Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,449 --> 00:00:08,450
Morning.
2
00:00:10,290 --> 00:00:11,470
Good morning, Sasha.
3
00:00:11,910 --> 00:00:13,010
Good morning, Renee.
4
00:00:14,810 --> 00:00:15,810
Renee?
5
00:00:16,970 --> 00:00:18,810
Renee, where are you? I'm here.
6
00:00:19,550 --> 00:00:22,490
Between those charts I didn't file and
my on -break time.
7
00:00:22,970 --> 00:00:24,810
I mean, where are you?
8
00:00:25,870 --> 00:00:26,870
Speakerphone.
9
00:00:29,690 --> 00:00:31,710
Renee, are you at home?
10
00:00:31,930 --> 00:00:35,610
I'm selling Pamper, my lady beauty
product, and I have a sales party in an
11
00:00:35,650 --> 00:00:36,650
You want to come over?
12
00:00:38,060 --> 00:00:40,900
Bruno, you can't just phone in your job.
You have to come to work.
13
00:00:41,140 --> 00:00:43,640
No, I don't. Yes, you do. No, I don't.
Yes, you do.
14
00:00:44,500 --> 00:00:45,640
Watch. Mrs.
15
00:00:46,080 --> 00:00:47,080
Alfonso?
16
00:00:48,540 --> 00:00:50,820
Your doctor's ready to see your crazy
little boy now.
17
00:00:54,180 --> 00:00:56,140
Oh, and you, crazy little boy, come
here.
18
00:00:57,220 --> 00:00:59,920
If you fight that doctor again, I'm
going to send your little butt to the
19
00:01:13,260 --> 00:01:17,900
her hair all the way from radiology i'm
your pamper my lady hair relaxer is
20
00:01:17,900 --> 00:01:24,880
under my desk got it cool what what hey
hey where you going you
21
00:01:24,880 --> 00:01:31,740
owe me 18 now pay sasha that's my girl
i'm not your girl i'm your
22
00:01:31,740 --> 00:01:36,640
boss i don't work for you here you go
girl here's your change and you will
23
00:01:36,640 --> 00:01:39,900
a great day okay bye now
24
00:01:41,960 --> 00:01:45,000
I'm going to tell you for the last time,
Renee. You can't work from home.
25
00:01:45,320 --> 00:01:47,080
You are so right, Sasha.
26
00:01:48,220 --> 00:01:49,640
I got to find a bigger place.
27
00:01:50,440 --> 00:01:53,500
No, Renee. I mean, you need to be here
so you can see what's going on.
28
00:01:53,740 --> 00:01:55,420
No, you need to stop scratching
yourself.
29
00:01:56,240 --> 00:01:57,240
See?
30
00:01:57,860 --> 00:01:59,160
I'm not even scratching myself.
31
00:01:59,740 --> 00:02:01,400
I was talking to Mrs. Garrett.
32
00:02:01,620 --> 00:02:03,680
Mrs. Garrett, the dermatologist, will
see you now.
33
00:02:05,320 --> 00:02:07,200
All that scratching, you're making me
itch.
34
00:02:08,820 --> 00:02:09,820
Renee, how did you...
35
00:02:10,889 --> 00:02:11,890
Wait a second.
36
00:02:12,130 --> 00:02:14,170
Did you install cameras in here?
37
00:03:06,600 --> 00:03:07,600
this Leroy Brown.
38
00:03:08,240 --> 00:03:09,240
Yeah.
39
00:03:10,560 --> 00:03:11,560
Yes, Mr. Brown.
40
00:03:12,500 --> 00:03:13,500
Shut up!
41
00:03:13,720 --> 00:03:14,940
No! Yes!
42
00:03:15,460 --> 00:03:20,020
I want a car, Carver! I want, we want a
car! Hang on, Mr. Brown, it's a scam.
43
00:03:20,380 --> 00:03:21,380
Wait a minute, hold on.
44
00:03:21,680 --> 00:03:23,580
Wait a minute, is this a scam?
45
00:03:24,520 --> 00:03:26,860
Hold on. Now, Carver, they say this
ain't no scam.
46
00:03:27,100 --> 00:03:28,300
Well, I guess that settles it.
47
00:03:50,000 --> 00:03:51,620
has got some nerve. What?
