All language subtitles for meet_the_browns_s05e01_the_real_wedding

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,030 --> 00:00:07,030 Thank you. 2 00:00:07,970 --> 00:00:08,969 Shoe shine alone. 3 00:00:09,870 --> 00:00:11,870 Brown, Mr. Brown, aren't you going to get that? 4 00:00:12,130 --> 00:00:13,130 It ain't for me. 5 00:00:13,210 --> 00:00:14,210 Well, how do you know? 6 00:00:14,250 --> 00:00:16,510 Because it ain't been for me the last 17 times. 7 00:00:19,310 --> 00:00:22,750 Hello. Hey, Reggie. Cora, I got three words for you. 8 00:00:23,430 --> 00:00:24,590 Call blocking. 9 00:00:26,450 --> 00:00:29,910 Yeah, I know you've been calling. I told you I talked to you at school. I'm 10 00:00:29,910 --> 00:00:30,749 leaving now. 11 00:00:30,750 --> 00:00:31,750 Really? Ouch. 12 00:00:32,049 --> 00:00:33,610 Then why don't you ride with us? 13 00:00:35,520 --> 00:00:37,420 How did you get here? On the wings of love. 14 00:00:41,160 --> 00:00:43,400 I know Thelma ain't in front of my ass blowing. 15 00:00:43,660 --> 00:00:44,660 He coming. 16 00:00:45,600 --> 00:00:46,600 Mama. 17 00:00:47,280 --> 00:00:48,280 Mama. 18 00:00:48,640 --> 00:00:50,360 Oh, Mama, don't be like that. 19 00:00:51,260 --> 00:00:53,100 You know the school's on your bus route. 20 00:00:54,240 --> 00:00:55,720 You say wings of love, huh? 21 00:00:56,320 --> 00:00:58,380 More like buffalo wings of love. 22 00:00:58,900 --> 00:01:00,880 Oh, too early, bro. 23 00:01:03,470 --> 00:01:05,650 We ain't got to be so mean. Cory, he's just ignorant. 24 00:01:05,990 --> 00:01:09,230 Y 'all going to probably live in an ignorant house with a bunch of ignorant 25 00:01:09,230 --> 00:01:12,870 and an ignorant dog that barks backwards. He'll be like... 26 00:01:12,870 --> 00:01:18,090 That is so mean. 27 00:01:18,490 --> 00:01:20,830 What an ignorant granddaddy is what we're going to have. 28 00:01:21,210 --> 00:01:23,590 This is ignorant. Cory, you have a bad day. 29 00:01:37,320 --> 00:01:38,320 Be my hair green? 30 00:01:38,560 --> 00:01:40,060 Yep, I'm using it right here. 31 00:01:40,300 --> 00:01:41,300 Shine my shoes. 32 00:01:41,840 --> 00:01:43,080 To shine your shoes? 33 00:01:43,360 --> 00:01:45,940 Yep, I'm putting a glass shot on these bad boys. 34 00:01:47,260 --> 00:01:50,540 How would you feel if I took your shoe polish and put it on my head? 35 00:01:52,840 --> 00:01:54,020 I don't know, let's see. 36 00:01:57,000 --> 00:01:58,700 You've got to be so mean. 37 00:01:59,600 --> 00:02:00,740 The two of you are here. 38 00:02:00,940 --> 00:02:03,060 Nep, you cover your neck, she want to feed on you. 39 00:02:03,920 --> 00:02:08,840 She been killing animals in the neighborhood. Shut up, you giant turd. 40 00:02:09,320 --> 00:02:11,720 the purple is behind you. I got a problem. 41 00:02:11,940 --> 00:02:15,220 Ever since I picked him up from the hospital, he's been acting strange. 42 00:02:15,720 --> 00:02:18,040 He trying to drive a stake through your heart again? 