Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,150 --> 00:00:06,310
All right, go to the post office and
change my mailing address.
2
00:00:06,710 --> 00:00:10,290
Uh, put the cable in Carver's name. Mr.
Brown.
3
00:00:11,150 --> 00:00:13,410
Okay, then I need to get my car tuned
up.
4
00:00:13,930 --> 00:00:15,950
Siphon all the gas out of Carver's car.
5
00:00:16,370 --> 00:00:19,110
I need to watch it, Mr. Brown.
6
00:00:19,950 --> 00:00:22,590
Figure out how am I going to tell my
students I'm leaving.
7
00:00:22,830 --> 00:00:25,850
How about if you just tell them, this is
Mrs. Carver.
8
00:00:26,110 --> 00:00:30,090
I don't care nothing about y 'all
future, so I'm out of here on the first
9
00:00:30,090 --> 00:00:31,090
smoking.
10
00:00:31,230 --> 00:00:32,230
Now look.
11
00:00:32,430 --> 00:00:34,190
I'll be the one who decides how to tell
my class.
12
00:00:34,530 --> 00:00:37,350
Well, Carver, if you leave, I'm going to
miss you, Carver.
13
00:00:37,710 --> 00:00:42,090
We're like two peas in a pot. We were
made to be together like Ike and Tina.
14
00:00:43,430 --> 00:00:44,730
Like you and the Colonel.
15
00:00:46,110 --> 00:00:47,410
Colonel, what the what?
16
00:00:48,010 --> 00:00:50,830
Colonel, why in the world are you
walking around here looking like I'm
17
00:00:51,430 --> 00:00:53,890
It's going to help me with my newfound
celibacy.
18
00:00:54,610 --> 00:00:57,290
Yes, it's like a flat old chastity belt.
19
00:00:57,950 --> 00:01:01,380
You're right. The only thing you're
going to catch with that thing is... A
20
00:01:02,220 --> 00:01:04,400
Uh -uh. Not if you use the right salve.
21
00:01:04,640 --> 00:01:06,600
Or maybe a hot garlic bath.
22
00:01:06,860 --> 00:01:09,560
Yeah, yeah. Use the fresh stuff. Don't
use that powder.
23
00:01:09,760 --> 00:01:11,760
That stuff will have you rubbing raw.
24
00:01:13,540 --> 00:01:15,280
Garlic, huh? Yeah, yeah. Okay.
25
00:01:15,540 --> 00:01:16,860
Colonel, stay out of my garlic!
26
00:01:19,360 --> 00:01:20,460
Oh, Lord.
27
00:01:20,840 --> 00:01:23,180
Get the colonel. It's time for him to
come home.
28
00:01:23,440 --> 00:01:26,160
Hey, colonel, you better get in here.
Mama Duke is in heat.
29
00:01:26,400 --> 00:01:28,200
She rubbed my legs to get like a foot.
30
00:01:28,600 --> 00:01:33,580
Why are you two dressed like that,
looking like two spoons of succotash?
31
00:01:34,500 --> 00:01:38,140
Sister Edna, I do not accept social
calls before noon Bible study.
32
00:01:38,760 --> 00:01:42,120
How long do you plan on staying here?
33
00:01:42,400 --> 00:01:44,740
Until the spirit moves me toward
marriage.
34
00:01:44,940 --> 00:01:46,160
Just call me the spirit.
35
00:01:46,380 --> 00:01:47,620
Yes, Spirit Brown.
36
00:01:48,100 --> 00:01:52,080
Do you, Colonel, take Edna to be your
awfully ugly wife?
37
00:01:52,880 --> 00:01:55,940
I tell you what, I now pronounce you man
and wolf.
38
00:01:56,180 --> 00:01:57,340
Go enjoy your honeymoon.
39
00:01:57,560 --> 00:02:01,800
I mean your full moon or whatever the
moon is. No, no, no, no, no, no. I am
40
00:02:01,800 --> 00:02:02,798
living in sin.
41
00:02:02,800 --> 00:02:05,400
Fine. And you're not living in my house
either.
42
00:02:05,640 --> 00:02:07,520
Fine. You don't act like this.
43
00:02:07,820 --> 00:02:10,340
You are not the only player in the game.
44
00:02:15,910 --> 00:02:16,990
What's that supposed to mean?
