Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,619 --> 00:00:05,619
Oh, hello.
2
00:00:05,780 --> 00:00:07,780
Hi. Hi. I'm Yvonne.
3
00:00:08,100 --> 00:00:09,320
Hi, Yvonne. I'm Cora.
4
00:00:09,780 --> 00:00:14,580
I just moved into the neighborhood with
my kids, and I thought I'd bring you by
5
00:00:14,580 --> 00:00:16,600
these to welcome me to the neighborhood.
6
00:00:17,040 --> 00:00:19,660
Well, thank you, but aren't we supposed
to bring you cookies?
7
00:00:19,940 --> 00:00:23,120
Well, I was always taught it's better to
give than receive.
8
00:00:23,360 --> 00:00:24,360
Okay. Yeah.
9
00:00:25,720 --> 00:00:28,140
Boy, I know you're not playing with that
water hole.
10
00:00:28,440 --> 00:00:31,220
I know you better put it down before you
get the beating of your life.
11
00:00:31,920 --> 00:00:35,280
Oh, this is quite a place.
12
00:00:36,060 --> 00:00:39,360
Oh, well, we always play with the water
hose when we were kids in the front
13
00:00:39,360 --> 00:00:40,880
yard. That ain't our house.
14
00:00:41,760 --> 00:00:44,420
We all play with people's water hoses
when they home.
15
00:00:44,820 --> 00:00:46,260
We wait till they leave.
16
00:00:46,520 --> 00:00:47,540
I tell you.
17
00:00:47,980 --> 00:00:49,600
Oh, yes.
18
00:00:50,580 --> 00:00:51,580
Ooh, kids.
19
00:00:51,820 --> 00:00:52,820
You got any kids?
20
00:00:53,000 --> 00:00:56,100
Well, uh... Oh, Kyra Kirkey!
21
00:00:56,600 --> 00:00:57,600
Yes!
22
00:00:58,410 --> 00:01:00,870
Mr. Brown, I want to introduce you to
someone, Mr. Brown.
23
00:01:01,070 --> 00:01:03,210
Oh, no, I don't talk to strangers, and
you shouldn't either.
24
00:01:03,850 --> 00:01:07,210
I'm sorry, you have to forgive my dad. I
mean, he's a bit out there.
25
00:01:07,870 --> 00:01:10,990
Oh, I remember when my father started
losing his mind.
26
00:01:11,390 --> 00:01:12,650
He's not losing his mind.
27
00:01:14,390 --> 00:01:15,810
So he dressed like that on purpose?
28
00:01:16,310 --> 00:01:18,070
Yes, honey, and it's hard to watch.
29
00:01:20,290 --> 00:01:22,250
Boy, I know you're not peeing in our
bushes.
30
00:01:22,710 --> 00:01:25,210
You better use the neighbor's yard like
I told you.
31
00:01:29,259 --> 00:01:30,280
Gotcha. Look here.
32
00:01:31,380 --> 00:01:33,440
I'm going to have to go. Okay. Girl,
them kids.
33
00:01:34,020 --> 00:01:36,980
Thank you so much. It was nice meeting
you. Well, it's nice meeting you, too.
34
00:01:37,180 --> 00:01:43,540
Well, if you ever need anything, just
feel free to stop by. Oh, do you
35
00:01:43,940 --> 00:01:44,940
Anything but that.
36
00:01:45,940 --> 00:01:46,940
That's it.
37
00:01:47,060 --> 00:01:48,440
Whoop -ins for everybody.
38
00:02:03,240 --> 00:02:04,480
Oh, man, that was a great workout.
39
00:02:04,700 --> 00:02:07,300
Now all I need is a great lunch.
40
00:02:08,900 --> 00:02:12,600
And then a great shower.
41
00:02:14,160 --> 00:02:15,160
What, do I stink?
42
00:02:15,400 --> 00:02:16,620
Yeah. Really?
43
00:02:19,380 --> 00:02:20,380
Don't think, honey.
44
00:02:20,620 --> 00:02:21,519
Oh!
45
00:02:21,520 --> 00:02:22,520
Uh,
46
00:02:23,120 --> 00:02:26,880
nephew, I was, uh... What the what?
47
00:02:30,840 --> 00:02:32,620
What are y 'all cooking, Dick?
48
00:02:35,210 --> 00:02:36,210
Smelling like you're smelling.
49
00:02:36,510 --> 00:02:40,010
You smell like you got a skunk in a head
like that's nasty.
50
00:02:40,690 --> 00:02:41,930
You need a bath.
