Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,250 --> 00:00:12,530
Why are you singing Christmas carols?
Because it's Good Friday.
2
00:00:12,810 --> 00:00:13,950
It's not even Good Friday.
3
00:00:14,470 --> 00:00:16,470
Colonel, have you seen Edna yet? No.
4
00:00:16,750 --> 00:00:18,030
Well, then it's a good Friday.
5
00:00:18,310 --> 00:00:19,310
Sing it with me.
6
00:00:19,370 --> 00:00:23,090
Fa la la la la, la la la la.
7
00:00:23,790 --> 00:00:26,730
Let me do the high stuff and you can
take it low. I thought you could sing.
8
00:00:26,970 --> 00:00:28,110
You're good.
9
00:00:28,770 --> 00:00:31,910
You know what? Come to think of it, I
haven't seen Miss Edna, the colonel, in
10
00:00:31,910 --> 00:00:33,210
few days. What do you think they're up
to?
11
00:00:33,450 --> 00:00:36,070
They're probably hibernating or she's
shedding her winter skin.
12
00:00:39,050 --> 00:00:40,050
No.
13
00:00:40,590 --> 00:00:42,570
Same old scaly skin.
14
00:00:42,870 --> 00:00:44,210
Oh, hello, everyone.
15
00:00:45,150 --> 00:00:46,990
Here comes the bride.
16
00:00:47,350 --> 00:00:49,190
Here comes the bride.
17
00:00:49,930 --> 00:00:51,790
The bride of who, Chucky?
18
00:00:52,030 --> 00:00:56,570
Oh, you can't ruffle me, Humpty Dummy.
I'm too happy.
19
00:00:58,130 --> 00:01:00,290
Does this mean what I think it means?
20
00:01:00,610 --> 00:01:01,610
Maybe.
21
00:01:07,159 --> 00:01:10,240
The Colonel and I have finally decided
to tie the knot.
22
00:01:10,460 --> 00:01:11,460
Oh, really?
23
00:01:11,780 --> 00:01:12,780
Wonderful!
24
00:01:13,300 --> 00:01:14,460
That is wonderful.
25
00:01:14,680 --> 00:01:15,279
Thank you.
26
00:01:15,280 --> 00:01:18,340
You make sure you keep her tied up
tight, because I'm sick of your mongoose
27
00:01:18,340 --> 00:01:19,318
getting out of her pen.
28
00:01:19,320 --> 00:01:20,600
Mr. Brown, tie her tight.
29
00:01:20,980 --> 00:01:24,360
Brown, look, we didn't come over here
for jokes. We come to ask a favor.
30
00:01:24,640 --> 00:01:31,160
Oh, sure, whatever you need. What do you
need? Well, um... Could I use your
31
00:01:31,160 --> 00:01:32,160
backyard?
32
00:01:32,560 --> 00:01:34,100
Shut up, Colonel. That's good.
33
00:01:34,760 --> 00:01:39,880
You got a house broken. Yes, come right
this way, Fido. You can't ruffle me not
34
00:01:39,880 --> 00:01:40,920
one bit.
35
00:01:41,560 --> 00:01:43,100
Mr. Brown, be nice.
36
00:01:43,560 --> 00:01:44,559
Okay, you're right.
37
00:01:44,560 --> 00:01:46,880
You come on. I'll let the door open. Go
on, Fido.
38
00:01:47,220 --> 00:01:49,800
You're not one bit.
39
00:01:50,460 --> 00:01:55,060
Just ignore him. A backyard wedding? Oh,
how lovely. We would be honored.
40
00:01:55,320 --> 00:01:58,240
Okay, why y 'all can't just rent
something for your little wedding?
41
00:01:58,520 --> 00:02:00,980
Well, Brown, if we do that, we can't
afford a honeymoon.
42
00:02:02,120 --> 00:02:04,960
I was hoping to take my woman away for a
month.
43
00:02:05,820 --> 00:02:06,840
Okay, wait a minute.
44
00:02:07,580 --> 00:02:08,900
Y 'all going to be gone a month?
45
00:02:09,120 --> 00:02:11,960
Let me move the lawnmower. Y 'all get
your wedding chapel away.
46
00:02:12,720 --> 00:02:19,640
Oh, I can see it now. You standing there
and the flowers could
47
00:02:19,640 --> 00:02:20,418
be there.
48
00:02:20,420 --> 00:02:21,800
Oh, that would be beautiful.
49
00:02:22,100 --> 00:02:25,400
Oh, but can we get rid of that old
rickety thing? Oh, the fence?
50
00:02:25,660 --> 00:02:27,040
No, your ditty.