45
00:02:17,450 --> 00:02:20,950
Sound to me like somebody's still at
home.
46
00:02:21,650 --> 00:02:22,650
You're safe.
47
00:02:22,770 --> 00:02:23,770
No, you're out.
48
00:02:31,610 --> 00:02:33,250
Wake up in my class.
49
00:02:33,770 --> 00:02:35,450
All right, next question.
50
00:02:35,690 --> 00:02:38,050
Sam Houston was the governor of which
state?
51
00:02:38,270 --> 00:02:39,550
Houston. Good answer.
52
00:02:39,830 --> 00:02:40,830
Good answer.
53
00:02:40,850 --> 00:02:42,310
Milo, I said state.
54
00:02:42,610 --> 00:02:44,630
That's minus one point for the east
side.
55
00:02:45,640 --> 00:02:46,640
All right.
56
00:02:47,160 --> 00:02:48,900
Texas. That is correct.
57
00:02:49,380 --> 00:02:53,920
Woo! One point for the West Side. There
are a lot of famous people from Texas.
58
00:02:53,960 --> 00:02:58,900
You have Lance Armstrong, George Bush,
you have Yolanda Adams, Erykah Badu.
59
00:02:59,460 --> 00:03:04,180
Yeah, yeah, you got Bushwick Bill,
Scarface, that little dark -skinned girl
60
00:03:04,180 --> 00:03:05,059
Destiny's Child.
61
00:03:05,060 --> 00:03:08,520
Oh, okay, good. And soon you'll know
someone else that is from Texas.
62
00:03:08,860 --> 00:03:09,739
Miss Simmons.
63
00:03:09,740 --> 00:03:13,220
Yes? I'm sorry to interrupt your class,
but I had to bring by this going -away
64
00:03:13,220 --> 00:03:14,960
gift. You going somewhere, Miss Simmons?
65
00:03:15,470 --> 00:03:16,448
Oh, me? No.
66
00:03:16,450 --> 00:03:19,070
You know, we're all moving on to bigger
and better things.
67
00:03:19,290 --> 00:03:21,870
And that's why I bought her this laptop
for her trip to Dallas.
68
00:03:22,090 --> 00:03:24,770
Oh, that's what's up. Miss Simmons is
going on a road trip.
69
00:03:25,150 --> 00:03:28,950
Can you bring me back a Dallas cowboy
hat? Oh, and can you tell Bushrick I
70
00:03:29,030 --> 00:03:30,030
what up, boo?
71
00:03:30,370 --> 00:03:31,370
They don't know yet?
72
00:03:31,510 --> 00:03:32,510
Don't know what?
73
00:03:32,830 --> 00:03:35,030
That you're taking a new teaching
position in Dallas.
74
00:03:36,910 --> 00:03:37,910
What?
75
00:03:38,230 --> 00:03:39,470
No, but they do now.
76
00:03:46,280 --> 00:03:49,360
good pajama. Here's my good pajama.
Well, that better be her.
77
00:03:49,640 --> 00:03:50,860
Somebody gonna get whooped.
78
00:03:51,720 --> 00:03:52,720
Come here.
79
00:03:53,100 --> 00:03:56,680
What's going on here? You called and
said the colonel was ready.
80
00:03:56,900 --> 00:03:59,580
He is. He ready to die if you don't get
him out my house.
81
00:03:59,820 --> 00:04:04,460
I thought he was your Bible study buddy.
He is until that idiot cut the bottom
82
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
out of my pajamas.
83
00:04:05,620 --> 00:04:09,000
Look at that. He got me walking around
here looking normal and you know I hate
84
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
that.
85
00:04:10,240 --> 00:04:12,260
Look, they just ruined. They ruined.
86
00:04:12,600 --> 00:04:14,120
He ain't nothing but a false.
87
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Pajama profit!
88
00:04:16,360 --> 00:04:17,660
Then what do you want me to do?
89
00:04:17,959 --> 00:04:20,920
I don't know. You better think of
something before I kill him. That's what
90
00:04:20,920 --> 00:04:23,840
better do. What about if I make him
jealous?
91
00:04:24,200 --> 00:04:27,040
Ain't nobody gonna... You ain't gonna
find nobody to date you that's gonna
92
00:04:27,040 --> 00:04:27,719
Colonel jealous.
