All language subtitles for The.walking.dead.dead.city.S02E02.NTb.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:05,210 --> 00:00:07,107 Previously on Dead City... 3 00:00:07,112 --> 00:00:10,698 Manhattan can once again inspire and spread hope, 4 00:00:10,703 --> 00:00:12,900 which is why we've been going from town to town 5 00:00:12,905 --> 00:00:15,220 drafting soldiers for an exploratory mission, 6 00:00:15,225 --> 00:00:17,296 as is the federation's right by treaty. 7 00:00:17,301 --> 00:00:19,454 She thinks she's coming to Manhattan and she's not! 8 00:00:19,459 --> 00:00:21,126 You're not my mother! 9 00:00:21,131 --> 00:00:22,344 Ginny can go, but I can't? 10 00:00:22,349 --> 00:00:24,116 I'm only going because I have to. 11 00:00:24,121 --> 00:00:26,914 There is to be an exploratory mission 12 00:00:26,919 --> 00:00:30,170 followed by a massive land invasion. 13 00:00:30,175 --> 00:00:33,469 So, we must be ready with an army of our own. 14 00:02:42,546 --> 00:02:46,789 Shit. Scared me. 15 00:02:50,946 --> 00:02:54,453 I was told to do maid service, but uh... 16 00:02:54,458 --> 00:02:56,543 clearly the room's still occupied. 17 00:03:28,884 --> 00:03:32,931 You know, when I was a kid, 18 00:03:34,324 --> 00:03:36,892 my dad forced me to learn the violin. 19 00:03:38,981 --> 00:03:41,183 And I started taking lessons. 20 00:03:42,488 --> 00:03:44,491 Fought it the whole way. 21 00:03:46,305 --> 00:03:48,633 My teacher thought I might find some inspiration 22 00:03:48,638 --> 00:03:50,265 in Vivaldi. 23 00:03:59,244 --> 00:04:03,405 Not for me. Too, uh, light. 24 00:04:04,784 --> 00:04:06,630 My mom suggested Mozart. 25 00:04:16,318 --> 00:04:17,567 Too dry. 26 00:04:20,378 --> 00:04:22,633 Dad was a big Brahms guy. 27 00:04:23,895 --> 00:04:25,496 But I'm not even gonna play you Brahms 28 00:04:25,501 --> 00:04:27,577 because Brahms is the absolute fucking worst. 29 00:04:30,928 --> 00:04:32,182 And then... 30 00:04:33,235 --> 00:04:35,311 I found Bach. 31 00:05:29,743 --> 00:05:31,267 Bach... 32 00:05:32,568 --> 00:05:35,140 was full. 33 00:05:35,745 --> 00:05:37,269 It was layered. 34 00:05:38,574 --> 00:05:39,819 And exciting. 35 00:05:40,824 --> 00:05:45,229 So even when my dad was being a tyrannical fucking asshole, 36 00:05:45,797 --> 00:05:49,088 I always had Bach. 37 00:05:50,834 --> 00:05:52,911 If I could just focus on Bach, 38 00:05:54,116 --> 00:05:57,921 then maybe I could get through another shitty lesson. 39 00:06:04,574 --> 00:06:06,436 Constable Hook will take us into the Hudson, 40 00:06:06,441 --> 00:06:08,299 then we'll dock at Pier 25. 41 00:06:08,304 --> 00:06:10,601 Governor's Island can serve as cover 42 00:06:10,606 --> 00:06:12,037 in the event of an engagement. 43 00:06:12,042 --> 00:06:13,304 Engagement? 44 00:06:13,309 --> 00:06:14,783 This is an exploratory mission. 45 00:06:14,788 --> 00:06:17,870 Sure. But you never know, right? 46 00:06:20,951 --> 00:06:22,840 Back to your unit, Soldier. 47 00:06:26,274 --> 00:06:27,514 I got it. 48 00:06:40,392 --> 00:06:42,202 A ferry? 49 00:06:42,207 --> 00:06:44,900 The Croat is gonna see us coming from miles away. 50 00:06:44,905 --> 00:06:46,859 - How could you not... - Hey, hey. 51 00:06:46,864 --> 00:06:49,688 Sure, look, a ferry's not discreet, 52 00:06:49,693 --> 00:06:51,733 but that's why the bay was chosen. 53 00:06:51,738 --> 00:06:53,387 No way he can see us from here. 54 00:06:53,392 --> 00:06:55,340 And with the element of surprise, we'll be able to... 55 00:06:55,345 --> 00:06:58,305 He already knows that you're coming thanks to you. 56 00:06:58,310 --> 00:07:00,090 You told him who you were, right? 57 00:07:00,095 --> 00:07:01,569 Where you came from? 58 00:07:01,574 --> 00:07:03,723 He's probably been prepping for an invasion 59 00:07:03,728 --> 00:07:05,834 since the second that you escaped. 