51
00:02:29,800 --> 00:02:31,040
Don't make me mow you.
52
00:02:46,260 --> 00:02:50,100
Oh, it's so good to see two people who
are so ripe each other finally get
53
00:02:50,100 --> 00:02:53,720
together. I feel exactly the same way.
Me too.
54
00:02:54,140 --> 00:02:56,000
Nothing is going to stand in the way
this time.
55
00:02:56,420 --> 00:02:57,780
All right, that's great.
56
00:02:58,580 --> 00:02:59,580
Yes.
57
00:03:00,080 --> 00:03:01,680
Oh, man, don't!
58
00:03:02,740 --> 00:03:05,880
Man, what's wrong with you? You know,
they gave me a heart attack.
59
00:03:06,160 --> 00:03:08,320
Well, I was just trying to test his
ticker.
60
00:03:08,600 --> 00:03:10,500
We all know what happened the last time.
61
00:03:10,960 --> 00:03:13,900
He come down there, and the preacher
say,
62
00:03:14,680 --> 00:03:18,680
Do your man take this beast to be your
awfully wedded wife?
63
00:03:19,000 --> 00:03:21,380
And she said, I do.
64
00:03:21,740 --> 00:03:28,680
And Colonel said, I... Just like that,
just like that.
65
00:03:29,280 --> 00:03:31,240
Mr. Graham, would you stop playing?
66
00:03:31,520 --> 00:03:33,040
We're trying to plan a wedding.
67
00:03:33,440 --> 00:03:34,700
Wow, what is that a plan?
68
00:03:34,980 --> 00:03:38,580
All you need is a preacher and a couple
dozen of pigs in a blanket.
69
00:03:38,960 --> 00:03:41,180
That is not wedding food.
70
00:03:41,540 --> 00:03:43,280
I'm talking about your relatives.
71
00:03:44,220 --> 00:03:45,680
Uncle Oink and the Oinkettes.
72
00:03:46,020 --> 00:03:50,640
What you... I'm trying to do. Oh, just
ignore him, Miss Edna. I'm so excited.
73
00:03:50,640 --> 00:03:52,240
have a lot of work to do. Yeah.
74
00:03:52,540 --> 00:03:56,100
Relax, relax. We already know what we
want. Yes, we do.
75
00:03:56,300 --> 00:03:57,119
Oh, really?
76
00:03:57,120 --> 00:03:59,660
All right. All right, so we want a big
wedding, right?
77
00:03:59,880 --> 00:04:01,180
Yes. Yes.
78
00:04:01,600 --> 00:04:02,600
Well,
79
00:04:02,780 --> 00:04:04,720
what the colonel means is...
80
00:04:05,290 --> 00:04:06,670
Not too big. Right.
81
00:04:07,210 --> 00:04:11,190
And not too small, either, because I
want my baby to be happy.
82
00:04:11,650 --> 00:04:14,410
Okay. Okay, so we're going on a medium
-sized wedding.
83
00:04:14,670 --> 00:04:17,149
Uh -huh. All right, okay. Oh, what type
of theme?
84
00:04:18,269 --> 00:04:19,910
Casual. No, formal.
85
00:04:23,090 --> 00:04:24,090
Casual, formal.
86
00:04:25,250 --> 00:04:27,330
That's what we want. Okay, all right.
87
00:04:27,550 --> 00:04:31,550
Well, how about flowers? I know we have
to have lots of flowers. Oh, hell no.
88
00:04:33,960 --> 00:04:36,240
Flowers are pretty, sweetie.
89
00:04:37,300 --> 00:04:40,420
Yes, but they also cost a lot of money,
Sugar Plum.
90
00:04:40,960 --> 00:04:44,500
Hey, how about these flowers over here?
That's ragweed, Colonel.
91
00:04:44,800 --> 00:04:46,540
But you're saving them for someone else?
92
00:04:46,800 --> 00:04:50,460
No, Colonel, I just want to plant
something nice for you and Miss Edna.
93
00:04:50,720 --> 00:04:52,420
I mean, you only get married once.
94
00:04:52,780 --> 00:04:55,060
Well, you only get married once in this
backyard.
95
00:04:56,260 --> 00:04:58,960
Let's not worry about all of that. I'm
sure we want music.
96
00:04:59,200 --> 00:05:02,560
Yes, yes, yes, we have to have the
music. Okay, okay, we're getting
97
00:05:02,560 --> 00:05:05,320
now. All right, all right. Okay, so what
do you have in mind? What are you
98
00:05:05,320 --> 00:05:06,320
thinking of? A boombox.
99
00:05:09,520 --> 00:05:10,620
No flowers?
100
00:05:11,040 --> 00:05:12,220
A boombox?