43 00:02:19,920 --> 00:02:24,380 Look, Ms. Edna, it's common for patients with new pacemakers to be a little bit 44 00:02:24,380 --> 00:02:29,340 apprehensive. So just be a little nicer and a little bit more understanding than 45 00:02:29,340 --> 00:02:30,940 usual. You know what? 46 00:02:31,280 --> 00:02:35,020 Next thing you need to do is shut down all the blinds and turn off all the 47 00:02:35,020 --> 00:02:38,820 lights. Make the house pitch black. That way he ain't got to look at all of that 48 00:02:38,820 --> 00:02:40,480 right there. Just get up and do it. 49 00:02:41,620 --> 00:02:43,280 Listen, you human eclipse. 50 00:02:43,920 --> 00:02:45,900 I've been very nice to him. 51 00:02:46,300 --> 00:02:47,940 Oh, get out of my face. 52 00:02:48,640 --> 00:02:51,120 I thought you and the colonel was coming down here together. 53 00:02:51,460 --> 00:02:53,340 How you beat him down here? You flew? 54 00:02:54,520 --> 00:02:56,780 I took his glasses, threw them in the bushes, and ran. 55 00:02:58,520 --> 00:02:59,520 Boss is fast. 56 00:03:00,400 --> 00:03:03,960 Well, I guess if the colonel's down in the dumps, he won't be for long. 57 00:03:05,020 --> 00:03:06,920 What's up, big dog? 58 00:03:07,200 --> 00:03:08,179 Little dog? 59 00:03:08,180 --> 00:03:09,179 Hey, up high. 60 00:03:09,180 --> 00:03:10,119 Down low. 61 00:03:10,120 --> 00:03:11,120 Too slow. 62 00:03:11,940 --> 00:03:13,440 That joke never gets old. 63 00:03:14,620 --> 00:03:16,740 That's because it died in the 70s. 64 00:03:17,040 --> 00:03:18,940 He walked around here with broke glasses. 65 00:03:19,280 --> 00:03:20,920 Because Edna threw him in the bushes. 66 00:03:21,320 --> 00:03:22,580 Why'd you do that, Edna? 67 00:03:23,020 --> 00:03:26,040 Um, I think I have Tourette's. 68 00:03:31,210 --> 00:03:32,210 How shall mine? 69 00:03:32,590 --> 00:03:34,810 Colonel Edna told me you was going crazy. 70 00:03:35,530 --> 00:03:37,910 I did not. You don't have to lie. 71 00:03:38,170 --> 00:03:39,310 You're a monk's friend. 72 00:03:40,710 --> 00:03:41,710 And me. 73 00:03:43,810 --> 00:03:44,910 I'm taking off. 74 00:03:45,130 --> 00:03:48,770 Colonel, it's nice to see you up in Adam. I feel good, Will. 75 00:03:50,550 --> 00:03:54,970 Do you feel good enough to discuss rescheduling the wedding? 76 00:03:55,400 --> 00:03:56,660 We'll talk about that later, Edna. 77 00:03:57,300 --> 00:04:00,540 Brown, you're doing a poor job of putting a shine on those shoes. 78 00:04:01,080 --> 00:04:03,580 What you talking about? I can see myself in them. Look at that. 79 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 They're breezy. 80 00:04:07,100 --> 00:04:12,940 I like them like that. If not 81 00:04:12,940 --> 00:04:17,420 now, when will we discuss it? 82 00:04:17,740 --> 00:04:22,060 Not now, not now, Edna. Can't you see we have a shoe shine emergency here? 83 00:04:23,180 --> 00:04:26,100 Oh, I'll have these puppies spit sand in no time. 84 00:04:28,160 --> 00:04:30,400 See? See what I'm talking about? 85 00:04:30,600 --> 00:04:34,180 Every time I start discussing the wedding, he changes the subject. 86 00:04:34,560 --> 00:04:35,559 You know what? 87 00:04:35,560 --> 00:04:36,600 I'll talk to him. 88 00:04:37,000 --> 00:04:39,840 Yes, I will. What? Brown, you gonna help me? 89 00:04:40,180 --> 00:04:42,940 No, I don't want Colonel spitting on my Luther for tons. 90 00:04:56,010 --> 00:04:57,010 We need to talk. 91 00:04:57,230 --> 00:05:00,750 I know that this might be bad timing, but there are a few things that I need 92 00:05:00,750 --> 00:05:04,590 say. And what I have to say really needs to come across as soon as possible. 