51
00:02:42,490 --> 00:02:44,510
Look what you've done to this woman.
52
00:02:46,010 --> 00:02:47,010
All right, babe.
53
00:02:47,990 --> 00:02:49,050
Hey, everybody.
54
00:02:49,330 --> 00:02:50,330
Hey.
55
00:02:51,490 --> 00:02:52,490
Cabbage.
56
00:02:52,950 --> 00:02:54,250
I have great news.
57
00:02:54,610 --> 00:02:57,690
Can you discover that green skittles
aren't a vegetable?
58
00:02:57,990 --> 00:02:59,010
No dumping.
59
00:02:59,270 --> 00:03:01,490
Did you hear from the design school?
60
00:03:05,260 --> 00:03:07,080
Oh, that's great. Soon you'll be
studying abroad.
61
00:03:07,860 --> 00:03:11,480
Nephew, you're not going to sit here and
disrespect these women in my house like
62
00:03:11,480 --> 00:03:14,020
that. You're not going to do it. You get
over there and apologize.
63
00:03:14,800 --> 00:03:17,460
Put that there. You go apologize. You're
calling these women abroad.
64
00:03:19,020 --> 00:03:20,220
No, Uncle Brown.
65
00:03:21,240 --> 00:03:22,720
Abroad. I mean, far away.
66
00:03:25,380 --> 00:03:28,840
I don't care how close they are. They're
still disrespectful, and you're not
67
00:03:28,840 --> 00:03:32,680
going to do it in my house. Mr. Brown,
abroad is when you go overseas.
68
00:03:33,530 --> 00:03:36,570
Oh, well, say that, because I thought
you was calling them abroad.
69
00:03:37,030 --> 00:03:40,270
Like as in you abroad or something like
that. You don't be doing that in my
70
00:03:40,270 --> 00:03:41,270
house. Mr.
71
00:03:41,510 --> 00:03:43,670
Brown, it's my moment. I have the floor.
72
00:03:44,130 --> 00:03:45,870
Girl, you don't shush me.
73
00:03:46,350 --> 00:03:49,530
You keep shushing me again, you're going
to be picking yourself up off the
74
00:03:49,530 --> 00:03:52,430
floor. Stay in the child's place. Don't
shush grown folks.
75
00:03:53,370 --> 00:03:54,470
What's wrong with you two?
76
00:03:55,190 --> 00:03:56,330
So what do you have to do now?
77
00:03:56,550 --> 00:04:00,150
There's a recruiter coming by tomorrow,
and if she likes my dress, then I'm in.
78
00:04:00,730 --> 00:04:04,460
If it's one thing that the Brown family
knows, We know fashion.
79
00:04:04,800 --> 00:04:07,460
Fashion has ran through our blood for
centuries.
80
00:04:08,220 --> 00:04:09,220
Decades.
81
00:04:09,500 --> 00:04:11,760
Do we get to see the dress? Oh, yeah,
yeah, yeah.
82
00:04:12,440 --> 00:04:14,240
Prepare yourselves, you have.
83
00:04:16,060 --> 00:04:17,060
Brianna.
84
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
Oh, wow.
85
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
Oh, man.
86
00:04:19,579 --> 00:04:21,600
You know what? I'll tell you what to set
that off.
87
00:04:21,940 --> 00:04:25,980
If you start it out with some polka dots
on the front of it like this, then you
88
00:04:25,980 --> 00:04:30,480
make your plaid belt so nobody be able
to touch that. I think it's perfect just
89
00:04:30,480 --> 00:04:31,480
the way it is.
90
00:04:31,620 --> 00:04:32,620
It's okay.
91
00:04:33,420 --> 00:04:34,420
Let me see.
92
00:04:35,040 --> 00:04:40,000
No, don't touch it, Joaquin. This is my
ticket to London and a great career.
93
00:04:40,320 --> 00:04:42,140
And I think the recruiter will be very
impressed.
94
00:04:42,840 --> 00:04:46,780
Let's go put it away. Come on. Okay, I
tell you, before y 'all go do that, let
95
00:04:46,780 --> 00:04:48,040
me show y 'all something I designed.
96
00:04:48,400 --> 00:04:49,740
Stay right there. I'll be right back.
97
00:04:54,140 --> 00:04:55,540
It's good. Works every time.
98
00:04:56,160 --> 00:04:57,560
Maybe I'm not going to eat this anyway.
99
00:05:07,400 --> 00:05:09,580
I got a different color for every day of
the week.