60 00:07:05,839 --> 00:07:09,621 He's smart and paranoid. 61 00:07:09,626 --> 00:07:13,677 He may not know how or when, but trust me, 62 00:07:13,682 --> 00:07:15,519 he knows that you're coming. 63 00:07:19,649 --> 00:07:21,267 If I'm gonna convince Governor Byrd 64 00:07:21,272 --> 00:07:23,284 to change things up at the 11th hour, 65 00:07:25,089 --> 00:07:27,334 you're gonna need to give me more than a hunch. 66 00:07:46,136 --> 00:07:47,351 Hey. 67 00:07:48,386 --> 00:07:50,667 Lucille must be thirsty, no? 68 00:08:10,196 --> 00:08:12,292 We just received the signal. 69 00:08:12,297 --> 00:08:15,360 We can presume their ship is being loaded and fueled 70 00:08:15,365 --> 00:08:17,080 as we speak, 71 00:08:17,085 --> 00:08:19,604 but they will never reach the island 72 00:08:19,609 --> 00:08:21,693 now that the others are with us. 73 00:08:21,698 --> 00:08:22,995 One. 74 00:08:24,100 --> 00:08:25,784 Just the one group. 75 00:08:25,789 --> 00:08:28,383 We're still waiting on Christos and Bruegel. 76 00:08:29,588 --> 00:08:33,593 Well, yes, but their services are not yet being required. 77 00:08:34,084 --> 00:08:36,498 My Burazi have been preparing for this very circumstance 78 00:08:36,503 --> 00:08:39,708 for some time now. You'll be quite pleased, Dama. 79 00:08:46,683 --> 00:08:51,588 This is a gift I received from Bruegel 80 00:08:51,593 --> 00:08:53,660 after your church service. 81 00:08:54,365 --> 00:08:56,076 Are you familiar with it? 82 00:08:57,381 --> 00:08:58,653 No. 83 00:09:01,920 --> 00:09:05,054 Saturn devouring his son. 84 00:09:06,090 --> 00:09:09,262 As Roman myth goes, the titan Saturn 85 00:09:09,267 --> 00:09:11,520 feared a prophecy that he would be overthrown 86 00:09:11,525 --> 00:09:12,792 by one of his offspring. 87 00:09:12,797 --> 00:09:17,602 So he decided to eat his children one by one 88 00:09:18,550 --> 00:09:20,070 as they were born. 89 00:09:22,075 --> 00:09:25,639 But the sixth child, Jupiter, tricked his father 90 00:09:25,644 --> 00:09:27,808 into eating a stone in his place. 91 00:09:29,213 --> 00:09:32,733 Other painters of his time, the academies, 92 00:09:32,738 --> 00:09:34,284 they shied away from... 93 00:09:36,089 --> 00:09:38,826 ugliness and brutality. 94 00:09:38,831 --> 00:09:40,420 But not Goya. 95 00:09:41,125 --> 00:09:44,376 He was the father of modernism, a revolutionary. 96 00:09:52,745 --> 00:09:54,263 Right. 97 00:09:54,268 --> 00:09:58,316 So what do you think of the plan? 98 00:09:59,839 --> 00:10:01,371 What do you think? 99 00:10:02,276 --> 00:10:04,348 Or are you too distracted, 100 00:10:04,353 --> 00:10:07,417 all aflutter at the thought of your family's arrival? 101 00:10:15,986 --> 00:10:18,075 Look, I think it's a solid plan. 102 00:10:19,480 --> 00:10:21,705 I do. It'll knock out the ship. 103 00:10:23,210 --> 00:10:25,466 But it certainly isn't a death blow. 104 00:10:27,319 --> 00:10:29,891 Like you said though, just the first wave. 105 00:10:30,696 --> 00:10:32,389 So we just crank it up. 106 00:10:33,094 --> 00:10:37,799 We give 'em a Fourth of July, laser light-style spectacular. 107 00:10:38,574 --> 00:10:41,615 And not just for the ship, but their people back home. 108 00:10:41,620 --> 00:10:43,823 And also the folks that are on our side. 109 00:10:44,928 --> 00:10:48,433 You know, these gangs are having trouble making up their minds? 110 00:10:49,902 --> 00:10:52,334 Now, Jesus Christ, let's just erase 111 00:10:52,339 --> 00:10:54,377 any lingering doubts, shall we? 112 00:11:06,558 --> 00:11:08,114 Negan is right. 113 00:11:10,519 --> 00:11:12,329 The two of us, 114 00:11:13,434 --> 00:11:14,967 we will work together 115 00:11:15,872 --> 00:11:17,691 to come up with a more 116 00:11:18,396 --> 00:11:22,177 spectacular element to our defense. 