101
00:05:12,540 --> 00:05:13,419
A boombox.
102
00:05:13,420 --> 00:05:15,680
If anybody hears about this, they won't
show up.
103
00:05:16,360 --> 00:05:17,400
Anybody like who?
104
00:05:18,560 --> 00:05:20,020
Maybe me.
105
00:05:26,540 --> 00:05:31,480
So take this to the lab set, update Ms.
Johnson's chart set, and you restock the
106
00:05:31,480 --> 00:05:32,480
supply closet set.
107
00:05:34,340 --> 00:05:35,340
You are good.
108
00:05:35,560 --> 00:05:37,200
Yep. What does stat mean?
109
00:05:38,160 --> 00:05:39,160
I don't know.
110
00:05:39,420 --> 00:05:41,060
I just never learned any of their names.
111
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
Yo, yo, stat.
112
00:05:43,140 --> 00:05:44,140
Take that to x -ray.
113
00:05:44,680 --> 00:05:46,380
Yo, what is stat on your head?
114
00:05:46,860 --> 00:05:48,160
You can take stat to a barber.
115
00:05:49,340 --> 00:05:50,340
Nursing station.
116
00:05:51,520 --> 00:05:52,660
Oh, hi, Dr. Moore.
117
00:05:53,320 --> 00:05:55,180
Yes, we got your mother all checked in.
118
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
Sasha?
119
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
Sasha!
120
00:05:59,260 --> 00:06:00,620
Oh, yes, mister.
121
00:06:01,200 --> 00:06:02,200
Yes, she went to pediatric.
122
00:06:02,870 --> 00:06:05,270
I'll tell her to call as soon as she
gets back. Okay, bye.
123
00:06:06,350 --> 00:06:07,350
Wait, Sasha's here?
124
00:06:07,630 --> 00:06:09,310
I didn't even see her. She's late.
125
00:06:09,770 --> 00:06:12,070
But that's the second time the chief of
staff has called her.
126
00:06:12,290 --> 00:06:14,370
And I tried her on her cell phone. She's
not answering.
127
00:06:14,890 --> 00:06:16,450
I don't know how much longer I can
stall.
128
00:06:17,470 --> 00:06:18,790
I'm sorry I'm late.
129
00:06:19,330 --> 00:06:22,270
I tried to call, but my battery died,
and I just decided I was going to... Do
130
00:06:22,270 --> 00:06:23,270
you know what time it is?
131
00:06:23,410 --> 00:06:25,950
I hope you were on some official
hospital business.
132
00:06:26,250 --> 00:06:29,990
I was studying foundational therapeutic
podiatric treatment.
133
00:06:31,110 --> 00:06:32,110
Okay, that sounds important.
134
00:06:33,030 --> 00:06:34,190
You were shoe shopping.
135
00:06:35,290 --> 00:06:37,550
I wasn't shoe shopping.
136
00:06:38,090 --> 00:06:40,990
I just stopped by to pick up a pair that
I had on hold.
137
00:06:43,350 --> 00:06:44,350
Aren't they great?
138
00:06:44,930 --> 00:06:46,070
Those are kind of cute.
139
00:06:46,370 --> 00:06:49,190
Yo, you should pair those with an A
-line skirt, like cinched in the middle,
140
00:06:49,190 --> 00:06:50,190
little bit of flair.
141
00:06:50,850 --> 00:06:53,410
What? Like, I'm the only brother who
watches Project Runway.
142
00:06:54,750 --> 00:06:56,730
I am the only brother who watches
Project Runway.
143
00:06:57,190 --> 00:06:58,190
What is wrong with me?
144
00:07:00,380 --> 00:07:01,940
Renee, I didn't know I'd be this late.
145
00:07:02,280 --> 00:07:03,620
Yeah, and neither did Dr. Moore.
146
00:07:04,640 --> 00:07:07,540
Was he looking for me? Yeah, his mother
checked in on our floor.
147
00:07:08,180 --> 00:07:10,780
And he's been down here five times. He's
called you twice.
148
00:07:11,220 --> 00:07:12,220
Oh, no.
149
00:07:12,320 --> 00:07:14,280
He hates when anyone's even a minute
late.
150
00:07:14,480 --> 00:07:16,940
Yeah, I know. He cussed out his pregnant
wife from missing her due date.
151
00:07:18,660 --> 00:07:21,840
Oh, this is bad. Mm -hmm. Okay, I need
to get out there right now. Oh, no, no,
152
00:07:21,860 --> 00:07:23,060
no, no, no. I got you, boo.
153
00:07:23,300 --> 00:07:26,020
I'll cover for you. As far as he knows,
you've been here all day.