93
00:04:27,720 --> 00:04:34,680
Get off me! Get off me! We can't tell
him.
94
00:04:35,060 --> 00:04:37,520
Colonel, he doesn't have to know. Have
to know what?
95
00:04:38,160 --> 00:04:42,520
I don't know what, but I'm trying to
figure out what the what just...
96
00:04:42,520 --> 00:04:43,520
this ain't...
97
00:04:43,760 --> 00:04:48,220
Thou shall not covet thy neighbor's ox.
Your ox chose me. I ain't messing with
98
00:04:48,220 --> 00:04:52,660
your ox. Brother Brown, you told me. You
better get off. Get off. Get off of me.
99
00:04:52,740 --> 00:04:53,880
She's trying to die on me.
100
00:04:54,480 --> 00:05:01,080
I think I got you. I got lobsters now.
Brother Brown, I never thought I had to
101
00:05:01,080 --> 00:05:03,200
say this to you, but stop being nasty.
102
00:05:04,340 --> 00:05:08,700
You think I'm trying to... No, I know
what I saw. That's right. I told you we
103
00:05:08,700 --> 00:05:09,960
couldn't keep the secret for long.
104
00:05:12,780 --> 00:05:13,780
Baby, I'm sorry.
105
00:05:14,460 --> 00:05:17,760
Maybe we should go home and talk. No,
I'm sorry.
106
00:05:18,920 --> 00:05:20,840
Maybe you and Brown were meant for each
other.
107
00:05:22,480 --> 00:05:25,040
And what God puts together, let no man
put asunder.
108
00:05:25,940 --> 00:05:26,940
Colonel, where are you going?
109
00:05:27,380 --> 00:05:30,000
No, Colonel, she don't want to be
asunder me.
110
00:05:30,260 --> 00:05:31,820
She want to be asunder you.
111
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
leaving us, Ms. Simmons.
112
00:05:43,600 --> 00:05:47,060
I can't. This is not how I wanted to
tell you. I'm sorry.
113
00:05:48,400 --> 00:05:49,400
Oh, really?
114
00:05:50,540 --> 00:05:51,620
What were you going to say?
115
00:05:52,080 --> 00:05:56,060
You don't care nothing about our future,
so you're leaving on the first thing,
116
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
smoking.
117
00:05:59,080 --> 00:06:01,920
Kids, calm down. Calm down. Calm down.
Sit.
118
00:06:05,080 --> 00:06:08,160
Look, students, sometimes things come
up.
119
00:06:08,660 --> 00:06:11,460
Yeah, but when Ms. Simmons dies, it
ain't going to be our grades, you know
120
00:06:11,460 --> 00:06:12,460
I'm saying?
121
00:06:12,469 --> 00:06:13,469
Especially you.
122
00:06:14,830 --> 00:06:17,970
Marla, why would you say something like
that? Because it's true, Miss Simmons.
123
00:06:18,110 --> 00:06:21,790
Look, you remember how my grades were
before you came, right? That's because
124
00:06:21,790 --> 00:06:22,790
weren't applying yourself.
125
00:06:22,990 --> 00:06:25,950
Yeah, but you made me stay after school
so I could learn how to do that. You
126
00:06:25,950 --> 00:06:26,950
were in detention.
127
00:06:27,010 --> 00:06:29,350
Why, you got to bring up the past, Miss
Simmons.
128
00:06:31,390 --> 00:06:34,790
Miss Simmons, I am so sorry for not
letting you tell these students your
129
00:06:34,790 --> 00:06:36,370
news. Well, you should be.
130
00:06:37,050 --> 00:06:38,910
Can I speak to you in the hallway,
please?
131
00:06:39,150 --> 00:06:41,910
Well, actually, if you don't mind, I'd
rather be just talking here where I am.
132
00:06:42,270 --> 00:06:43,270
I got some witnesses.
133
00:06:44,530 --> 00:06:47,590
This is my class, and they won't say a
word.
134
00:06:48,510 --> 00:06:50,190
According to them, you were never here.
135
00:06:50,930 --> 00:06:51,889
Right, class?
136
00:06:51,890 --> 00:06:54,630
Who was never here, Miss Simmons? What
are you talking about?