48
00:03:52,100 --> 00:03:55,580
Do you know she ditched work today so
she could sell beauty products for my
49
00:03:55,580 --> 00:03:58,900
house? Really? Cora, I'm telling you,
the next time I see that girl and get my
50
00:03:58,900 --> 00:04:00,660
hands on her, I'm gonna... Hey, Sasha.
51
00:04:02,660 --> 00:04:04,220
What are you doing here?
52
00:04:04,860 --> 00:04:05,860
What'd you think?
53
00:04:06,200 --> 00:04:09,080
Well, if you came here to apologize, I
need to tell you... Now, what do you
54
00:04:09,080 --> 00:04:10,540
think? I wasn't talking to you.
55
00:04:11,320 --> 00:04:15,480
I love this lotion. It's nice. Have you
tried it, Sasha? Ooh, you wanna see how
56
00:04:15,480 --> 00:04:16,480
soft her hands are?
57
00:04:17,660 --> 00:04:19,779
You want to see how soft the back of my
hands are?
58
00:04:20,019 --> 00:04:23,080
You need to soften your attitude.
59
00:04:24,300 --> 00:04:28,040
I have the perfect products for that
turkey waddle right there.
60
00:04:28,440 --> 00:04:31,660
Tighten you up there, lift you up here,
and pucker you up right there.
61
00:04:32,840 --> 00:04:35,880
Pimper my lady products for the real
you.
62
00:04:36,420 --> 00:04:37,600
Would you like a free demonstration?
63
00:04:38,480 --> 00:04:43,140
So what is this? Huh? You're pimping
products to Cora now? No, she's doing a
64
00:04:43,140 --> 00:04:45,300
sales presentation at my Destiny's
Daughters meeting.
65
00:04:45,600 --> 00:04:46,860
What? Destiny what?
66
00:04:47,760 --> 00:04:51,820
Destiny's Daughters is a social outreach
group that enhances women's lives.
67
00:04:52,060 --> 00:04:54,540
Well, I sure hope they enhance my bank
account.
68
00:04:54,920 --> 00:04:58,400
Now, look, this thing really has to
shine if I have a chance of becoming
69
00:04:58,400 --> 00:04:59,820
president. Vice president?
70
00:05:00,700 --> 00:05:02,660
Cora, that's so exciting. Yes, it is.
71
00:05:02,880 --> 00:05:07,020
Okay, Thursday, 8 o 'clock. Okay,
Thursday, 8 o 'clock, it is. No, it
72
00:05:07,040 --> 00:05:10,260
Yes, it is. No, it isn't. Yes, it is.
No, it isn't. You got to work, remember?
73
00:05:11,140 --> 00:05:14,260
I have been meaning to talk to you about
that.
74
00:05:18,320 --> 00:05:19,400
Sasha, you might want to get that.
75
00:05:28,020 --> 00:05:29,600
Hello? Is this Sasha?
76
00:05:30,620 --> 00:05:31,620
Sasha, this is Renee.
77
00:05:31,920 --> 00:05:34,960
I just wanted to let you know on
Thursday, this coming Thursday, I'm
78
00:05:34,960 --> 00:05:35,960
sick. Okay, bye.
79
00:05:38,380 --> 00:05:41,480
You know what? I can't stand you.
80
00:05:47,820 --> 00:05:51,060
I'm going to Hilton Head, South
Carolina. That's five hours away. How
81
00:05:51,060 --> 00:05:54,480
going to get there? I'm riding on a bus,
but I'm coming back in my new car.
82
00:05:55,480 --> 00:05:56,480
You got a new car?
83
00:05:56,840 --> 00:05:58,700
No, I just want a new car.
84
00:05:59,360 --> 00:06:03,360
All I got to do is sit through a two
-hour presentation of Too Good to Miss
85
00:06:03,360 --> 00:06:07,020
Estate Opportunity. Oh, that sounds like
a scam to me. That's what I said.
86
00:06:07,260 --> 00:06:11,320
Oh, wrong and wrong, girl. I'm telling
you, this is going to be either like
87
00:06:11,320 --> 00:06:12,320
Sunday morning.
88
00:06:12,480 --> 00:06:13,480
And how do you know?
89
00:06:14,100 --> 00:06:15,860
Because the Bible says.
90
00:06:16,100 --> 00:06:17,100
I lied.