154
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
Really? Mm -hmm.
155
00:07:28,340 --> 00:07:29,500
Renee, you covered for me?
156
00:07:31,039 --> 00:07:33,300
Oh, you are a lifesaver.
157
00:07:34,040 --> 00:07:37,200
Oh, you big. No, you don't. Don't
mention it.
158
00:07:37,440 --> 00:07:39,280
I just hate for things to get ugly
around here.
159
00:07:39,520 --> 00:07:40,740
So we need to get rid of these shoes.
160
00:07:51,400 --> 00:07:54,660
Look, we've been at this for hours. We
have to agree on something.
161
00:07:55,040 --> 00:07:56,500
Okay, we got to have ice.
162
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
We need ice, right?
163
00:07:58,000 --> 00:07:59,820
Yes. Great, good, good.
164
00:08:00,360 --> 00:08:01,360
Shade.
165
00:08:01,580 --> 00:08:03,140
Cute. Shade. Oh!
166
00:08:05,180 --> 00:08:06,380
Hey, Colonel, look what I found.
167
00:08:06,940 --> 00:08:10,620
This is one of my old suits, but it'd be
perfect for the way it... Look at that.
168
00:08:11,580 --> 00:08:15,360
You better not even think of wearing
that. Oh, of course not.
169
00:08:15,700 --> 00:08:17,340
I was thinking about wearing what I have
on.
170
00:08:19,080 --> 00:08:21,420
This is a... Special occasion.
171
00:08:21,880 --> 00:08:26,180
Good, because this is a special suit.
Yeah, but you're not being reasonable. I
172
00:08:26,180 --> 00:08:28,880
am being reasonable. You are not being
reasonable. You are not being
173
00:08:28,880 --> 00:08:29,880
You are not being reasonable.
174
00:08:30,040 --> 00:08:34,580
You're going to get bit.
175
00:08:34,960 --> 00:08:36,120
What? What?
176
00:08:36,640 --> 00:08:38,700
See, she violent. Put a leash on her.
177
00:08:39,059 --> 00:08:40,940
I know y 'all didn't just diss my suit.
178
00:08:42,120 --> 00:08:45,700
Carver, this is a Tennessee tuxedo.
Well, take it back to Tennessee.
179
00:08:45,960 --> 00:08:47,940
Ain't nobody care about that one.
Carver, you're not going to put a leash
180
00:08:47,940 --> 00:08:48,940
suit.
181
00:08:58,090 --> 00:08:59,270
What does it look like?
182
00:08:59,650 --> 00:09:01,190
The last scene from Glory?
183
00:09:01,450 --> 00:09:03,210
We're planning a wedding.
184
00:09:03,550 --> 00:09:05,650
The best day of our lives.
185
00:09:06,310 --> 00:09:07,310
Okay.
186
00:09:07,810 --> 00:09:08,810
See you later.
187
00:09:10,050 --> 00:09:13,250
Come here. I need you to help me.
188
00:09:13,650 --> 00:09:15,650
The colonel wants a simple wedding.
189
00:09:15,930 --> 00:09:18,370
Oh, a simple wedding is... Smart.
190
00:09:19,190 --> 00:09:23,310
My man, believe me, the hoopla is not
worth it.
191
00:09:23,550 --> 00:09:24,550
Hoopla?
192
00:09:24,870 --> 00:09:26,750
Our wedding was hoopla?
193
00:09:27,120 --> 00:09:28,300
Uh, excuse me, Sasha.
194
00:09:28,900 --> 00:09:30,620
Yeah, the dancing poodle.
195
00:09:30,900 --> 00:09:33,140
Like that. That was a bit much.
196
00:09:33,600 --> 00:09:37,140
Especially the black one that start
tootsie rolling like that. They'll try
197
00:09:37,140 --> 00:09:38,140
the doggy.
198
00:09:38,540 --> 00:09:41,300
Pay him no mind, Sasha. Your wedding was
beautiful.
199
00:09:41,560 --> 00:09:42,720
Fur balls and all.
200
00:09:43,880 --> 00:09:45,640
Uh, uh, Colonel.
201
00:09:46,120 --> 00:09:49,500
Um, Miss Edna should have something she
can be proud of.
202
00:09:49,780 --> 00:09:52,400
Yes. Is that too much to ask?
203
00:09:53,000 --> 00:09:56,060
No, because you're the bride and nothing
is too much.
204
00:09:56,820 --> 00:09:59,260
Now, you're definitely going to have a
stretch white limo, right?
205
00:10:00,900 --> 00:10:05,060
I hadn't thought about it, but that does
sound pretty good.