93 00:05:04,930 --> 00:05:08,270 So, Corey, Corey, you got a strong grip, baby. 94 00:05:09,810 --> 00:05:10,810 I'm listening. 95 00:05:10,930 --> 00:05:12,750 Oh, Reggie, Reggie. 96 00:05:13,810 --> 00:05:15,410 Come on, man. I didn't know that was you. 97 00:05:15,750 --> 00:05:19,210 Apparently. I guess you think all light -skinned hands look alike. 98 00:05:22,330 --> 00:05:23,330 Actually, they kind of do. 99 00:05:24,460 --> 00:05:25,800 What are you doing down there in Cora's drawers? 100 00:05:27,340 --> 00:05:29,520 I'm trying to surprise my woman, if you don't mind. 101 00:05:30,740 --> 00:05:31,740 I'll just come back later. 102 00:05:34,780 --> 00:05:38,180 You know, I think what you're doing is pretty messed up. I know. 103 00:05:38,540 --> 00:05:40,860 Yeah, I don't see why you won't try to defend it, Matt. What? 104 00:05:42,540 --> 00:05:44,580 I know. I'm not going to try to defend it. 105 00:05:44,800 --> 00:05:47,400 Fact is, I've been crazy about Cora since we were in high school. 106 00:05:47,920 --> 00:05:50,700 I just don't want her to get away without me at least letting her know how 107 00:05:50,700 --> 00:05:55,090 feel. But wasn't you the one that says principals and teachers couldn't date? 108 00:05:56,190 --> 00:05:57,510 Just trying to follow the rules. 109 00:05:57,750 --> 00:05:59,370 But you breaking the man rules. 110 00:06:01,510 --> 00:06:03,750 Man, I don't want to wake up tomorrow wondering what if. 111 00:06:03,970 --> 00:06:06,550 Well, you keep this up, and you might not wake up at all. 112 00:06:08,670 --> 00:06:10,150 Don't let the typhoon you, player. 113 00:06:10,770 --> 00:06:13,250 Oh, I'm just trying to protect my relationship. 114 00:06:15,590 --> 00:06:17,290 Hi, Reggie. How's it going? Bye, Reggie. Bye. 115 00:06:20,400 --> 00:06:21,440 This is your classroom. 116 00:06:21,720 --> 00:06:23,980 I don't want to be involved in none of this one -up stuff. 117 00:06:24,260 --> 00:06:26,880 Hey, ain't nobody trying to one -up nobody. 118 00:06:29,860 --> 00:06:31,120 Got you some flowers. 119 00:06:34,140 --> 00:06:35,160 Thank you, Reggie. 120 00:06:35,920 --> 00:06:40,320 Oh, have you thought about what we talked about? 121 00:06:42,140 --> 00:06:45,640 Yeah, that's the only thing I've been able to think about lately, except my 122 00:06:45,640 --> 00:06:49,160 job in Dallas. And why is it when you buy a new mattress, you can't take the 123 00:06:49,160 --> 00:06:52,280 technique off of it? I mean, also, what do they call this, a funny bone? 124 00:06:52,500 --> 00:06:56,100 And why is that? Cora, Cora, Cora, have you thought about what we, you and I, 125 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 what we talked about? 126 00:06:57,520 --> 00:07:01,300 Oh, Gordon, look, I'm flattered. 127 00:07:01,980 --> 00:07:03,600 But I'm with Reggie. 128 00:07:04,100 --> 00:07:05,400 Ha! Blip -da! 129 00:07:05,740 --> 00:07:07,620 Ha -ha -ha! Guess you heard that. 130 00:07:10,890 --> 00:07:11,890 I'll accept that. 131 00:07:12,390 --> 00:07:13,390 For now. 132 00:07:13,930 --> 00:07:14,930 That's telling, baby. 133 00:07:18,170 --> 00:07:19,710 These flowers are old. 134 00:07:20,250 --> 00:07:21,890 Yeah, and hand -picked. 