137
00:06:54,850 --> 00:06:55,930
I don't know what you're talking about.
138
00:06:56,610 --> 00:06:57,610
Outside, please.
139
00:07:05,710 --> 00:07:08,750
Why did you do that, Gordon? I thought
you would have told him by now.
140
00:07:09,030 --> 00:07:10,430
I was waiting for the right time.
141
00:07:11,020 --> 00:07:12,200
When was that going to be, graduation?
142
00:07:13,140 --> 00:07:14,400
Maybe I shouldn't even go.
143
00:07:14,820 --> 00:07:16,340
What, after all the trouble I went
through?
144
00:07:18,740 --> 00:07:20,760
All the trouble you went through? What
do you mean?
145
00:07:21,320 --> 00:07:24,020
Look, Cora, you know that I want us to
be together. There are two vacant
146
00:07:24,020 --> 00:07:27,720
positions at Prestigious Academy.
There's a teacher position, and there's
147
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
principal's position.
148
00:07:29,520 --> 00:07:31,980
So you did all this so we could be
together?
149
00:07:32,580 --> 00:07:34,420
And I thought you'd be surprised.
150
00:07:35,820 --> 00:07:36,820
Surprise.
151
00:07:36,980 --> 00:07:37,980
Well, you thought wrong.
152
00:07:38,640 --> 00:07:39,640
Surprise.
153
00:07:58,700 --> 00:07:59,700
It was nasty.
154
00:08:00,200 --> 00:08:02,900
She touched my skin and I just got cold.
155
00:08:05,280 --> 00:08:09,100
You know, I should have known Edna was
the devil the first time I seen her
156
00:08:09,100 --> 00:08:10,180
eating them raw chickens.
157
00:08:11,140 --> 00:08:13,900
Oh, Lord, the devil does wear Prada.
158
00:08:14,340 --> 00:08:16,700
Pastor, pray for me. I'll call you back,
Pastor Black.
159
00:08:16,980 --> 00:08:18,660
I am not the devil.
160
00:08:18,900 --> 00:08:21,800
You, you, you, turn around and let me
see if you got a tail.
161
00:08:23,660 --> 00:08:27,520
Edna, don't put your... Come on. I'm
sorry about what I did to you.
162
00:08:35,310 --> 00:08:37,130
And why are you all dressed up?
163
00:08:37,710 --> 00:08:40,510
Well, this dress is plan B.
164
00:08:41,070 --> 00:08:43,190
Well, it look plain old nasty.
165
00:08:44,049 --> 00:08:48,390
This is the Colonel's favorite dress. He
loves it when it's on, but he likes it
166
00:08:48,390 --> 00:08:52,470
even better when I take it off. Okay, T
-I -M, T -I -M.
167
00:08:53,210 --> 00:08:55,430
T -M -I, idiot.
168
00:08:56,740 --> 00:08:59,120
Well, I don't want to see your T and A.
169
00:09:00,080 --> 00:09:02,020
That's your toes and Adam's apple.
170
00:09:03,560 --> 00:09:04,560
Just fun.
171
00:09:05,540 --> 00:09:08,880
Uh, the colonel ain't here. You ain't
got to go home, but you got to get
172
00:09:08,880 --> 00:09:09,880
Hey, Corbin.
173
00:09:10,440 --> 00:09:12,160
You ain't gonna believe Gordon.
174
00:09:12,600 --> 00:09:16,380
Corbin, well, fine. How you doing? It's
nice to see you today, too. I'm glad you
175
00:09:16,380 --> 00:09:17,380
asked.
176
00:09:17,740 --> 00:09:19,260
You're not gonna believe what Gordon
did.
177
00:09:20,580 --> 00:09:21,580
Followed you home.
178
00:09:22,200 --> 00:09:24,260
No, he told my class I was leaving.
179
00:09:24,880 --> 00:09:26,660
Well, Corbin, he did. It's your favor.
180
00:09:27,120 --> 00:09:30,040
How you doing, Gordon? You know, I
really like you.
181
00:09:30,360 --> 00:09:33,780
You know, you're an honest man, and you
come from good family. Why, thank you,
182
00:09:33,780 --> 00:09:37,420
Mr. Brown. Yes. Well, he's the one who
set up my transfer to Dallas, Mr. Brown.