100
00:05:10,960 --> 00:05:14,040
What is the car going to say about you
spending that kind of money? Nothing.
101
00:05:14,680 --> 00:05:17,120
Because you're not going to tell them?
You catch on quick.
102
00:05:17,620 --> 00:05:18,620
Well,
103
00:05:19,620 --> 00:05:23,520
I'm excited about my new sweater. And it
was on sale. That's beautiful.
104
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
Hey, neighbor.
105
00:05:25,580 --> 00:05:27,380
Hey, it's fun. You back?
106
00:05:28,040 --> 00:05:29,780
Girl, I saw your car parked in your
driveway.
107
00:05:30,920 --> 00:05:34,140
Oh, well, I didn't expect to see you,
you know, so soon since I made you that
108
00:05:34,140 --> 00:05:35,140
big breakfast.
109
00:05:36,460 --> 00:05:37,760
Yeah, honey, you put your foot in that.
110
00:05:38,000 --> 00:05:40,300
Oh, my goodness. But you know how it is
when you have kids.
111
00:05:40,840 --> 00:05:44,320
Yeah, you had to share with them? No, I
had to hide in the garage and eat it.
112
00:05:45,080 --> 00:05:46,080
I'm sorry.
113
00:05:46,200 --> 00:05:47,480
I'm Edna.
114
00:05:47,940 --> 00:05:48,940
Barn?
115
00:05:49,420 --> 00:05:50,980
Yeah. How do you know?
116
00:05:51,680 --> 00:05:55,480
I accidentally got your mail, and
they're about to cut off your cable.
117
00:05:56,320 --> 00:05:58,240
I ain't never seen no purple notice.
118
00:05:59,600 --> 00:06:02,100
Oh, this is a nice sweater.
119
00:06:03,360 --> 00:06:04,360
Oh, my goodness.
120
00:06:04,680 --> 00:06:05,680
Yeah.
121
00:06:06,330 --> 00:06:07,690
Well, why didn't you get in on the
bigger side?
122
00:06:08,650 --> 00:06:09,650
You in denial.
123
00:06:10,190 --> 00:06:11,190
Can I borrow this?
124
00:06:11,290 --> 00:06:16,150
Well, it's brand new. You know, I
just... Cora, are you sure?
125
00:06:17,150 --> 00:06:18,470
Of course she's sure.
126
00:06:21,150 --> 00:06:21,929
Don't worry.
127
00:06:21,930 --> 00:06:25,470
I have it dry cleaned. I mean, I'm going
to wash it, and then I'll get it back
128
00:06:25,470 --> 00:06:26,470
to you in a couple weeks.
129
00:06:27,470 --> 00:06:29,950
My kids will throw your cutoff notice in
your driveway.
130
00:06:31,730 --> 00:06:33,690
Oh, Cora, Cora, one more thing.
131
00:06:34,630 --> 00:06:35,650
Can I borrow your phone?
132
00:06:36,200 --> 00:06:38,480
I just need to use it. Oh, sure, sure.
Thank you.
133
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
Oh, oh, here it is.
134
00:06:40,920 --> 00:06:42,740
You are so sweet. Thank you.
135
00:06:43,020 --> 00:06:43,919
Uh -huh.
136
00:06:43,920 --> 00:06:44,779
Look here.
137
00:06:44,780 --> 00:06:46,440
I'm going to bring your phone back when
I bring your sweater.
138
00:06:49,360 --> 00:06:51,940
Get off the street!
139
00:07:00,760 --> 00:07:01,760
Hey, Joaquin.
140
00:07:01,840 --> 00:07:02,840
How do I look?
141
00:07:03,380 --> 00:07:05,520
Like the next fashion designer guru.
142
00:07:06,930 --> 00:07:07,930
Hey,
143
00:07:08,250 --> 00:07:11,010
come on, Joaquin. This is your sister's
moment. Let's support her.
144
00:07:12,090 --> 00:07:15,950
Okay, guys. Ms. Jacobs is going to be
here really soon. Just try not to
145
00:07:15,950 --> 00:07:16,949
embarrass me.
146
00:07:16,950 --> 00:07:19,510
Brianna, how could your family possibly
embarrass you?
147
00:07:19,910 --> 00:07:22,510
Is the fashion lady here yet? I'm ready.
148
00:07:23,070 --> 00:07:24,070
Well?
149
00:07:26,310 --> 00:07:27,470
Sasha, really?
150
00:07:29,290 --> 00:07:30,930
He's just showing his support.
151
00:07:31,450 --> 00:07:33,210
No, he's showing his underwear.