91
00:06:18,120 --> 00:06:21,500
The steps of a righteous man are ordered
by the Lord.
92
00:06:21,780 --> 00:06:26,500
So I guess the Lord must have ordered me
a new car. So right now, I'm going to
93
00:06:26,500 --> 00:06:28,400
step into my new car, Cora.
94
00:06:28,680 --> 00:06:31,120
And Satan, get thee behind me, too.
95
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
Where he at?
96
00:06:48,770 --> 00:06:52,310
Jamal, have you heard from Simone? She
was supposed to meet me for her prenatal
97
00:06:52,310 --> 00:06:53,310
appointment.
98
00:06:53,650 --> 00:06:55,230
Well, when's the last time you saw her?
99
00:06:56,510 --> 00:06:57,510
Maya's party?
100
00:06:58,490 --> 00:06:59,490
Was Carl there?
101
00:07:00,550 --> 00:07:02,350
No, I don't like him. Why?
102
00:07:02,990 --> 00:07:04,110
Did he ask about me?
103
00:07:05,910 --> 00:07:07,210
Oh, he'd make me sick.
104
00:07:07,490 --> 00:07:08,810
Good thing you're in a hospital.
105
00:07:09,090 --> 00:07:10,090
Simone!
106
00:07:10,670 --> 00:07:12,910
You're an hour late. You missed your
appointment.
107
00:07:13,190 --> 00:07:15,030
I'm sorry. I had an emergency.
108
00:07:15,770 --> 00:07:16,870
Is the baby okay?
109
00:07:17,430 --> 00:07:18,430
Baby's fine.
110
00:07:18,530 --> 00:07:21,590
I was on my way here when... Ta -da!
111
00:07:22,010 --> 00:07:25,750
Going at a business sale at Heidi's
Bazaar. I got lucky!
112
00:07:26,370 --> 00:07:29,990
Getting lucky is what got you here.
You're not going to believe this.
113
00:07:30,650 --> 00:07:33,170
I'm going to the party in this.
114
00:07:36,310 --> 00:07:39,530
You have got to start taking care of
yourself. Something could happen to your
115
00:07:39,530 --> 00:07:41,170
baby. Aren't you even worried?
116
00:07:41,590 --> 00:07:42,870
Of course I'm worried.
117
00:07:44,190 --> 00:07:45,390
All sales are final.
118
00:07:46,950 --> 00:07:50,350
Simone, you have got to slow your roll.
You're going to be a mother soon.
119
00:07:50,670 --> 00:07:54,190
Well, I'm not a mother yet. And having a
baby doesn't mean your life is over.
120
00:07:54,690 --> 00:07:59,010
Okay, Missy, you need to grow up. Okay,
no more cookies for breakfast, no more
121
00:07:59,010 --> 00:08:01,650
staying out late, and no more poochy
gear.
122
00:08:04,070 --> 00:08:05,390
60 % off?
123
00:08:08,030 --> 00:08:12,790
Well, let's go shopping. I'm right
behind you. We can reschedule an
124
00:08:12,790 --> 00:08:13,689
on the way.
125
00:08:13,690 --> 00:08:17,060
Okay. A baby's for life, but this sale
ends on Thursday.
126
00:08:27,500 --> 00:08:31,460
And this is the Pamper My Lady
Fragrance.
127
00:08:34,700 --> 00:08:35,700
Ooh.
128
00:08:36,299 --> 00:08:39,799
Nice, right? You smell like a million
bucks for only $22 .50.
129
00:08:40,580 --> 00:08:42,460
So, what do you ladies think?
130
00:08:46,160 --> 00:08:47,039
We like it.
131
00:08:47,040 --> 00:08:48,160
We'll each take one.
132
00:08:48,940 --> 00:08:55,160
This paper, my lady fragrance, makes me
smell like a... lady.
133
00:08:55,840 --> 00:08:57,320
But I'm already a lady.
134
00:09:01,980 --> 00:09:03,300
That's a good one, Miss Hancock.
135
00:09:04,080 --> 00:09:05,440
That's a real good one.
136
00:09:05,720 --> 00:09:12,620
This is such a high
137
00:09:12,620 --> 00:09:13,900
-spirited soiree.
138
00:09:14,940 --> 00:09:18,580
You're thinking just like a future
Destiny's Daughters vice president. Oh,
139
00:09:18,600 --> 00:09:19,600
really?