183
00:09:37,560 --> 00:09:40,440
You know what? You're a liar, and I bet
you your family's a bunch of
184
00:09:40,440 --> 00:09:41,740
bootleggers. Come on, then.
185
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
Oh,
186
00:09:45,480 --> 00:09:47,480
I need to ask. You want me to get you
some water?
187
00:09:47,840 --> 00:09:52,520
No! And you stay away from my daughter.
We wrestle not against flesh and blood,
188
00:09:52,640 --> 00:09:53,640
but against...
189
00:09:54,619 --> 00:09:56,320
That's unfair. You put my eyes out.
190
00:09:57,440 --> 00:09:58,440
Mr. Brown!
191
00:09:58,660 --> 00:10:00,020
Mr. Brown! Cor! Cor!
192
00:10:00,820 --> 00:10:04,560
Looks like you have problems with the
heart as well.
193
00:10:05,460 --> 00:10:08,760
It all worked out. It just blew up in my
face.
194
00:10:10,240 --> 00:10:14,640
And... I guess Cor and I are just not
supposed to be together.
195
00:10:15,840 --> 00:10:18,200
That's what I'm beginning to think about
me and the girl.
196
00:10:18,860 --> 00:10:21,060
I mean, I thought he was my soulmate,
but...
197
00:10:22,220 --> 00:10:26,140
Fate just keeps taking him away. I don't
know what to do. I know exactly what
198
00:10:26,140 --> 00:10:27,140
you mean.
199
00:10:31,920 --> 00:10:33,420
Good Lord, woman.
200
00:10:34,240 --> 00:10:35,660
Now you're cheating on Brown.
201
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
Oh, Lord.
202
00:10:56,360 --> 00:10:59,420
We decided to skip lunch today so that
we could throw you this little going
203
00:10:59,420 --> 00:11:04,000
-away party. Oh, this is so nice. That
is wonderful.
204
00:11:04,240 --> 00:11:05,400
Oh, that's so cute.
205
00:11:06,040 --> 00:11:09,100
Yeah, that and Miss Pearl is serving
food without a hairnet again.
206
00:11:09,760 --> 00:11:13,640
Hold up. You don't want that unless you
want some curl activator in your salad.
207
00:11:13,740 --> 00:11:14,740
You don't want that.
208
00:11:14,900 --> 00:11:17,260
Oh, thank you so much. No, I don't.
209
00:11:17,680 --> 00:11:21,840
So when we first learned you were
leaving, we were all a little upset,
210
00:11:22,040 --> 00:11:23,860
Yeah. But now we understand.
211
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
You do?
212
00:11:25,720 --> 00:11:27,040
No, we're devastated.
213
00:11:30,760 --> 00:11:31,840
It's all good, Miss Simmons.
214
00:11:32,220 --> 00:11:36,980
We decided to do a little something
-something to help you remember us. Oh,
215
00:11:36,980 --> 00:11:38,680
didn't have to do that. I told you.
216
00:11:38,920 --> 00:11:40,220
Take your place.
217
00:11:41,240 --> 00:11:42,980
Come on, everybody, place it, place it.
218
00:11:43,200 --> 00:11:46,600
Come on, we've been rehearsing. Let's do
this, all right? Okay, so what do you
219
00:11:46,600 --> 00:11:47,620
have for me? Miss...
220
00:11:54,730 --> 00:11:55,950
Stop. Just go ahead. Just sit down.
221
00:11:57,190 --> 00:11:59,050
Just please, just sit down.
222
00:11:59,690 --> 00:12:00,830
This is going to be a solo.
223
00:12:01,770 --> 00:12:06,490
All right, Miss Cora, if you could just
snap on beat. Snap on beat. Very good.
224
00:12:06,610 --> 00:12:07,610
All right.
225
00:12:07,670 --> 00:12:10,390
The year was this year.
226
00:12:10,630 --> 00:12:12,370
The place, by her.
227
00:12:12,770 --> 00:12:18,490
She walked in with those pretty brown
eyes and said, This is my last week,
228
00:12:18,670 --> 00:12:20,590
Deal with it. I didn't say that.
229
00:12:20,850 --> 00:12:21,850
Miss Cora!
230
00:12:26,510 --> 00:12:30,510
The oil fields of Texas were calling
your name.