152
00:07:33,610 --> 00:07:34,630
It's called fashion.
153
00:07:35,390 --> 00:07:37,850
And if you knew anything about style,
you would know what it is.
154
00:07:38,170 --> 00:07:39,170
I'm a stylist.
155
00:07:39,650 --> 00:07:42,490
No, I'm a stylist. You don't know
nothing about style.
156
00:07:43,990 --> 00:07:47,710
Actually, I lost my belt. That's why I
can't keep my pants up.
157
00:07:48,870 --> 00:07:51,030
Mr. Brown, let's make Breonna proud,
please.
158
00:07:51,230 --> 00:07:53,290
Okay. Or you could just leave.
159
00:07:53,510 --> 00:07:54,510
Why would I do that?
160
00:07:54,950 --> 00:07:56,090
Because he loves me.
161
00:07:56,830 --> 00:07:58,630
Why do you think I wore my good duds?
162
00:08:10,000 --> 00:08:13,640
And you must be Brianna. Yes, it's such
a pleasure to meet you. Come in.
163
00:08:14,220 --> 00:08:18,820
That's my mother, Sasha. Hello. My
father, Will, and my little brother,
164
00:08:18,820 --> 00:08:19,820
How do you do?
165
00:08:20,980 --> 00:08:23,280
Brianna, you forgot to introduce me. No,
I didn't.
166
00:08:23,580 --> 00:08:24,580
Hi.
167
00:08:24,700 --> 00:08:26,740
That's my family. Leroy S. Brown.
168
00:08:27,320 --> 00:08:29,780
The S is for so fresh and so clean,
clean.
169
00:08:30,540 --> 00:08:34,260
Yes. I don't want to talk Brianna
everything she knows about fashion. She
170
00:08:34,260 --> 00:08:35,840
from me. All right. Yes.
171
00:08:36,890 --> 00:08:38,669
Jacobs, why don't you come and have a
seat, huh?
172
00:08:38,970 --> 00:08:40,270
She smells good.
173
00:08:40,950 --> 00:08:43,630
So, I reviewed your sketches.
174
00:08:43,830 --> 00:08:44,830
Yeah.
175
00:08:44,950 --> 00:08:46,690
And... Pretty embarrassing, right?
176
00:08:47,210 --> 00:08:48,210
Why, please.
177
00:08:49,210 --> 00:08:50,470
I'll let myself out.
178
00:08:53,870 --> 00:08:56,530
No, actually, they're quite impressive.
179
00:08:57,010 --> 00:08:59,290
Most people don't have an eye for
fashion.
180
00:08:59,810 --> 00:09:04,170
You're so right. I can remember being a
young lad full of fashion.
181
00:09:04,430 --> 00:09:08,200
Right now, the people in here have...
fashion senses. Me and Free Free.
182
00:09:08,600 --> 00:09:09,600
Is that right, Free Free?
183
00:09:10,180 --> 00:09:12,500
Free Free, give me some of that. I still
am modeling.
184
00:09:14,400 --> 00:09:20,300
So, um, let's see this wonderful dress
you designed. Okay, I have it right
185
00:09:20,580 --> 00:09:22,420
She is so excited about this.
186
00:09:23,940 --> 00:09:26,800
This makes... My dress!
187
00:09:28,180 --> 00:09:29,820
What happened to my dress?
188
00:09:30,400 --> 00:09:31,840
Is this some kind of joke?
189
00:09:32,140 --> 00:09:34,560
No, that's not the dress. No, this has
to be a mistake.
190
00:09:35,120 --> 00:09:36,580
Do you have anything else to show me?
191
00:09:37,120 --> 00:09:41,140
No, I worked really hard on this. I'm
sorry, Brianna. This isn't acceptable.
192
00:09:43,280 --> 00:09:47,900
Come on, get a girl a do -over. I mean,
come on. Why don't you get that do
193
00:09:47,900 --> 00:09:48,900
-over?
194
00:09:49,420 --> 00:09:50,420
I'm sorry.
195
00:09:50,600 --> 00:09:52,420
I have other applicants to see.
196
00:09:52,620 --> 00:09:54,280
Wait. We'll be in touch.
197
00:09:54,780 --> 00:09:55,780
Please.
198
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Miss Jacob.
199
00:10:05,170 --> 00:10:06,850
Look, Brianna, we'll figure this out,
okay?
200
00:10:07,490 --> 00:10:08,770
I think it looks fine.
201
00:10:09,230 --> 00:10:10,330
Looks like the Flintstones.