206
00:10:05,480 --> 00:10:08,560
We live right down the street.
207
00:10:08,800 --> 00:10:10,200
We got to have doves.
208
00:10:11,340 --> 00:10:15,580
Definitely doves. Oh, I could see it
now, honey. I could see it. Yeah, I'm
209
00:10:15,580 --> 00:10:18,360
you can see it now, because you're going
to be picking it up later.
210
00:10:18,780 --> 00:10:21,800
Have y 'all ever seen doves cry?
211
00:10:25,670 --> 00:10:26,690
What's wrong with dogs?
212
00:10:27,630 --> 00:10:33,690
Look, sweetheart, men don't care about
stuff like that. We know it's a waste of
213
00:10:33,690 --> 00:10:35,810
money. Yeah, that's what I said.
214
00:10:36,210 --> 00:10:40,670
Okay, now look, you know what I think y
'all should do? I think you should take
215
00:10:40,670 --> 00:10:43,770
Edna far, far away. Just take her on a
trip and never come back.
216
00:10:44,550 --> 00:10:47,170
You can't put a price on happiness,
right?
217
00:10:47,610 --> 00:10:50,010
Oh, girl, a mother don't cost but $10
.99.
218
00:10:52,010 --> 00:10:53,990
Our budget is $500.
219
00:10:54,550 --> 00:10:55,550
What?
220
00:10:58,250 --> 00:11:02,230
$500, you can get a good mother. You can
get her a rhinestone and a diamond
221
00:11:02,230 --> 00:11:03,230
right in a minute.
222
00:11:03,330 --> 00:11:05,070
For the wedding, idiot.
223
00:11:07,390 --> 00:11:10,110
A decent wedding for $500?
224
00:11:10,750 --> 00:11:11,970
Okay, that's stupid.
225
00:11:12,290 --> 00:11:16,010
I don't know. Listen, Colonel, you can
do it for even less.
226
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
What?
227
00:11:17,470 --> 00:11:21,490
Well, I think you should have the dove
and the limo.
228
00:11:23,310 --> 00:11:26,290
Look, I say you keep it small.
229
00:11:26,630 --> 00:11:30,620
Wait, wait, I... Say, y 'all leave right
away and don't come back. That's what I
230
00:11:30,620 --> 00:11:31,620
say.
231
00:11:32,040 --> 00:11:37,180
I think that what we need to do is
pretty obvious.
232
00:11:37,780 --> 00:11:39,740
And I think you're right.
233
00:11:40,860 --> 00:11:42,680
The wedding is off!
234
00:11:44,320 --> 00:11:49,140
What just happened?
235
00:11:50,540 --> 00:11:54,860
I just missed out on a four -week
vacation away from Edna. That's just
236
00:11:54,860 --> 00:11:55,860
happened.
237
00:11:56,020 --> 00:11:57,300
Mr. Brown, this is... I'm serious.
238
00:11:57,660 --> 00:12:00,540
They may not ever get married now. Which
means no honeymoon.
239
00:12:00,920 --> 00:12:04,360
Which means I got to look at Emma every,
every day.
240
00:12:05,120 --> 00:12:06,400
Why? Why?
241
00:12:06,840 --> 00:12:08,880
You probably scared him away with that
suit.
242
00:12:09,680 --> 00:12:11,940
No, Cora, I think we know who to blame.
243
00:12:12,940 --> 00:12:15,000
Oh, no, don't be hard on yourself,
honey.
244
00:12:15,280 --> 00:12:17,240
You were just trying to give some good
suggestions.
245
00:12:17,620 --> 00:12:19,340
I wasn't talking about me.
246
00:12:20,200 --> 00:12:21,079
Oh, you're right.
247
00:12:21,080 --> 00:12:22,080
Cora's to blame, too.
248
00:12:23,080 --> 00:12:25,940
She's not talking about me. She's
talking about you, Will.
249
00:12:27,549 --> 00:12:28,810
Uh, it's my fault?
250
00:12:29,210 --> 00:12:31,030
Well, I'm glad you admitted it.
251
00:12:31,250 --> 00:12:32,169
Eh.
252
00:12:32,170 --> 00:12:33,170
Wait, wait, wait.
253
00:12:33,450 --> 00:12:36,070
I'm not the one that tried to turn this
whole thing into a circus.
254
00:12:36,510 --> 00:12:39,690
Although, if we had had a circus, it
probably would have felt better.
255
00:12:40,610 --> 00:12:43,510
I was not turning their wedding into a
circus.
256
00:12:44,070 --> 00:12:45,970
Oh, that's right. I'm sorry, honey.
257
00:12:46,870 --> 00:12:48,510
That was our reception.