231
00:12:31,110 --> 00:12:34,370
She slapped her kids without a bit of
shame.
232
00:12:34,750 --> 00:12:38,290
That's not what we practice. Say the
wrong thing. I'm not going to be fake.
233
00:12:38,730 --> 00:12:41,770
Miss Simmons, do you remember the first
thing you ever said to me?
234
00:12:42,550 --> 00:12:45,090
Yeah, get that boy's tongue out of your
ear.
235
00:12:47,170 --> 00:12:49,430
Girl, I knew you was a freak.
236
00:12:51,930 --> 00:12:53,530
Okay, the second.
237
00:12:54,690 --> 00:12:55,990
I'll snatch her.
238
00:12:56,460 --> 00:12:57,680
I'll snatch the hope out of your head.
239
00:12:58,340 --> 00:13:01,180
The third thing you said was, I'll
always be here for you.
240
00:13:01,620 --> 00:13:03,720
I did. Yes, I did say that.
241
00:13:03,940 --> 00:13:06,180
Well, I didn't know that speech had an
expiration date.
242
00:13:06,480 --> 00:13:10,320
Well, I meant what I said. But you're
leaving. You can't help me all the way
243
00:13:10,320 --> 00:13:11,320
from Dallas.
244
00:13:11,540 --> 00:13:13,260
You know what? Tamika, I'm sorry.
245
00:13:13,460 --> 00:13:14,700
Whatever. I'm sorry.
246
00:13:16,060 --> 00:13:17,060
Correct.
247
00:13:17,400 --> 00:13:18,860
Correct. Correct.
248
00:13:19,320 --> 00:13:20,320
Correct.
249
00:13:20,980 --> 00:13:21,980
Sit down, boy.
250
00:13:22,340 --> 00:13:24,080
And that's Ms. Simmons to you.
251
00:13:25,040 --> 00:13:28,540
I can't work like this. I cannot work
like this. I just can't do it.
252
00:13:37,280 --> 00:13:41,500
But I distinctly saw with my own eyes a
younger man enjoy the company of your
253
00:13:41,500 --> 00:13:45,500
bosom. Baby, I was just telling him how
much I missed you. And so were you
254
00:13:45,500 --> 00:13:46,540
telling that to his chest?
255
00:13:46,760 --> 00:13:51,820
He's tall and muscular. If I wanted a
young, muscular man, I wouldn't have
256
00:13:51,820 --> 00:13:53,760
yes to you. Oh, that didn't sound right.
257
00:13:54,540 --> 00:13:55,720
Well, what about you and Brown?
258
00:13:56,100 --> 00:14:00,360
Me and Brown, really? Come on, the only
person's been in his pajamas is you.
259
00:14:01,060 --> 00:14:03,480
Which I wish he would stay out of, by
the way.
260
00:14:04,060 --> 00:14:10,260
Speaking of out, why don't y 'all just
hit the... and get... and get... I
261
00:14:10,260 --> 00:14:12,560
thought I'd give it a shot.
262
00:14:14,180 --> 00:14:16,120
Brown, will you tell her I'm a holy man
now?
263
00:14:16,580 --> 00:14:19,140
Colonel, she already knows she done seen
your drawers.
264
00:14:19,540 --> 00:14:23,620
I'm looking to be evenly yoked. Well,
I... tell y 'all what, if y 'all don't
265
00:14:23,620 --> 00:14:27,540
out of my house, somebody gonna be
easily choked. Just lean, lean far right
266
00:14:27,540 --> 00:14:28,540
here, Colonel. Just lean.
267
00:14:30,480 --> 00:14:34,360
After all this, I'm not sure if I want
to be married either.
268
00:14:34,580 --> 00:14:35,479
Well, good.
269
00:14:35,480 --> 00:14:37,240
That's something y 'all got in common.
270
00:14:37,480 --> 00:14:41,200
I want to talk about it. Please, please
go home. What do you mean you don't want
271
00:14:41,200 --> 00:14:42,200
to be married?
272
00:14:42,540 --> 00:14:44,820
Well, after all this, I've had time to
think about it.
273
00:14:45,200 --> 00:14:48,360
Shut up. That's a surprise. I didn't
know the scarecrow's had brains.