135 00:07:22,470 --> 00:07:25,370 Your man is romantical and thrifty. 136 00:07:26,150 --> 00:07:27,510 Translation, catch. 137 00:07:32,490 --> 00:07:35,490 Miss Edna, if you're that concerned about getting married, why don't you 138 00:07:35,490 --> 00:07:36,490 ask the colonel? 139 00:07:36,730 --> 00:07:39,690 Or she could just take a pause and write in the dirt. 140 00:07:40,010 --> 00:07:41,810 Will you marry me? 141 00:07:43,070 --> 00:07:49,630 I can't believe 142 00:07:49,630 --> 00:07:51,590 you two share the same DNA. 143 00:07:53,030 --> 00:07:56,290 Me and Carmen don't share no DNA. I'm her daddy. 144 00:07:57,870 --> 00:07:59,650 I'd still get a second opinion. 145 00:08:00,090 --> 00:08:01,090 So, 146 00:08:03,750 --> 00:08:06,130 when are you two in Dallas? 147 00:08:08,430 --> 00:08:11,450 Now, you know you're going to have to tell Reggie his answer before you leave. 148 00:08:11,810 --> 00:08:13,050 Maybe I'll write him a letter. 149 00:08:13,890 --> 00:08:15,390 You're going to have to read it to him. 150 00:08:16,870 --> 00:08:19,710 Well, ain't that the pot calling the kettle slow? 151 00:08:21,210 --> 00:08:22,210 Wait, wait. 152 00:08:22,610 --> 00:08:24,710 Ain't that the colonel not calling you at all? 153 00:08:26,370 --> 00:08:27,970 Boom! I blew out, Cora. 154 00:08:28,510 --> 00:08:29,590 Look at the shrimp. 155 00:08:29,990 --> 00:08:31,170 Isn't that Cora? 156 00:08:31,730 --> 00:08:33,210 David. Here's your shoes, Brown. 157 00:08:39,020 --> 00:08:40,440 boots was white. What did you do? 158 00:08:41,039 --> 00:08:42,380 Well, that's a spit, Sam Brown. 159 00:08:42,720 --> 00:08:44,480 What you spitting on them black tar? 160 00:08:44,800 --> 00:08:45,800 They look good, don't they? 161 00:08:46,420 --> 00:08:47,900 Hey, listen, can I talk to Edna? 162 00:08:48,540 --> 00:08:50,960 Oh, sure, sure. Come on, Mr. Brown. Come on what? 163 00:08:51,960 --> 00:08:56,320 They can go home and talk. If he want to talk to her, he can saddle up and ride 164 00:08:56,320 --> 00:08:57,320 on up out of here. 165 00:08:58,440 --> 00:09:00,240 I messed up my white boots. 166 00:09:01,740 --> 00:09:06,840 Now, I know I haven't been myself lately, and every time you bring up the 167 00:09:06,840 --> 00:09:07,880 wedding, I change the subject. 168 00:09:08,620 --> 00:09:13,200 Is it something I've done? Oh, no, no, no. You've been great. You've been 169 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 It's been all me. 170 00:09:14,840 --> 00:09:16,020 But it's all over now. 171 00:09:18,920 --> 00:09:22,640 So you're ready to talk about the wedding? Yep, yep, yep. I've been 172 00:09:22,640 --> 00:09:23,640 about that. Well, 173 00:09:25,420 --> 00:09:26,860 I think the wedding should be postponed. 174 00:09:28,000 --> 00:09:29,100 Indefinitely. You what? 175 00:09:29,440 --> 00:09:30,800 What? You what? 176 00:09:33,480 --> 00:09:36,760 What do you mean indefinitely? Yeah, what do you mean indefinitely? 177 00:09:37,040 --> 00:09:38,180 I thought we had some privacy. 