258
00:12:50,110 --> 00:12:52,930
Oh, so what?
259
00:12:53,370 --> 00:12:55,610
You had a problem with our reception,
too?
260
00:12:56,010 --> 00:13:00,250
Huh? I'm just saying, if it were up to
me, I would have taken all that money
261
00:13:00,250 --> 00:13:01,870
gone to Vegas or something.
262
00:13:02,130 --> 00:13:03,130
Vegas? Yeah.
263
00:13:03,350 --> 00:13:07,350
Really? Yeah. Excuse us for trying to do
something classy.
264
00:13:08,350 --> 00:13:10,050
All you had to do was stay out of it.
265
00:13:10,370 --> 00:13:11,370
Well, wait.
266
00:13:11,430 --> 00:13:13,750
You asked for my opinion.
267
00:13:13,990 --> 00:13:15,670
That's before you said something stupid.
268
00:13:17,030 --> 00:13:20,410
Stupid? Yeah. No, I said something
smart. You said something stupid.
269
00:13:20,690 --> 00:13:22,790
But everything is ruined now.
270
00:13:23,350 --> 00:13:25,370
Well, I hope that you are happy.
271
00:13:25,690 --> 00:13:29,970
Don't try to put it on me. Y 'all and
your little family. No, you don't want
272
00:13:29,990 --> 00:13:32,230
You don't want to. You're trying to make
us all make money.
273
00:13:32,530 --> 00:13:34,210
All right.
274
00:13:34,470 --> 00:13:35,470
All right.
275
00:13:37,690 --> 00:13:39,250
Can't y 'all see people hurting?
276
00:13:40,190 --> 00:13:42,370
People are hurting and all you can think
about is yourself.
277
00:13:43,310 --> 00:13:44,470
That's so selfish.
278
00:13:44,770 --> 00:13:45,770
You selfish.
279
00:13:45,790 --> 00:13:48,030
You selfish. And you selfish -er.
280
00:13:48,330 --> 00:13:51,790
All y 'all selfishness. You're right,
Mr. Brand. Everybody just selfish. Y
281
00:13:51,790 --> 00:13:52,790
see people hurting.
282
00:13:52,890 --> 00:13:54,310
All the way deep down in there.
283
00:13:54,970 --> 00:13:58,290
You're right, Mr. Brown. It was our
fault. You know, what should we do?
284
00:13:59,530 --> 00:14:01,830
Give me some tissue so I can stop
hurting.
285
00:14:02,110 --> 00:14:04,310
I don't want to have to look at the ugly
self.
286
00:14:06,190 --> 00:14:07,190
It's me.
287
00:14:07,570 --> 00:14:08,670
Come on now.
288
00:14:16,090 --> 00:14:17,250
Renee? Uh -huh?
289
00:14:18,410 --> 00:14:21,670
Do you really think this is the best
place to be doing that?
290
00:14:22,510 --> 00:14:23,489
Oh, right.
291
00:14:23,490 --> 00:14:26,230
I should move over here. The light's
better, huh? Grab my fan for me.
292
00:14:28,050 --> 00:14:29,050
Thanks.
293
00:14:29,430 --> 00:14:31,870
Okay, didn't I ask you to file these
reports?
294
00:14:32,130 --> 00:14:33,350
Yeah, but my nails ain't dry yet.
295
00:14:33,690 --> 00:14:34,609
You can do it.
296
00:14:34,610 --> 00:14:35,610
It's your job.
297
00:14:36,450 --> 00:14:40,890
Okay, yeah. Like it's my job to cover
for my boss when she's late for work!
298
00:14:42,890 --> 00:14:45,490
How many times are you going to mention
that?
299
00:14:45,790 --> 00:14:46,790
A lot.
300
00:14:47,470 --> 00:14:50,270
I already thanked you. I even bought you
lunch.
301
00:14:50,930 --> 00:14:51,930
Okay, let's see.
302
00:14:52,520 --> 00:14:55,740
nasty tuna salad, keeping my boss out of
trouble.
303
00:14:56,400 --> 00:14:57,440
Tuna trouble.
304
00:14:57,740 --> 00:14:58,740
Tuna trouble.
305
00:14:59,200 --> 00:15:01,180
Tuna... I already said it wouldn't
happen again.
306
00:15:01,780 --> 00:15:03,040
Renee, you gotta stop this.
307
00:15:03,480 --> 00:15:07,940
Well, you know, I can always just go on
up to Dr. Moore and tell him that you
308
00:15:07,940 --> 00:15:09,120
were out for dietricking.
309
00:15:09,820 --> 00:15:10,820
I get it, Renee.