202
00:10:10,930 --> 00:10:12,410
Yeah, but that would do us a baby.
203
00:10:15,750 --> 00:10:17,350
How did this happen to my dress?
204
00:10:17,850 --> 00:10:19,590
I'm never going to get in the program
with this.
205
00:10:19,890 --> 00:10:22,810
Guys, this is crazy, all right? That
dress was here all day.
206
00:10:23,330 --> 00:10:25,590
No, don't worry. We'll figure something
out, Brianna.
207
00:10:26,090 --> 00:10:27,990
Brianna, when was the last time you saw
the dress?
208
00:10:28,730 --> 00:10:30,030
When I woke up this morning.
209
00:10:30,230 --> 00:10:31,550
I straightened the hemline.
210
00:10:32,010 --> 00:10:34,610
I got dressed, and then I just gave it
to Joaquin to take downstairs.
211
00:10:35,970 --> 00:10:39,630
From... Joaquin!
212
00:10:41,230 --> 00:10:42,230
Yeah?
213
00:10:42,830 --> 00:10:44,230
Do you know anything about this?
214
00:10:44,490 --> 00:10:45,950
Let me show y 'all how to parent.
215
00:10:46,490 --> 00:10:49,910
I'm gonna show you. No, I do. I'm a
village. I'm a village.
216
00:10:52,250 --> 00:10:53,670
Back up. You and your hair.
217
00:10:55,450 --> 00:10:56,450
Okay, Joaquin!
218
00:10:57,730 --> 00:10:59,990
You don't have to be afraid to tell the
truth!
219
00:11:00,490 --> 00:11:03,070
The truth will set you free if you know
something.
220
00:11:04,170 --> 00:11:06,810
Village is not death.
221
00:11:07,510 --> 00:11:10,070
Look, Black Ken and Barbie, are y 'all
going to let me do this?
222
00:11:11,390 --> 00:11:12,670
Thank you. All right.
223
00:11:13,010 --> 00:11:17,410
Okay, don't be afraid. Ain't nobody
going to be angry if you tell the truth.
224
00:11:17,830 --> 00:11:18,830
Tell it.
225
00:11:19,390 --> 00:11:20,570
Okay, I know something.
226
00:11:20,850 --> 00:11:22,310
Beat him. Y 'all beat him.
227
00:11:22,530 --> 00:11:24,650
Drop it and push him. Stop it.
228
00:11:24,850 --> 00:11:25,850
Stop it.
229
00:11:25,910 --> 00:11:27,870
Okay, nobody is beating anybody.
230
00:11:28,170 --> 00:11:29,710
You want to bet? Come here.
231
00:11:30,569 --> 00:11:32,070
Stop it. Hit him, Brianna.
232
00:11:32,650 --> 00:11:36,750
Now, listen to me. Why would you do
something like that, Joaquin? Because
233
00:11:36,750 --> 00:11:40,130
both got their mama's crazy gene. And
you never know when that thing going to
234
00:11:40,130 --> 00:11:43,950
pop out of them. All right, Uncle Brian.
Uncle Brian. Can you let us handle
235
00:11:43,950 --> 00:11:44,709
this, please?
236
00:11:44,710 --> 00:11:45,489
Thank you.
237
00:11:45,490 --> 00:11:48,990
It's obviously both of y 'all know what
y 'all doing. Yes. She running away
238
00:11:48,990 --> 00:11:51,850
every week, and he always tearing up
some. I raised Carter.
239
00:11:52,430 --> 00:11:54,390
Look how Carter came out.
240
00:11:54,730 --> 00:11:57,270
She ain't married. She ain't got no
bunch of kids.
241
00:11:57,790 --> 00:11:58,970
She ain't got nothing.
242
00:11:59,230 --> 00:12:01,170
She live with me. You see how she turned
out.
243
00:12:03,590 --> 00:12:04,910
I know what I'm doing.
244
00:12:07,270 --> 00:12:08,890
Joaquin, now I asked you a question.
245
00:12:09,470 --> 00:12:11,490
Why would you do something like that?
246
00:12:11,770 --> 00:12:13,610
I don't know. You don't know.
247
00:12:14,350 --> 00:12:16,970
You don't know? Well, you're going to
have to do better than that. You selfish
248
00:12:16,970 --> 00:12:18,230
little rat. Hey, Brianna.
249
00:12:19,610 --> 00:12:20,610
Calm down.
250
00:12:20,890 --> 00:12:21,890
Now, look.