178 00:09:38,580 --> 00:09:40,340 And I thought I asked y 'all to go home. 179 00:09:41,440 --> 00:09:43,240 How long have you felt like this? 180 00:09:43,500 --> 00:09:46,460 Ever since you got here, I didn't want y 'all here in the first place. I said, 181 00:09:46,480 --> 00:09:49,320 what's she doing here? She got hair everywhere, all over my ass. Every time 182 00:09:49,320 --> 00:09:51,800 look, I'm stretching like I got fleas or something. Mr. Rush. 183 00:09:53,040 --> 00:09:54,380 I thought we were happy. 184 00:09:54,720 --> 00:09:57,260 We are, but this heart attack has been a sign. 185 00:09:57,960 --> 00:10:01,960 Yes, it's a sign you should lay off them pork rinds and this musty tail. 186 00:10:04,540 --> 00:10:05,740 Look at that. 187 00:10:06,120 --> 00:10:09,260 Now, I know this sounds crazy, but ever since my heart attack, I've had this 188 00:10:09,260 --> 00:10:12,800 surge of energy. I mean, it's like a rebirth. But I thought we were going to 189 00:10:12,800 --> 00:10:15,200 share everything. I want to feel your surge, too. 190 00:10:15,660 --> 00:10:19,580 Mr. Branson, is she not being nasty? Well, it sounds nasty to me. 191 00:10:21,320 --> 00:10:24,220 Why don't you use some of that energy on me? 192 00:10:24,620 --> 00:10:26,780 Now, that's nasty. I know that's nasty. 193 00:10:27,860 --> 00:10:29,140 Stop being nasty. 194 00:10:30,160 --> 00:10:33,100 Look, I don't want to send any mixed messages. I mean, I need to figure this 195 00:10:33,100 --> 00:10:36,440 out. Look, I got to go because I don't want to be late for my low impact step 196 00:10:36,440 --> 00:10:37,440 class. 197 00:10:37,820 --> 00:10:41,920 You ain't got to go to no step class. You just get this horse down and step up 198 00:10:41,920 --> 00:10:42,920 over here. 199 00:10:43,280 --> 00:10:44,280 Oh, my. 200 00:10:44,500 --> 00:10:45,820 That was a good one. 201 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Girl, 202 00:10:52,180 --> 00:10:53,940 you sure make a racing look good. 203 00:10:55,100 --> 00:10:57,180 What are you doing? Coral, we need to talk. 204 00:10:57,480 --> 00:11:00,440 I know you're about to embark upon an important career in Dallas, and I don't 205 00:11:00,440 --> 00:11:02,320 think you ought to take old baggage into a new life. 206 00:11:02,960 --> 00:11:03,960 Oh, baggage? 207 00:11:04,280 --> 00:11:06,060 I just bought new luggage yesterday. 208 00:11:06,360 --> 00:11:10,100 What are you talking about, Reggie? Or as the students call him, Sir Lose -A 209 00:11:10,100 --> 00:11:11,100 -Lot. 210 00:11:11,420 --> 00:11:15,160 Well, I appreciate your concern, but it is not your business what I do with my 211 00:11:15,160 --> 00:11:17,840 baggage, luggage, even Reggie. 212 00:11:18,860 --> 00:11:22,020 Why don't you make the best decision for yourself? And not only that, I know you 213 00:11:22,020 --> 00:11:23,140 haven't given him an answer yet. 214 00:11:23,580 --> 00:11:24,680 And how do you know that? 215 00:11:24,980 --> 00:11:26,900 Because he hasn't announced it over the PA system. 216 00:11:28,060 --> 00:11:30,920 Look here, you and I both know Reggie as many things. 217 00:11:31,550 --> 00:11:32,950 But subtle, that boy ain't. 218 00:11:33,950 --> 00:11:35,210 You're right about that. 219 00:11:35,450 --> 00:11:39,190 I mean, we were at a movie one night, and he was so loud that the actress on 220 00:11:39,190 --> 00:11:40,590 screen told him to be quiet. 