310
00:15:11,020 --> 00:15:12,560
Mm -hmm. Well, I'm going to lunch.
311
00:15:13,780 --> 00:15:15,720
We already went to lunch. It's my second
lunch.
312
00:15:16,640 --> 00:15:18,300
Renee, you need to get... I need to
what?
313
00:15:19,160 --> 00:15:20,180
I need to call Dr.
314
00:15:20,380 --> 00:15:21,380
Moore and tell him what?
315
00:15:26,790 --> 00:15:28,130
Be back in five.
316
00:15:29,070 --> 00:15:30,070
Lunchroom, stack.
317
00:15:30,090 --> 00:15:33,510
Oh, don't you worry about me, Tina
Tardy. I take my job very seriously.
318
00:15:41,770 --> 00:15:42,770
Cora?
319
00:15:43,190 --> 00:15:44,670
Sasha! Hey, girl!
320
00:15:45,190 --> 00:15:46,190
Sasha!
321
00:15:50,170 --> 00:15:51,170
I'm sorry.
322
00:15:51,790 --> 00:15:52,850
Am I in your way?
323
00:15:55,020 --> 00:15:56,840
But I wouldn't want to cause too much
hoopla.
324
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
Too late.
325
00:16:00,920 --> 00:16:05,640
A grown man can't have an opinion
without it. Telling me I can't have no
326
00:16:05,640 --> 00:16:08,000
poodles. Everybody loves poodles.
327
00:16:09,560 --> 00:16:11,780
Stupid little hairy funny looking little
dog.
328
00:16:12,280 --> 00:16:13,440
Oh, this seat's taken.
329
00:16:16,620 --> 00:16:20,640
Here comes the bride.
330
00:16:20,940 --> 00:16:24,180
Oh, don't nobody want to hear that. Come
here wearing this dashiki.
331
00:16:25,650 --> 00:16:27,910
Wait, you decided to go through with the
big wedding?
332
00:16:28,510 --> 00:16:32,070
I knew the colonel would come to his
senses.
333
00:16:33,070 --> 00:16:36,810
We both came to our senses. We got
hitched at the courthouse.
334
00:16:37,470 --> 00:16:39,230
We thought you two broke up.
335
00:16:40,450 --> 00:16:42,470
You see, the Lord does answer prayer.
336
00:16:42,730 --> 00:16:44,950
Okay, y 'all can go ahead and go on your
trip right now.
337
00:16:45,470 --> 00:16:46,470
Congratulations,
338
00:16:46,630 --> 00:16:50,870
but you did it without us. Look, I know
you all meant well, but we realized we
339
00:16:50,870 --> 00:16:54,130
were both so caught up in how we were
going to get married, we forgot about
340
00:16:54,130 --> 00:16:55,240
the... Why?
341
00:16:56,000 --> 00:16:58,180
Okay, look, look. I got a why.
342
00:16:58,720 --> 00:17:03,060
Okay, why y 'all still here? What time
does the next train leave, and why y
343
00:17:03,060 --> 00:17:07,880
not on it? Why? Why? We decided that
what we really wanted on our wedding day
344
00:17:07,880 --> 00:17:09,520
was to be with each other.
345
00:17:10,079 --> 00:17:14,700
Oh, guys, we're so sorry we missed the
ceremony, but I bet it was beautiful.
346
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Oh, it was perfect.
347
00:17:16,060 --> 00:17:18,359
Yeah? Yeah, because Edna was there.
348
00:17:20,850 --> 00:17:23,550
That's the same way I thought about
Sasha on our special day.
349
00:17:23,770 --> 00:17:26,190
Yes, baby.
350
00:17:26,869 --> 00:17:30,330
And look, that's all I was trying to say
before.
351
00:17:31,030 --> 00:17:32,730
Can we still do a reception for you?
352
00:17:33,170 --> 00:17:35,090
Oh, Cora, that would be lovely.
353
00:17:35,630 --> 00:17:39,170
Okay, everything to get ready out. Here
we go. I'm so excited. It's going to be
354
00:17:39,170 --> 00:17:43,150
beautiful. We're going to have a dozen
tables with big centerpiece. All right.
355
00:17:43,190 --> 00:17:46,030
Oh, that's good. And we got, hey, don't
forget the yellow suit. They're going to
356
00:17:46,030 --> 00:17:47,030
have to wear that yellow suit.
357
00:17:47,310 --> 00:17:51,070
Oh, and we can have a giant ice
sculpture. And the choir's gonna go, oh,
358
00:17:51,210 --> 00:17:54,930
No, no, no. We don't need no ice
sculptures, no yellow suits. You need a
359
00:17:54,930 --> 00:17:57,390
can't have a party without a DJ. And the
DJ's me, okay?