140
00:09:19,760 --> 00:09:24,600
Does that mean? It means the vice
presidency hasn't been decided yet.
141
00:09:24,920 --> 00:09:26,580
I'm still in the running.
142
00:09:27,400 --> 00:09:29,860
This smells delightful. You know,
143
00:09:30,900 --> 00:09:33,740
it would have smelled a whole lot better
at my house.
144
00:09:34,120 --> 00:09:36,080
Your house smells like foreclosure.
145
00:09:37,320 --> 00:09:42,020
Well, everyone is allowed to express
themselves as long as they're buying.
146
00:09:42,460 --> 00:09:46,470
I ain't buying. And shiitake mushrooms,
everyone.
147
00:09:47,890 --> 00:09:49,930
Thank you, Sasha. Thank you so much.
148
00:09:50,510 --> 00:09:54,390
Mushroom? No, no. Too foreign for my
taste.
149
00:09:55,630 --> 00:09:56,630
Foreign?
150
00:09:57,750 --> 00:10:00,490
Well, then how about I put some barbecue
sauce on it?
151
00:10:03,070 --> 00:10:07,810
Hot sauce?
152
00:10:10,410 --> 00:10:16,130
Well, now it's... Time for the Pamper My
Lady private collection.
153
00:10:18,290 --> 00:10:20,410
That sounds risque.
154
00:10:20,790 --> 00:10:23,630
And it's a risque that's worth taking.
155
00:10:29,150 --> 00:10:32,570
This party is just what Destiny's
Daughters needed.
156
00:10:32,850 --> 00:10:34,050
Really, Malenka?
157
00:10:34,530 --> 00:10:37,450
Your vice presidency, it's in the bag.
158
00:10:39,550 --> 00:10:41,710
And speaking of in the bag...
159
00:10:43,220 --> 00:10:46,220
Batteries are included for a one -time
offer.
160
00:10:49,160 --> 00:10:50,160
Batteries!
161
00:10:59,340 --> 00:11:00,340
Goodness,
162
00:11:01,160 --> 00:11:03,280
that bag is sold to me!
163
00:11:03,620 --> 00:11:08,380
How much? Oh, $22 .50. But for you, $22
.50.
164
00:11:16,970 --> 00:11:18,070
to get your blood flowing.
165
00:11:18,510 --> 00:11:22,450
And what's this? Oh, that's the next
private collection.
166
00:11:22,770 --> 00:11:27,310
Oh, yeah. Your husband will love this.
167
00:11:30,910 --> 00:11:32,290
The red feather.
168
00:11:33,990 --> 00:11:39,530
It's good for dusting and keeping your
living room clean. Or keeping your
169
00:11:39,530 --> 00:11:40,790
bedroom dirty.
170
00:12:53,640 --> 00:12:56,160
I'm not preaching to you. Yes, you are.
171
00:12:56,420 --> 00:12:59,060
Simone, you need to grow up. Simone, you
can't wear that.
172
00:12:59,260 --> 00:13:02,100
Simone, people don't take their clothes
off at the strip mall. Yes, they do.
173
00:13:03,340 --> 00:13:04,139
Okay, look.
174
00:13:04,140 --> 00:13:08,520
I'm just trying to help. I don't need
your help. I can do fine all by myself.
175
00:13:08,780 --> 00:13:10,340
Yeah, okay, says the pregnant teenager.
176
00:13:12,000 --> 00:13:13,660
You think I chose getting pregnant?
177
00:13:14,080 --> 00:13:15,720
You didn't choose not to.
178
00:13:16,360 --> 00:13:17,460
Stop judging me.
179
00:13:18,040 --> 00:13:19,980
This is my baby. I'm the one who's
pregnant.
180
00:13:20,700 --> 00:13:21,700
Where are you going?
181
00:13:31,850 --> 00:13:35,670
to buy some old stanky condominium that
I can't even stay in but one week out of
182
00:13:35,670 --> 00:13:36,670
the year.
183
00:13:36,810 --> 00:13:38,610
They call that a timeshare.
184
00:13:38,890 --> 00:13:40,750
I call it a waste of time.
185
00:13:40,970 --> 00:13:44,370
I call it a waste of all of my time. You
see, I'm trying to put some product
186
00:13:44,370 --> 00:13:46,030
here, ma 'am. Mr. Brown, just give me
the bag.