221 00:11:41,650 --> 00:11:45,430 That's exactly what I'm talking about. Cora, you're a beautiful, fun -loving, 222 00:11:45,450 --> 00:11:50,050 and Christian woman. You don't need some loudmouth, bus -riding heathen that 223 00:11:50,050 --> 00:11:51,450 lives with his mama in your world. 224 00:11:52,350 --> 00:11:54,130 Well, at least he has his own room. 225 00:11:54,590 --> 00:11:56,110 And nobody's perfect. 226 00:11:56,550 --> 00:11:58,910 And nobody, except you. 227 00:12:00,350 --> 00:12:01,350 Please. 228 00:12:02,000 --> 00:12:03,760 And what makes you think you can trust him? 229 00:12:04,360 --> 00:12:07,720 I mean, the man would say anything just to get you to be with him. 230 00:12:08,620 --> 00:12:10,400 That's the same thing he said about you. 231 00:12:12,940 --> 00:12:16,040 Fact is, though, Cora, you haven't given him an answer yet. 232 00:12:16,920 --> 00:12:21,340 And I think deep down inside, you know that he is not the man for you. 233 00:12:22,360 --> 00:12:23,360 And you are. 234 00:12:26,100 --> 00:12:29,740 Cora Thurman, I could make you happier than Reggie ever could. 235 00:12:30,400 --> 00:12:31,400 Could what? 236 00:12:32,750 --> 00:12:34,190 You in here begging again? 237 00:12:35,610 --> 00:12:38,010 Cora and I are having a grown folks conversation. 238 00:12:38,210 --> 00:12:39,470 About you begging? 239 00:12:40,030 --> 00:12:41,050 Reggie, it's okay. 240 00:12:41,490 --> 00:12:44,010 No, no, Cora, I'm tired of this cat meddling. 241 00:12:44,330 --> 00:12:47,050 I'm just trying to help her to make the right decision. About what? 242 00:12:47,550 --> 00:12:48,550 She's taking. 243 00:12:49,030 --> 00:12:50,850 She might not be as taking as you thought. 244 00:12:51,870 --> 00:12:52,870 What? 245 00:12:53,050 --> 00:12:54,650 Cora, did he threaten you? 246 00:12:54,850 --> 00:12:59,170 No. I read about guys like you that use their position to get what they want. 247 00:12:59,690 --> 00:13:01,690 Damn, please. You know you don't read. 248 00:13:05,580 --> 00:13:06,580 Oh, that's it. 249 00:13:06,820 --> 00:13:07,820 Yeah. 250 00:13:08,080 --> 00:13:09,800 That's it. Let's dance, Cupcake. 251 00:13:11,060 --> 00:13:12,340 Let's do this, Doughboy. 252 00:14:10,860 --> 00:14:13,960 before the kids come out. Will, we're going to be late for my checkup. No, 253 00:14:13,960 --> 00:14:15,860 not. What is it? All right. 254 00:14:16,680 --> 00:14:20,200 Remember that thing I told you we'd get when we got pregnant? 255 00:14:20,880 --> 00:14:22,020 We got a new car? 256 00:14:22,580 --> 00:14:23,580 No, no, no. 257 00:14:24,820 --> 00:14:27,240 The other thing. 258 00:14:28,660 --> 00:14:30,520 How can you fit a boob job in the garage? 259 00:14:32,720 --> 00:14:37,860 Check it out. 260 00:14:43,920 --> 00:14:47,920 So look, so when we're in our room, we can hear when little Will Jr. 261 00:14:48,200 --> 00:14:49,200 is crying. 262 00:14:49,600 --> 00:14:52,580 Will Jr.? If it's a girl. 263 00:14:53,920 --> 00:14:54,920 Will! 264 00:14:57,020 --> 00:14:59,040 Will, why can't you hit my cell phone again? 265 00:14:59,480 --> 00:15:01,960 No, I didn't. I told you it was in your room. 266 00:15:02,260 --> 00:15:03,260 No, it's not. I checked. 