117 00:11:54,767 --> 00:11:56,265 You holding up okay? 118 00:12:02,571 --> 00:12:03,837 Look... 119 00:12:04,590 --> 00:12:08,095 Things may have come out wrong before, back home. 120 00:12:09,578 --> 00:12:11,137 That's on me. 121 00:12:12,842 --> 00:12:14,880 But it's just us here now. 122 00:12:16,585 --> 00:12:18,756 And we've only got each other, 123 00:12:18,761 --> 00:12:20,659 so if you need anything, 124 00:12:21,664 --> 00:12:22,927 I'm here. 125 00:12:40,957 --> 00:12:42,193 I got it. 126 00:13:37,491 --> 00:13:38,750 Mom? 127 00:13:40,159 --> 00:13:41,839 Hershel... 128 00:13:41,844 --> 00:13:43,532 what are you doing here? 129 00:13:44,237 --> 00:13:47,245 Krista let me take a horse, and I tracked you. 130 00:13:49,112 --> 00:13:51,113 I was just sitting there after you left, 131 00:13:51,118 --> 00:13:52,371 thinking about where you were headed 132 00:13:52,376 --> 00:13:54,112 and what could happen to you. 133 00:13:54,117 --> 00:13:55,740 I mean, they basically kidnapped you. 134 00:13:55,745 --> 00:13:56,945 What did you do when I was kidnapped? 135 00:13:56,950 --> 00:13:58,607 You didn't just sit around. No fucking way. 136 00:13:58,612 --> 00:13:59,827 So... 137 00:14:00,732 --> 00:14:02,816 Okay... 138 00:14:02,821 --> 00:14:04,871 - I'm sorry. - It's okay. 139 00:14:05,685 --> 00:14:08,904 We'll keep you hidden tonight, but you are heading back 140 00:14:08,909 --> 00:14:10,429 first thing in the morning. 141 00:14:15,325 --> 00:14:16,527 What is all this? 142 00:14:20,025 --> 00:14:21,879 A signal. 143 00:14:21,884 --> 00:14:23,400 To the Croat? 144 00:14:27,672 --> 00:14:29,956 Then we gotta go. We gotta get outta here. 145 00:14:29,961 --> 00:14:30,961 We gotta get Ginny. 146 00:14:30,966 --> 00:14:33,326 I mean, if he knows they're coming, there's no way we can... 147 00:14:35,467 --> 00:14:37,068 Hey there, you two. 148 00:14:44,154 --> 00:14:46,077 You were spotted fleeing the camp, deserting, 149 00:14:46,082 --> 00:14:47,395 - which is why... - I wasn't fleeing, I was... 150 00:14:47,400 --> 00:14:49,745 Which is why... Which is why, Soldier, 151 00:14:49,750 --> 00:14:51,082 you were being followed in the first place. 152 00:14:51,087 --> 00:14:52,400 Clearly your son was waiting to help you... 153 00:14:52,405 --> 00:14:53,472 Governor Byrd, I... 154 00:14:53,977 --> 00:14:56,691 She was only following orders. I asked her to look for proof 155 00:14:56,696 --> 00:14:58,219 that the Croat knows we're coming. 156 00:14:58,224 --> 00:14:59,492 Does he? 157 00:15:01,097 --> 00:15:02,994 We found a smoke signal. 158 00:15:02,999 --> 00:15:05,474 That's how he communicates across the Hudson. 159 00:15:05,479 --> 00:15:08,034 She's right. I can vouch for that. 160 00:15:08,539 --> 00:15:10,563 And if he knows we're coming, he'll be ready. 161 00:15:11,468 --> 00:15:13,078 We need to postpone. 162 00:15:13,083 --> 00:15:16,020 Send a small group in a canoe, a raft, something... 163 00:15:16,025 --> 00:15:19,555 And leave our entire army behind? You can't be serious. 164 00:15:20,912 --> 00:15:23,375 We've been planning for months. 165 00:15:23,380 --> 00:15:24,978 Now is the time to strike. 166 00:15:26,383 --> 00:15:27,929 What's your take, Colonel? 167 00:15:32,955 --> 00:15:34,530 The Croat might know we're coming, 168 00:15:35,435 --> 00:15:36,676 but not tonight. 169 00:15:37,481 --> 00:15:39,922 If we leave right away, we regain the element of surprise. 170 00:15:40,527 --> 00:15:44,034 Okay. We deploy immediately. 171 00:15:44,039 --> 00:15:45,629 Find General Houseman. 