187
00:13:46,270 --> 00:13:48,490
Why are you so worried about this bag
anyway?
188
00:13:48,770 --> 00:13:50,450
Ain't nothing in it but... Mr. Brown!
189
00:13:51,270 --> 00:13:54,030
What? Ain't nothing in it but... A neck
massager.
190
00:13:54,470 --> 00:13:58,150
Yes, I saw a neck massager. Oh, yes. And
it's a good one, too.
191
00:14:02,090 --> 00:14:03,090
Excuse me. Come on.
192
00:14:06,130 --> 00:14:10,210
Oh, yeah. No, don't talk about the
Thursday. I can't wait.
193
00:14:10,430 --> 00:14:13,050
I've seen enough. If you'll please
excuse me.
194
00:14:13,790 --> 00:14:17,550
Well, well, well, Miss, Miss, Miss, I
ain't got weight.
195
00:14:18,290 --> 00:14:21,610
Oh, man, I guess that mean I missed out
on my vice presidency.
196
00:14:22,010 --> 00:14:25,610
Oh, Corrine, if you're going to win the
office, you got to have more votes than
197
00:14:25,610 --> 00:14:26,610
that anyway.
198
00:14:26,990 --> 00:14:29,710
You know, this one got a record, and
convicts can't vote.
199
00:14:33,160 --> 00:14:35,140
Renee fault? Why is it my fault?
200
00:14:35,480 --> 00:14:37,420
I'm just a poor working girl.
201
00:14:37,800 --> 00:14:41,940
Who cares about being vice president of
some old stuffy organization anyway?
202
00:14:43,040 --> 00:14:45,500
You and Afro Puff right here.
203
00:14:45,960 --> 00:14:50,000
You know, I watch Whoopin' Stuff, and
that's vice president Afro Puff.
204
00:14:52,260 --> 00:14:54,540
Vice president? How'd she get it?
205
00:14:54,840 --> 00:14:56,460
Aw, Cora.
206
00:14:57,260 --> 00:14:59,420
Go ahead. Let it all out.
207
00:14:59,980 --> 00:15:02,080
I know what would make you feel better.
208
00:15:03,400 --> 00:15:06,520
If you become a Pamper My Lady
distributor, it feels good.
209
00:15:07,820 --> 00:15:09,620
Not now or never.
210
00:15:11,620 --> 00:15:16,640
Oh, Miss Hancock, I'm so sorry. I must
say, I was surprised to see what kind of
211
00:15:16,640 --> 00:15:21,220
party you were having. Me too. And when
I'm vice president, you won't ever have
212
00:15:21,220 --> 00:15:24,740
to worry about this type of party again.
You're right.
213
00:15:25,140 --> 00:15:28,040
That's why you're never going to be vice
president.
214
00:15:29,700 --> 00:15:30,940
Congratulations, Cora.
215
00:15:41,740 --> 00:15:43,240
I don't want that stuff. Okay.
216
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
So you weren't offended?
217
00:15:46,340 --> 00:15:48,680
But you left and... To get my checkbook.
218
00:15:49,220 --> 00:15:50,440
I'll take a pair of those.
219
00:15:50,980 --> 00:15:53,920
They'll come in handy on me and my
husband's weekend getaway.
220
00:15:54,760 --> 00:16:00,860
Okay, well, what else can I get for you?
And I'll take everything on page seven.
221
00:16:02,160 --> 00:16:03,540
Even the... Mm -hmm.
222
00:16:04,040 --> 00:16:05,920
How about the... Mm -hmm.
223
00:16:07,980 --> 00:16:10,920
Now, I know you don't want them. I'll
take two of those. What?
224
00:16:27,280 --> 00:16:28,620
So you think you'd like to help me out?
225
00:16:32,960 --> 00:16:37,900
Oh, Renee, I like this thing. You better
get your feet up off my table, I tell
226
00:16:37,900 --> 00:16:38,900
you that much.
227
00:16:40,000 --> 00:16:43,320
And who wears glitter shoes anymore
anyway?
228
00:16:43,540 --> 00:16:45,000
That went out in the 70s.
229
00:16:45,340 --> 00:16:47,800
Now you have a sparkly personality like
me.