267 00:15:03,540 --> 00:15:07,260 Liar. Did you check in the drawer where you keep your cheat sheets and 268 00:15:07,260 --> 00:15:08,260 cigarettes? 269 00:15:09,820 --> 00:15:10,820 Cigarettes? 270 00:15:11,940 --> 00:15:13,180 It's not a cheat sheet. 271 00:15:13,630 --> 00:15:16,010 Wait, wait, wait, wait. There shouldn't be any cigarettes either. 272 00:15:18,050 --> 00:15:20,290 Joaquin, have you seen her cell? 273 00:15:20,870 --> 00:15:21,870 No. 274 00:15:25,950 --> 00:15:29,890 I think I gotta call you guys. 275 00:15:30,650 --> 00:15:32,870 Okay, slow down. 276 00:15:38,150 --> 00:15:39,310 See, I told you. 277 00:15:39,750 --> 00:15:41,150 I've been set up by the man. 278 00:15:42,650 --> 00:15:44,950 Joaquin. Don't you have something to say to your sister? 279 00:15:45,730 --> 00:15:46,730 Okay. 280 00:15:48,050 --> 00:15:49,050 Shotgun! 281 00:15:50,410 --> 00:15:51,410 Yes, 282 00:15:57,570 --> 00:15:59,690 Colonel, I bowed three... That was good, Brown. 283 00:15:59,950 --> 00:16:02,250 What the... What are you doing here in my house? 284 00:16:02,710 --> 00:16:04,150 I lost my key. 285 00:16:04,510 --> 00:16:05,510 I'm locked out. 286 00:16:05,770 --> 00:16:09,270 Well, couldn't you just dig your way in? Just... Look, 287 00:16:10,410 --> 00:16:11,730 Charles Darkly, I'm not in the... 288 00:16:13,000 --> 00:16:14,200 Where are you two coming from? 289 00:16:14,440 --> 00:16:18,840 Bowling? Yes, we had a tournament. You don't think I just walk around in this 290 00:16:18,840 --> 00:16:20,620 old ugly shirt for fun, do you? 291 00:16:20,880 --> 00:16:21,880 Yes. 292 00:16:22,640 --> 00:16:26,780 Haters. You know what? Hatred is such an ugly color. Just hatred on y 'all. 293 00:16:28,260 --> 00:16:32,540 Um, can I have a few seconds with my... You know, I don't really know what to 294 00:16:32,540 --> 00:16:33,540 call you nowadays. 295 00:16:33,640 --> 00:16:34,640 How about pray? 296 00:16:35,020 --> 00:16:37,740 Try to watch if she's been eating all the animals in the neighborhood. 297 00:16:38,240 --> 00:16:39,580 Cats are missing from everywhere. 298 00:16:43,310 --> 00:16:44,310 Is everything okay? 299 00:16:44,910 --> 00:16:46,410 No, it's not. 300 00:16:46,970 --> 00:16:49,870 I'm just trying to understand this. 301 00:16:50,270 --> 00:16:53,070 We were supposed to be spending the rest of our lives together. 302 00:16:53,330 --> 00:16:54,330 What happened? 303 00:16:54,850 --> 00:16:57,030 I almost died. That's what happened. 304 00:16:57,250 --> 00:16:59,630 But you didn't. So why did that change things? 305 00:17:00,630 --> 00:17:06,589 And when I was in that hospital, all I kept thinking about was, have I lived 306 00:17:06,589 --> 00:17:07,589 enough? 307 00:17:08,990 --> 00:17:11,030 Is that what this is about? 308 00:17:12,480 --> 00:17:14,480 Sewing your wild oats? Oh, no. 309 00:17:14,800 --> 00:17:16,099 Let me tell you something. 310 00:17:16,660 --> 00:17:18,540 You don't need to sew oats. 311 00:17:18,900 --> 00:17:23,540 You need to eat them with some fiber and follow it with a prune chaser. 312 00:17:24,060 --> 00:17:25,520 That's what I'm talking about. 313 00:17:25,880 --> 00:17:27,300 See, that's what I mean. 314 00:17:27,500 --> 00:17:29,360 I don't want to feel old. 315 00:17:32,060 --> 00:17:33,140 Oh, sweetie. 