251
00:12:22,110 --> 00:12:25,450
If you don't have anything to say, then
you can go to your room. And you'll stay
252
00:12:25,450 --> 00:12:28,410
there until you can explain why you're
losing your mind.
253
00:12:36,940 --> 00:12:40,700
I know that you're upset, but don't say
you hate your brother. No, Sasha, I mean
254
00:12:40,700 --> 00:12:42,820
it. He is ruining my life.
255
00:12:43,860 --> 00:12:45,720
He's just gone way too far this time.
256
00:12:48,000 --> 00:12:54,880
Okay, well... Thank you so much, Ms.
257
00:12:54,960 --> 00:12:57,980
Jacobs. Yes, yes, Brianna will be
thrilled to hear the news.
258
00:12:58,280 --> 00:12:59,280
Thank you.
259
00:13:00,940 --> 00:13:03,140
So what did she say?
260
00:13:04,200 --> 00:13:07,620
I explained what happened, and she said
she would stop by and see another dress.
261
00:13:07,880 --> 00:13:10,600
Yes! As long as she has it done by
tomorrow.
262
00:13:10,860 --> 00:13:15,360
Oh. I know. That's a lot of work in one
day. I know. I can't believe Joaquin did
263
00:13:15,360 --> 00:13:16,360
what he did.
264
00:13:16,440 --> 00:13:18,540
Did Will punish him?
265
00:13:19,040 --> 00:13:20,040
Um, yeah.
266
00:13:20,500 --> 00:13:24,760
Let's just say the next time he plays
the video game, he'll be in his own
267
00:13:24,760 --> 00:13:25,760
apartment. Oh.
268
00:13:26,060 --> 00:13:28,940
Okay. Okay. Bring it down, Cora. All
right. I'm cool. I'm cool.
269
00:13:29,660 --> 00:13:30,660
All right.
270
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Oh, Cora.
271
00:13:32,560 --> 00:13:34,520
Do you know what... What happened to the
phone in the living room?
272
00:13:34,880 --> 00:13:35,880
Long story.
273
00:13:35,920 --> 00:13:36,980
I'll tell you about it later.
274
00:13:37,520 --> 00:13:40,540
OK. I'll tell Brianna the good news. All
right. Yay.
275
00:13:41,440 --> 00:13:42,440
Oh,
276
00:13:45,340 --> 00:13:48,120
Yvonne. I was just about to come see
you.
277
00:13:48,320 --> 00:13:49,720
Oh, girl, you don't want to do that.
278
00:13:49,940 --> 00:13:52,200
Makes my kids nervous. Why is that?
279
00:13:52,620 --> 00:13:55,960
Well, honey, the last time a stranger
came to the door, protective services.
280
00:13:56,300 --> 00:13:58,300
Honey, I didn't see them kids for six
months.
281
00:14:02,120 --> 00:14:03,840
and that was some vacation time.
282
00:14:04,600 --> 00:14:06,400
I was trying to pick that phone up from
you.
283
00:14:06,600 --> 00:14:08,160
Oh, yeah, yeah, yeah. My bad, my bad.
284
00:14:08,580 --> 00:14:09,740
I got that right here.
285
00:14:19,520 --> 00:14:23,520
That is not my phone. Yes, it is. My
phone was black.
286
00:14:24,560 --> 00:14:28,280
The kids painted it. You know, that
little one, he gonna be a little Michael
287
00:14:28,280 --> 00:14:30,840
'Angelo. You know, he painted that
chapel on 16th Street.
288
00:14:33,870 --> 00:14:34,870
You know what I was wondering?
289
00:14:35,170 --> 00:14:36,970
Can I borrow your blender for a little
while?
290
00:14:37,870 --> 00:14:39,970
What is a little while in your mind?
291
00:14:40,650 --> 00:14:41,790
Oh, a couple weeks.
292
00:14:43,090 --> 00:14:44,970
I want to make these okra martinis.
293
00:14:45,190 --> 00:14:46,810
We call them okratinis.
294
00:14:48,170 --> 00:14:51,830
No. No more. You can't borrow my purse.
295
00:14:52,050 --> 00:14:53,050
What?
296
00:14:53,910 --> 00:14:54,910
Excuse me.
297
00:14:56,190 --> 00:14:57,190
What's wrong?
298
00:14:57,270 --> 00:14:59,910
You can't keep coming over here
borrowing all of my stuff.
299
00:15:00,210 --> 00:15:01,210
Enough is enough.
300
00:15:01,970 --> 00:15:02,970
What excuse?
301
00:15:03,460 --> 00:15:08,200
Me. But you said anytime I ever needed a
thing to just go ahead and call you.