274
00:14:48,720 --> 00:14:52,280
Every time you talk about marriage,
something goes wrong. First it's the
275
00:14:52,340 --> 00:14:53,340
now it's your heart attack.
276
00:14:53,560 --> 00:14:56,200
Yeah, which you gave him, by the way.
They told me.
277
00:14:57,540 --> 00:14:58,620
Then we're in agreement.
278
00:14:59,760 --> 00:15:05,320
Yes. We need to love each other and
appreciate each day.
279
00:15:06,060 --> 00:15:07,540
Great. Great!
280
00:15:08,420 --> 00:15:12,720
Now, how about if y 'all go and enjoy
each other in your own den of antiquity?
281
00:15:13,300 --> 00:15:14,300
Please!
282
00:15:15,150 --> 00:15:16,470
I'm going home. Great.
283
00:15:17,590 --> 00:15:21,910
You're welcome to join me. Join him.
Take him home, Lord. In a wink. Take it.
284
00:15:22,650 --> 00:15:25,670
I'm coming home now. Yes! Take him home.
Beam him up, Lord.
285
00:15:28,050 --> 00:15:29,630
What about living in sin?
286
00:15:30,650 --> 00:15:32,830
The only sin would be to live without
you.
287
00:15:33,390 --> 00:15:34,710
It's like a love story.
288
00:15:35,590 --> 00:15:37,070
Man loving bees.
289
00:15:38,490 --> 00:15:42,970
Yes. Colonel, y 'all go home and love
each other. Whoa, whoa, whoa. What about
290
00:15:42,970 --> 00:15:43,970
my stuff?
291
00:15:44,490 --> 00:15:45,970
Send your pack mule back to get it
later.
292
00:15:51,010 --> 00:15:52,010
Hello.
293
00:15:54,730 --> 00:15:55,730
Hello, everybody.
294
00:15:55,750 --> 00:15:56,709
Come on in.
295
00:15:56,710 --> 00:15:57,710
Whoa, whoa, whoa.
296
00:15:58,630 --> 00:15:59,569
Come in.
297
00:15:59,570 --> 00:16:00,570
Hey.
298
00:16:00,830 --> 00:16:01,749
Here you go.
299
00:16:01,750 --> 00:16:02,750
Oh, thanks.
300
00:16:03,170 --> 00:16:04,570
That's what the kids do on TV.
301
00:16:05,290 --> 00:16:08,610
When I become a teacher, I want the kids
to bring me video games. You know what
302
00:16:08,610 --> 00:16:11,330
I'm saying? Just play the video games.
Oh, so you want to be a teacher?
303
00:16:11,720 --> 00:16:15,940
No, no. I want to be a gangster rapper,
but my mama says no.
304
00:16:16,880 --> 00:16:17,880
Oh,
305
00:16:18,100 --> 00:16:19,100
sit down, boy.
306
00:16:19,980 --> 00:16:22,740
All right, class, I want to say
something to you.
307
00:16:23,300 --> 00:16:26,340
I just want you to know how much I've
enjoyed teaching you guys.
308
00:16:26,560 --> 00:16:30,640
Yeah, we've enjoyed you teaching us, Ms.
Lemon. Well, thank you. Well, most of
309
00:16:30,640 --> 00:16:31,299
us anyway.
310
00:16:31,300 --> 00:16:32,300
Get up.
311
00:16:33,120 --> 00:16:34,120
That's okay.
312
00:16:34,420 --> 00:16:37,340
He can be in the same chair next year,
sleeping.
313
00:16:37,840 --> 00:16:41,100
How would you know? You're going to be
in Dallas teaching new kids.
314
00:16:41,600 --> 00:16:44,200
until you get offered a better job and
leave them, too.
315
00:16:44,800 --> 00:16:49,000
Tamika, what I'm saying is, I've enjoyed
teaching you guys so much that I've
316
00:16:49,000 --> 00:16:52,280
decided that I want to keep doing it.
Oh, Miss Simmons!
317
00:16:52,620 --> 00:16:56,500
Miss Simmons, you can't leave me, Miss
Simmons. I can't do it without you.
318
00:16:57,020 --> 00:16:58,020
She said she's staying.
319
00:16:59,540 --> 00:17:00,640
She's staying, fool.
320
00:17:02,700 --> 00:17:05,560
Okay, you know, I ain't crying, girl. I
just got a little something in my eye.