316 00:17:34,520 --> 00:17:36,040 Sweetie. Come on. 317 00:17:37,280 --> 00:17:40,620 We were supposed to be spending the rest of our lives together. 318 00:17:43,360 --> 00:17:48,280 And, uh, look, I don't know if I'm ready for this yet. 319 00:17:50,540 --> 00:17:55,180 Well, if you don't know now, you'll never know. 320 00:17:58,460 --> 00:17:59,460 Lose your teeth. 321 00:18:07,980 --> 00:18:10,080 Mmm, tax cut, hip. 322 00:18:10,360 --> 00:18:11,920 You could have asked the door. 323 00:18:12,160 --> 00:18:14,520 All right, ain't nobody but Reggie. Well, how do you know? 324 00:18:14,740 --> 00:18:17,340 Because I can smell cheap cologne and bus tokens. 325 00:18:18,940 --> 00:18:20,700 I knew there was a bus token down there. 326 00:18:21,900 --> 00:18:23,220 Hey, am I the first one here? 327 00:18:24,020 --> 00:18:25,200 Hello, Reggie. 328 00:18:25,700 --> 00:18:28,660 And that would be no. He's been here for a while. 329 00:18:30,880 --> 00:18:32,420 Hmm, how'd you beat me here? 330 00:18:32,760 --> 00:18:34,040 Duh, he has a car. 331 00:18:35,260 --> 00:18:37,120 And those emissions are killing the ozone. 332 00:18:37,440 --> 00:18:39,840 But I guess you don't care about the world. 333 00:18:41,270 --> 00:18:44,290 So, wait, were you trying to tell me that's the reason you don't have a car? 334 00:18:44,290 --> 00:18:47,130 I guess your mama's bus is keeping the ozone alive. 335 00:18:51,030 --> 00:18:52,890 You're a big old aftershock. 336 00:18:54,770 --> 00:18:55,990 Mr. Brown, out! 337 00:18:56,570 --> 00:18:57,570 You know what? 338 00:18:58,070 --> 00:18:59,590 My money is on Gordon anyway. 339 00:19:00,690 --> 00:19:03,470 Hey, Reggie, let me borrow $20 so I can put it on Gordon. 340 00:19:04,810 --> 00:19:07,510 I'm going to take these cupcakes because you know you don't need them. 341 00:19:08,240 --> 00:19:12,120 Look at you. I bet your fingers got stretch marks on them. Get out, Mr. 342 00:19:12,680 --> 00:19:15,440 Out. Get him going. Tang up. You tang up. 343 00:19:15,960 --> 00:19:18,280 And you two need to stop this competition thing. 344 00:19:18,560 --> 00:19:21,500 Well, it won't be a competition if he never wins, so go ahead and tell the man 345 00:19:21,500 --> 00:19:24,580 what he needs to know so that you can put him out of his misery. 346 00:19:24,940 --> 00:19:27,340 You can't even spell misery. 347 00:19:28,260 --> 00:19:30,940 Misery. R -E -G -G -I -E. 348 00:19:31,520 --> 00:19:32,520 Misery. 349 00:19:37,130 --> 00:19:38,130 right. Is that right? 350 00:19:39,950 --> 00:19:42,050 Look, have a seat. Please, have a seat. 351 00:19:43,790 --> 00:19:46,590 I want you to know I like both of you for different reasons. 352 00:19:46,790 --> 00:19:52,010 But at the end of the day, I have to choose me. 353 00:19:52,970 --> 00:19:55,630 Ah, I knew it! In your face, boy! 354 00:19:55,890 --> 00:19:56,890 Huh? 355 00:19:57,530 --> 00:19:59,430 And I'm leaving for Dallas this weekend. 356 00:19:59,690 --> 00:20:00,690 What? What? 357 00:20:01,590 --> 00:20:03,030 What? What? 358 00:20:43,440 --> 00:20:44,540 Tied up with wool in the garage. 359 00:20:44,820 --> 00:20:46,480 Oh. Too busy for ice cream? 360 00:20:47,420 --> 00:20:49,520 Well, I guess that means you get the front seat. 27933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.