302
00:15:08,280 --> 00:15:10,080
Yes, I did, but not every day.
303
00:15:10,660 --> 00:15:12,340
Yvonne, you have to get your own things.
304
00:15:13,340 --> 00:15:17,300
Well, I was taught that God loves a
chill forgiver.
305
00:15:17,660 --> 00:15:19,480
But I guess that ain't true, now is it?
306
00:15:20,100 --> 00:15:22,080
And he says don't get pushed over
either.
307
00:15:23,020 --> 00:15:26,660
Where does it say that? It doesn't say
that. I just made that up. But if you
308
00:15:26,660 --> 00:15:27,660
would excuse me.
309
00:15:28,940 --> 00:15:31,980
You be blessed. You have a good day.
Maybe I'll see you at church sometime.
310
00:15:33,189 --> 00:15:38,270
Sure. Oh, my goodness. Can you pick me
and the kids up for 6 a .m. Bible study?
311
00:15:39,890 --> 00:15:40,890
Don't be late.
312
00:15:43,210 --> 00:15:47,370
I can't stand people that late. I can't
stand it. Only heathens are late.
313
00:15:50,450 --> 00:15:51,450
Can I help?
314
00:16:02,540 --> 00:16:05,680
Leave me alone. Get out of here. Bye. I
don't need you. Bye.
315
00:16:06,340 --> 00:16:09,360
Please. I want to show you how sorry I
am.
316
00:16:10,280 --> 00:16:13,240
I just want to help because you know
Will's going to punish you if you don't.
317
00:16:13,460 --> 00:16:14,460
That's not true.
318
00:16:17,000 --> 00:16:18,120
Okay, it's true.
319
00:16:18,660 --> 00:16:19,960
But I really want to help.
320
00:16:21,200 --> 00:16:22,540
Okay, get out of here.
321
00:16:24,720 --> 00:16:27,820
Brianna, I know you hate me right now.
322
00:16:28,740 --> 00:16:29,940
And I deserve it.
323
00:16:31,210 --> 00:16:32,270
You deserve worse.
324
00:16:33,750 --> 00:16:35,570
But I'm really, really sorry.
325
00:16:38,250 --> 00:16:41,350
Why did you do that, Joaquin? I didn't
want you to leave.
326
00:16:42,590 --> 00:16:43,830
That doesn't make any sense.
327
00:16:44,650 --> 00:16:47,710
I know I should be happy for you, but I
got scared.
328
00:16:48,110 --> 00:16:49,110
Scared of what?
329
00:16:49,530 --> 00:16:53,190
The last time we were apart was when we
were in separate shelters.
330
00:16:53,570 --> 00:16:54,570
Do you remember?
331
00:16:54,730 --> 00:16:56,890
And you said you'd never leave me alone
again.
332
00:16:58,390 --> 00:16:59,650
Joaquin, you're not going to be alone.
333
00:17:00,880 --> 00:17:05,859
London, is this... Like a million miles
away.
334
00:17:06,880 --> 00:17:08,260
And across an ocean.
335
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
It is?
336
00:17:11,420 --> 00:17:12,420
Oh, wow.
337
00:17:13,440 --> 00:17:16,079
I can't swim. How am I supposed to get
there now?
338
00:17:17,660 --> 00:17:19,560
I'm not sure what I'd do without you.
339
00:17:20,880 --> 00:17:22,119
I'm sorry, Brianna.
340
00:17:23,400 --> 00:17:25,000
Please don't be mad at me.
341
00:17:32,870 --> 00:17:38,570
Joaquin, Aunt Cora, Will and Sasha, even
Mr. Brown, we're all a family.
342
00:17:39,550 --> 00:17:41,630
And you don't have to worry about being
alone again.
343
00:17:42,850 --> 00:17:44,210
So you're not mad at me?
344
00:17:45,530 --> 00:17:46,550
I'm mad at you.
345
00:17:47,550 --> 00:17:49,190
But that's what big sisters do.
346
00:17:57,610 --> 00:17:59,050
I'm so proud of you, baby.
347
00:17:59,270 --> 00:18:00,270
Thank you.
348
00:18:00,629 --> 00:18:04,830
Yeah, me too, Bree. And, Joaquin, I'm
sure Brianna really appreciated your
349
00:18:05,150 --> 00:18:06,810
Does this mean I get off punishment?
350
00:18:07,950 --> 00:18:08,950
No.
351
00:18:10,630 --> 00:18:11,630
I'll get it.