230
00:16:48,020 --> 00:16:52,780
Yes. Oh, this is so good. This is a good
one. Oh, $22 .50.
231
00:16:53,000 --> 00:16:54,640
Dad, ain't nobody going to give you no
point.
232
00:17:01,520 --> 00:17:02,660
I just thought about it to myself.
233
00:17:02,920 --> 00:17:08,339
I'm going to write you a check, and you
can cash it on the 32nd.
234
00:17:08,960 --> 00:17:10,220
That's what you can cash on the 32nd.
235
00:17:12,000 --> 00:17:14,380
Brown on the 32nd.
236
00:17:14,880 --> 00:17:17,180
Wait a minute, Brown. You're trying to
trick me.
237
00:17:18,099 --> 00:17:19,819
The 32nd of which month?
238
00:17:21,280 --> 00:17:23,579
The 13th month. Yeah, do it on that.
239
00:17:26,200 --> 00:17:28,800
13, 32nd, 2000.
240
00:17:47,240 --> 00:17:48,240
Same reason you are.
241
00:17:48,860 --> 00:17:49,860
Oh, no!
242
00:17:51,340 --> 00:17:52,500
Are you pregnant, too?
243
00:17:55,460 --> 00:17:57,640
No. Actually, I'm here for your
appointment.
244
00:17:58,320 --> 00:17:59,320
You are?
245
00:18:01,060 --> 00:18:02,060
Hey.
246
00:18:02,780 --> 00:18:04,900
Aren't you proud of me? I got here on
time.
247
00:18:05,420 --> 00:18:06,420
And it was tough.
248
00:18:06,800 --> 00:18:08,620
I had to miss two big shoe sales.
249
00:18:12,720 --> 00:18:13,720
I'm sorry.
250
00:18:15,480 --> 00:18:16,480
I'm sorry, too.
251
00:18:17,390 --> 00:18:20,690
If I sounded judgmental, it's only
because I'm your friend and I care.
252
00:18:21,370 --> 00:18:22,370
I know.
253
00:18:22,910 --> 00:18:24,850
And I really appreciate you.
254
00:18:25,990 --> 00:18:29,190
Sometimes it seems like you're the only
one who cares.
255
00:18:30,470 --> 00:18:33,070
Mom, I just want what's best for you and
your baby.
256
00:18:34,310 --> 00:18:36,470
Rihanna, I'm so scared.
257
00:18:37,670 --> 00:18:38,670
Why?
258
00:18:39,170 --> 00:18:41,130
You're getting what you said you wanted.
259
00:18:41,530 --> 00:18:45,410
A cute little baby to dress up and take
for walks and play with.
260
00:18:45,950 --> 00:18:46,950
That's what I thought.
261
00:18:48,010 --> 00:18:49,450
But now I'm seeing reality.
262
00:18:49,890 --> 00:18:53,010
My parents are freaking out. Me and
Craig aren't speaking.
263
00:18:53,270 --> 00:18:56,270
And this morning, I threw up all over my
new halter. Wait, what?
264
00:18:57,290 --> 00:18:58,350
I'm just going to borrow that.
265
00:18:59,710 --> 00:19:00,710
I'm serious.
266
00:19:04,690 --> 00:19:05,690
Oh.
267
00:19:06,930 --> 00:19:10,090
Well, I've been thinking about this.
268
00:19:11,190 --> 00:19:12,950
And you know, I have options.
269
00:19:14,290 --> 00:19:15,290
Like what?
270
00:19:19,290 --> 00:19:20,290
Well, what can I do?
271
00:19:21,030 --> 00:19:23,070
You can be the best friend in the whole
wide world.
272
00:19:24,030 --> 00:19:24,849
Oh, wait.
273
00:19:24,850 --> 00:19:25,850
You already are.
274
00:19:28,430 --> 00:19:31,210
Okay, let me see if I can talk to the
charge nurse and get us in early.
275
00:19:31,410 --> 00:19:32,410
You can do that.
276
00:19:32,590 --> 00:19:37,410
What? You better tell that, baby. Auntie
Bree's got the hookup up in here. Okay.
277
00:19:39,390 --> 00:19:41,070
Girl, you ain't got no hookup up in
here.
278
00:19:50,670 --> 00:19:54,210
Can I get a number two with no fries and
a coat, please? You're not funny.
21831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.