you so much for volunteering. Come right up to the stage, young man. 260 00:13:29,920 --> 00:13:33,320 I didn't raise my hand. Yes, you did. You were about to because I've seen in 261 00:13:33,320 --> 00:13:34,079 your future. 262 00:13:34,080 --> 00:13:37,000 Yes. And by the way, you look much better out there in the future. 263 00:13:37,620 --> 00:13:38,620 Okay, 264 00:13:38,760 --> 00:13:42,640 what I want you to do is I want you to step back off of me. You're too close. I 265 00:13:42,640 --> 00:13:44,940 may fool around and zippity zap you or something. Okay. 266 00:13:45,530 --> 00:13:50,590 I want you to pick a card. Wait, just what you... Any card that I... Just pick 267 00:13:50,590 --> 00:13:55,110 one. Just hold on. Just wait. Just pick a card. I just want you to pull a card. 268 00:13:55,230 --> 00:13:57,970 Just any card. Not that one. Not that one. More to the middle. 269 00:13:58,370 --> 00:13:59,370 What? 270 00:14:00,130 --> 00:14:04,950 Now, I will not look at your card, and I will be able to tell what you have 271 00:14:04,950 --> 00:14:09,110 picked. You picked... There it is. That's your card. Ain't that your card? 272 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Nope. 273 00:14:11,550 --> 00:14:14,630 Pull that one right there. Whoop. Zip it as a... Nope. 274 00:14:16,260 --> 00:14:19,120 Well, ain't that many more in here that you could have picked. You had a red 275 00:14:19,120 --> 00:14:22,680 one. Ain't nothing but the... Six of diamonds. 276 00:14:23,340 --> 00:14:25,800 Thank you, this gentleman. Thank you so much. 277 00:14:26,140 --> 00:14:27,140 Thank you. 278 00:14:27,380 --> 00:14:28,500 That chick was whack. 279 00:14:29,240 --> 00:14:30,780 Uh, look here, little Romeo. 280 00:14:31,780 --> 00:14:34,000 If he'd have picked the right card, it would have worked. 281 00:14:35,440 --> 00:14:37,600 Yeah, it was his fault. 282 00:14:37,840 --> 00:14:38,840 All right. 283 00:14:39,380 --> 00:14:40,840 Somebody make it stop. 284 00:14:42,080 --> 00:14:43,080 Tell you what. 285 00:14:43,560 --> 00:14:44,560 Hmm. 286 00:14:47,500 --> 00:14:49,520 I want you to put these glasses in your hands. 287 00:14:49,880 --> 00:14:50,880 Right there. 288 00:14:51,300 --> 00:14:55,380 Urkel, I'm about to make these torqued glasses disappear before your very eyes. 289 00:14:55,960 --> 00:14:57,740 Well, before your very bad eyes. 290 00:14:59,180 --> 00:15:00,300 Look at it like this. 291 00:15:00,700 --> 00:15:03,160 If anything goes bad, you'll never see it coming. 292 00:15:03,660 --> 00:15:06,240 Thank you. I'm trying to do a magic show. 293 00:15:06,480 --> 00:15:07,480 Thank you, sir. 294 00:15:07,880 --> 00:15:12,140 Okay. My lovely assistant will now step forward and assist me in the cessation. 295 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 Go! 296 00:15:14,890 --> 00:15:21,150 Boogie, boogie, boogie, boogie, boogie, boogie. Put some stank on it. Put some 297 00:15:21,150 --> 00:15:23,810 stank on it. Put some very brown on it. Put some very brown on it. 298 00:15:24,870 --> 00:15:28,690 Boogie, boogie, boogie, boogie, boogie, boogie, boogie, boogie. 299 00:15:29,010 --> 00:15:30,010 In the bed. 300 00:15:30,470 --> 00:15:31,470 Boogie. 301 00:15:32,310 --> 00:15:33,310 Yes. 302 00:15:33,690 --> 00:15:36,990 Okay, I will now attempt to make his glasses. 303 00:16:12,360 --> 00:16:15,760 earlier we're supposed to be a team so that don't mean we gotta work together 304 00:16:15,760 --> 00:16:21,840 yes it does that's what being a team means i think we should have been a team 305 00:16:21,840 --> 00:16:24,420 am so tired of you eavesdropping 306 00:16:24,420 --> 00:16:31,220 aren't you two supposed to be at the spa no will we 307 00:16:31,220 --> 00:16:36,800 didn't go you see unlike you we don't take advantage of people we have 308 00:16:36,800 --> 00:16:40,260 we have integrity we found out it's closed 309 00:16:41,210 --> 00:16:42,129 So was my mother. 