321
00:17:05,640 --> 00:17:06,640
If you could just blow it out.
322
00:17:06,800 --> 00:17:10,880
Oh, yeah, yeah, I can tell by how the
tears are not falling from your eyes.
323
00:17:12,510 --> 00:17:13,510
Well,
324
00:17:14,450 --> 00:17:18,170
I hope you're not changing your mind
because of a... Well, actually, I am.
325
00:17:19,050 --> 00:17:21,569
Because of a promise that I made to you
when we first met.
326
00:17:21,990 --> 00:17:24,410
I said that I would always be here for
you guys.
327
00:17:25,210 --> 00:17:27,430
And I'm not in the habit of breaking
promises.
328
00:17:28,170 --> 00:17:29,170
Hey.
329
00:17:31,170 --> 00:17:33,030
All right, all right, okay. Open your
textbooks.
330
00:17:34,070 --> 00:17:36,130
We're going to do a quiz on Chapter 15.
331
00:17:37,310 --> 00:17:39,090
Man, we should have just let you leave.
332
00:17:44,750 --> 00:17:46,230
I'll be right back, all right?
333
00:17:48,030 --> 00:17:49,030
Yes, sir.
334
00:17:54,310 --> 00:17:55,650
I think you're making a mistake.
335
00:17:56,690 --> 00:17:58,510
Why? Because I decided for my friends?
336
00:17:59,250 --> 00:18:00,250
Ooh.
337
00:18:00,810 --> 00:18:03,370
I suppose I had that one coming.
338
00:18:05,150 --> 00:18:08,250
I really thought I was doing what was
best for us.
339
00:18:08,970 --> 00:18:10,370
You did what was best for you.
340
00:18:10,930 --> 00:18:12,390
So what am I supposed to do now?
341
00:18:13,530 --> 00:18:14,530
Gordon.
342
00:18:15,720 --> 00:18:17,040
Have a nice trip to Dallas.
343
00:18:36,140 --> 00:18:42,360
Oh, that is so cute. Me and my daddy.
344
00:18:46,060 --> 00:18:47,560
I figured out what it is.
345
00:18:48,020 --> 00:18:51,060
What? You shamed on me. That's why you
don't want to stay here with me no more.
346
00:18:51,140 --> 00:18:52,600
And I don't want to be alone, Cora.
347
00:18:52,840 --> 00:18:55,900
Cora, I just love you. And I said I
don't want to be by myself. And you just
348
00:18:55,900 --> 00:18:59,060
gone. You shamed on me. That's why you
don't want to be here with me. Mr.
349
00:18:59,240 --> 00:19:02,000
look. You'll be happy to know that I
decided to stay.
350
00:19:02,580 --> 00:19:03,499
Shut up!
351
00:19:03,500 --> 00:19:06,860
You know what, Cora? I knew you couldn't
go nowhere. I said Cora ain't going
352
00:19:06,860 --> 00:19:09,600
nowhere. So that's why I ain't even
changed nothing in your room. I left
353
00:19:09,600 --> 00:19:12,560
everything in your room the same. Even
that ugly picture of Muddy is sitting
354
00:19:12,560 --> 00:19:14,160
right there. I said Cora ain't going
nowhere.
355
00:19:14,540 --> 00:19:17,120
I said to myself, I said, Seth, Cora
ain't going nowhere.
356
00:19:17,360 --> 00:19:20,620
That's how I knew you wasn't going
nowhere, because it was in my spirit.
357
00:19:20,780 --> 00:19:22,880
Pastor said, pray and pray.
358
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
That's what he said.
359
00:19:25,120 --> 00:19:27,340
Hi, I'm Dora. Is the room still for
rent?
360
00:19:27,800 --> 00:19:31,000
Uh, for rent?
361
00:19:31,440 --> 00:19:34,480
Yeah, uh, Dora, Cora, Cora, Dora.
362
00:19:35,740 --> 00:19:39,180
Mr. Wayne, you was renting out my room,
and I'm not even gone yet. No, the room
363
00:19:39,180 --> 00:19:40,180
is not for rent.
364
00:19:40,400 --> 00:19:41,840
Cora, you ain't got to be so mean.
365
00:19:45,390 --> 00:19:47,010
after he put the room up for rent for
her.
29555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.