352
00:18:13,010 --> 00:18:14,690
That's all right, Bree. Turn around and
look.
353
00:18:15,970 --> 00:18:18,050
Hi, how are you? Hello. Welcome back.
Wonderful.
354
00:18:18,750 --> 00:18:22,910
Look, I don't have much time, so let's
see what you've got, Brianna.
355
00:18:24,550 --> 00:18:27,790
Hmm, nice hand stitching and beadwork.
356
00:18:28,280 --> 00:18:34,760
Love the antiquated pleats and the sleek
design of the back, all within 24
357
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
hours?
358
00:18:36,060 --> 00:18:37,580
Very well done.
359
00:18:37,860 --> 00:18:41,920
Does this mean my sister can go to your
school? She really deserves it.
360
00:18:42,380 --> 00:18:46,980
I think it's safe to say that Brianna
will be put on our waiting list to
361
00:18:46,980 --> 00:18:49,780
London's finest school of fashion
design.
362
00:18:51,940 --> 00:18:54,660
Okay, wait a minute. What do you mean,
waiting list?
363
00:18:55,450 --> 00:18:59,310
Well, of course. That's why students
apply when they're juniors. So, when
364
00:18:59,310 --> 00:19:02,790
Brianna graduates high school, there'll
be a slot ready for her.
365
00:19:03,650 --> 00:19:05,430
Now, I really must go.
366
00:19:06,110 --> 00:19:10,550
Okay, hold up. Wait a minute. Let me put
some British in it.
367
00:19:11,070 --> 00:19:14,430
Okay, you mean tell me I got to wait two
years before I can go to that school?
368
00:19:15,150 --> 00:19:18,170
What? What are you talking about, Uncle
Brian? I applied, too.
369
00:19:19,290 --> 00:19:20,850
Yes, about your application.
370
00:19:21,390 --> 00:19:24,490
I took it to the board. We reviewed
your...
371
00:19:25,250 --> 00:19:27,050
and we want to use it.
372
00:19:27,950 --> 00:19:28,950
What?
373
00:19:29,870 --> 00:19:31,890
I told y 'all.
374
00:19:32,430 --> 00:19:36,270
On you, and you, and even you. I'm a
fashion guru.
375
00:19:36,490 --> 00:19:41,150
We want to use it as an example of what
not ever to do.
376
00:19:46,070 --> 00:19:51,490
Fashion lady, fashion lady, it would not
be right if I did not give you this.
377
00:19:54,640 --> 00:19:56,740
You don't get in the way of her going to
school. She got to work with that.
378
00:19:58,000 --> 00:19:59,520
Such a hater.
379
00:20:04,440 --> 00:20:05,440
Jack dog.
380
00:20:06,640 --> 00:20:07,640
Excuse me.
381
00:20:08,260 --> 00:20:09,920
Don't worry, girl. You ain't bothering
me.
382
00:20:10,720 --> 00:20:12,180
I said excuse me.
383
00:20:12,400 --> 00:20:15,380
You just can't keep just coming over to
people's houses when you want to.
384
00:20:15,960 --> 00:20:18,720
Well, I would have not, but you know how
mad you get when I do that.
385
00:20:18,940 --> 00:20:19,940
I don't get mad.
386
00:20:20,880 --> 00:20:21,880
What do you want?
387
00:20:23,160 --> 00:20:24,160
Nothing.
388
00:20:25,320 --> 00:20:26,320
I came over to apologize.
389
00:20:27,460 --> 00:20:32,200
Yvonne, look, I'm sure you're a nice
person, and I don't mind helping you,
390
00:20:32,200 --> 00:20:33,580
you have to draw a line somewhere.
391
00:20:33,960 --> 00:20:38,240
I know. I know. I can be a little pushy
and overbearing at times, but you know
392
00:20:38,240 --> 00:20:38,879
what they say.
393
00:20:38,880 --> 00:20:40,200
A quiet baby don't get sick.
394
00:20:40,500 --> 00:20:44,200
Look, I don't mind helping you, but it
has to be within reason.
395
00:20:45,180 --> 00:20:46,180
Okay, deal.
396
00:20:46,840 --> 00:20:52,160
I'm working on doing for myself, and I'm
not going to depend on others, okay?
397
00:20:52,280 --> 00:20:53,880
All right. That's a good start.
398
00:20:54,350 --> 00:20:55,350
Can I have a hug?
399
00:20:56,110 --> 00:20:57,110
Come here, girl.
400
00:20:59,310 --> 00:21:00,310
This way.
30852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.