310 00:16:42,130 --> 00:16:44,230 Renee, why'd you have to sell me out? 311 00:16:44,730 --> 00:16:45,730 Because, you know what? 312 00:16:46,250 --> 00:16:49,910 Unlike the two of you, I really do have integrity. 313 00:16:50,930 --> 00:16:55,610 So if you'll excuse me, I have to go see a man about a blood diamond. 314 00:16:59,230 --> 00:17:01,850 So you paid Renee to take me out? 315 00:17:02,970 --> 00:17:05,650 Oh, well, baby, I just, I wanted you to have a good time. 316 00:17:06,599 --> 00:17:09,960 You've been so down in the dumps about the baby. Yes, well, it's been on mine, 317 00:17:10,099 --> 00:17:11,400 but mainly I've been tired. 318 00:17:12,339 --> 00:17:14,980 Well... You never said that. 319 00:17:16,440 --> 00:17:18,380 Because we never talked about it. 320 00:17:19,079 --> 00:17:22,880 I don't know, maybe... Maybe I didn't want to talk about it either. 321 00:17:24,640 --> 00:17:26,280 Hey, you okay? 322 00:17:29,560 --> 00:17:30,560 Sometimes. 323 00:17:30,860 --> 00:17:31,860 Same here. 324 00:17:31,960 --> 00:17:35,260 I mean, I... I try to, uh... 325 00:17:36,040 --> 00:17:39,660 Stay busy, but, uh... You know. 326 00:17:40,320 --> 00:17:43,860 Yeah. Well, it's been, I don't know, tougher for me at night. 327 00:17:45,020 --> 00:17:46,760 I guess that's why I haven't been sleeping. 328 00:17:47,700 --> 00:17:51,800 Well, um... I'm right there beside you. 329 00:17:53,720 --> 00:17:54,720 I know. 330 00:17:55,740 --> 00:17:56,740 I know. 331 00:17:59,500 --> 00:18:02,560 Look, why don't we finish this conversation over dinner? 332 00:18:03,160 --> 00:18:04,200 Huh? Really? 333 00:18:05,070 --> 00:18:06,070 My treat. 334 00:18:07,590 --> 00:18:08,710 That's my car. 335 00:18:08,910 --> 00:18:10,070 I know. 336 00:18:13,170 --> 00:18:14,870 Cool. See you later. 337 00:18:18,770 --> 00:18:19,770 Electric bungalow! 338 00:18:23,650 --> 00:18:24,650 Hey. 339 00:18:27,250 --> 00:18:30,310 Hey, Mr. Brown. You still haven't brought Henry back? 340 00:18:30,650 --> 00:18:33,910 No. I'm more powerful than I thought I was, Wacombe. 341 00:18:34,330 --> 00:18:35,330 I guess so. 342 00:18:35,730 --> 00:18:36,770 Maybe the kids can help. 343 00:18:37,470 --> 00:18:38,470 Wacombe, here. 344 00:18:38,610 --> 00:18:39,610 Take this wine. 345 00:18:39,750 --> 00:18:42,030 No matter what I say, don't give it back to me. 346 00:18:42,230 --> 00:18:44,330 Mm -mm. You do stink as a magician. 347 00:18:44,690 --> 00:18:46,650 Give me that rock and hook you with it. Give it back. 348 00:18:47,650 --> 00:18:48,650 Mr. Brown. 349 00:18:49,850 --> 00:18:51,270 I have a proposition for you. 350 00:18:51,750 --> 00:18:54,010 Why you say I need a peppermint? Oh, no, a proposition. 351 00:18:54,870 --> 00:18:58,350 If you promise to buy us another game, we'll help you bring Henry back. 352 00:19:00,010 --> 00:19:02,210 How are you going to help me if you still pee in the bed? 353 00:19:03,130 --> 00:19:04,130 You told? 354 00:19:04,450 --> 00:19:05,450 No, I didn't. 355 00:19:05,610 --> 00:19:06,610 You just did. 356 00:19:07,390 --> 00:19:08,390 Oh. 357 00:19:08,730 --> 00:19:11,570 Well, you better get that stuff for a drive. It'll itch you to death. 358 00:19:13,410 --> 00:19:16,510 Mr. Brown, the kid said if you promised to buy them another game. 359 00:19:16,730 --> 00:19:17,730 The deluxe edition. 360 00:19:18,410 --> 00:19:20,530 Yes. With, you know, joy. 361 00:19:21,410 --> 00:19:22,430 Yes, and a diaper. 362 00:19:34,600 --> 00:19:37,740 Introducing a real magician, Biscotto Baby. 363 00:20:04,170 --> 00:20:05,790 when I was in your room watching TV. 27435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.