360
00:17:57,610 --> 00:17:58,730
Oh. Wicked, wicked, wicked.
361
00:17:58,930 --> 00:17:59,930
What?
362
00:18:00,290 --> 00:18:02,150
DJ Willie Fresh, baby, you know how I
do.
363
00:18:03,810 --> 00:18:05,070
Ain't that right, Colonel? Mm -mm.
364
00:18:05,490 --> 00:18:06,490
Colonel?
365
00:18:07,310 --> 00:18:08,310
Miss Edna?
366
00:18:08,710 --> 00:18:09,950
Hey. Where'd they go?
367
00:18:10,390 --> 00:18:14,970
Uh. They wicked, wicked walked out. DJ
Willie Whack. How you going to call me
368
00:18:14,970 --> 00:18:16,510
Willie Whack? DJ Dum Dum Dum.
369
00:18:18,850 --> 00:18:20,010
That's better than a choir.
370
00:18:20,790 --> 00:18:22,890
That's just ISIS going up.
371
00:18:45,770 --> 00:18:48,930
In the closet, taking my nap like I
always do, because the mops are really
372
00:18:48,930 --> 00:18:50,210
and women are fresh in there. Okay,
Renee.
373
00:18:50,730 --> 00:18:51,649
It is.
374
00:18:51,650 --> 00:18:54,890
Okay, I was in the closet, and somebody
locked me in. I've been stuck in there
375
00:18:54,890 --> 00:18:58,410
for hours, so I had to crawl through the
vents to get out. And I couldn't die.
376
00:18:58,630 --> 00:19:00,150
I could have been dead, not alive.
377
00:19:02,090 --> 00:19:04,470
So you were taking a nap and got locked
in the closet?
378
00:19:05,290 --> 00:19:09,290
Yes. Well, maybe that's what I should
have told Dr. Moore in our meeting.
379
00:19:11,190 --> 00:19:12,410
I missed the meeting.
380
00:19:12,650 --> 00:19:13,650
Mm -hmm.
381
00:19:17,260 --> 00:19:18,320
to impress my bosses.
382
00:19:19,740 --> 00:19:20,740
Really?
383
00:19:21,220 --> 00:19:22,260
Well, yeah, not you.
384
00:19:22,540 --> 00:19:23,840
You don't matter. So,
385
00:19:24,620 --> 00:19:25,620
how mad is he?
386
00:19:25,660 --> 00:19:26,660
He's not.
387
00:19:27,280 --> 00:19:28,360
He's not? No.
388
00:19:29,080 --> 00:19:32,920
No, I told him that you were out doing
volunteer work.
389
00:19:33,220 --> 00:19:34,220
Oh, you did?
390
00:19:34,280 --> 00:19:37,780
He was impressed, girl. Really? Yes, he
was.
391
00:19:38,040 --> 00:19:40,040
Oh, thank you so much. I love you.
392
00:19:41,780 --> 00:19:42,780
Wait.
393
00:19:43,220 --> 00:19:44,420
Does this mean we're even?
394
00:19:47,400 --> 00:19:54,040
going in a broom closet payback oh
here's the keys to the closet
395
00:19:54,040 --> 00:20:00,240
what you didn't oh i did well guess what
396
00:20:00,240 --> 00:20:07,220
now you owe me here you go taking my
397
00:20:07,220 --> 00:20:08,220
lunch
398
00:20:24,520 --> 00:20:26,420
At that new boutique, big sale.
399
00:20:26,980 --> 00:20:27,980
Huge.
400
00:20:28,760 --> 00:20:30,040
And I got something for you.
401
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
Really?
402
00:20:31,700 --> 00:20:32,700
Ooh, what?
403
00:20:33,880 --> 00:20:34,880
Direction.
404
00:20:35,140 --> 00:20:37,200
There's a shortcut on Peachtree.
405
00:20:37,460 --> 00:20:40,860
Ooh, in that case, I got something for
you, too. Really? Why?
406
00:20:41,620 --> 00:20:42,620
It's a message.
407
00:20:43,360 --> 00:20:44,820
Did you forget about our meeting today?
408
00:20:45,580 --> 00:20:47,420
Oh, I better go show my face.
409
00:20:47,680 --> 00:20:48,680
Renee, don't worry.
410
00:20:50,380 --> 00:20:51,380
Why?
411
00:20:51,560 --> 00:20:53,000
Did you cover for me?
412
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
Nope.
413
00:20:55,760 --> 00:20:56,940
I told on you.
414
00:20:58,560 --> 00:20:59,720
Good luck with that.
31501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.