172 00:15:48,070 --> 00:15:49,631 Why the hell did you bring me here 173 00:15:49,636 --> 00:15:51,986 if you're not gonna listen to a damn thing that I say? 174 00:15:51,991 --> 00:15:55,663 Me and my son and anybody else here who has got their head 175 00:15:55,668 --> 00:15:57,688 on straight are going home now. 176 00:15:57,693 --> 00:16:00,455 The law against draft evasion also applies to desertion. 177 00:16:00,460 --> 00:16:02,066 That is what you're fixed on right now, 178 00:16:02,071 --> 00:16:04,268 - hanging me from a tree? - No, not just you. 179 00:16:04,273 --> 00:16:06,810 You and the 20 soldiers you stood in for 180 00:16:06,815 --> 00:16:08,507 starting with that one right there. 181 00:16:19,436 --> 00:16:21,286 Insubordination is also a crime. 182 00:16:22,091 --> 00:16:24,566 - Secure her in the shaft alley. - Don't fucking touch me! 183 00:16:24,571 --> 00:16:26,477 - Get your hands off of him! - Put him in there, too. 184 00:16:26,482 --> 00:16:27,482 Don't touch him! 185 00:16:27,487 --> 00:16:29,023 He wasn't even supposed to be here! 186 00:16:29,028 --> 00:16:31,151 I don't see how detaining the boy is gonna solve anything. 187 00:16:31,156 --> 00:16:32,992 It's not a matter of opinion, Colonel. 188 00:16:32,997 --> 00:16:34,255 It's about the law. 189 00:17:12,663 --> 00:17:14,207 Negan... 190 00:17:17,233 --> 00:17:19,278 You must be excited, no? 191 00:17:20,483 --> 00:17:22,420 The bastards who tried to execute you 192 00:17:22,425 --> 00:17:24,538 will now be facing their own execution 193 00:17:24,543 --> 00:17:26,103 at your hands. 194 00:17:28,112 --> 00:17:30,676 Come on, Negan. 195 00:17:30,681 --> 00:17:32,562 Why so glum? 196 00:17:34,467 --> 00:17:36,416 In the old days, back at the Sanctuary... 197 00:17:37,893 --> 00:17:42,098 You used to relish the chance to take down anyone who crossed us. 198 00:17:47,353 --> 00:17:51,958 Only days after I arrived, there was a group of-of- 199 00:17:51,963 --> 00:17:55,968 of savages. They attacked our home. 200 00:17:56,733 --> 00:17:58,283 Took us by surprise. 201 00:17:59,188 --> 00:18:01,747 Demanding we hand over all provisions. 202 00:18:02,452 --> 00:18:06,657 Naturally, we expected Negan to fight back, but... 203 00:18:08,340 --> 00:18:10,156 to our astonishment, 204 00:18:11,461 --> 00:18:13,759 he meekly surrendered. 205 00:18:14,464 --> 00:18:16,665 As a show of respect, 206 00:18:16,670 --> 00:18:22,775 Negan wanted to honor the savages with a sort of... 207 00:18:24,169 --> 00:18:25,441 gozba. 208 00:18:26,706 --> 00:18:27,994 Feast. 209 00:18:27,999 --> 00:18:30,344 A lavish feast. 210 00:18:30,349 --> 00:18:33,186 We would provide all the food, all the drink. 211 00:18:33,191 --> 00:18:36,829 Serve them. We were utterly dismayed. 212 00:18:36,834 --> 00:18:39,685 Where had our fearless leader gone? 213 00:18:40,690 --> 00:18:41,931 Then... 214 00:18:43,593 --> 00:18:45,981 Come on. You tell it. 215 00:18:45,986 --> 00:18:47,676 You tell it better. Come on. 216 00:18:50,717 --> 00:18:53,722 A meal like this, you have never seen. 217 00:18:55,083 --> 00:18:56,731 Bigger than before times. 218 00:18:56,736 --> 00:19:01,741 I'm talking 10 Las Vegas buffets lined up in a row. 219 00:19:02,555 --> 00:19:06,060 And then there was the main course, the meat. 220 00:19:06,864 --> 00:19:12,069 Venison, the finest that the forests of Virginia could offer. 221 00:19:14,032 --> 00:19:18,637 But see our guests, they didn't get that meat. 222 00:19:18,642 --> 00:19:20,695 No, see at the last second, 223 00:19:20,700 --> 00:19:22,511 I had my butchers switch it out 224 00:19:25,013 --> 00:19:26,487 for walker meat. 225 00:19:29,974 --> 00:19:33,494 If only you could have seen them, 226 00:19:33,499 --> 00:19:37,704 throwing their guts up all night. 227 00:19:38,591 --> 00:19:40,588 Let's just say by dawn, 228 00:19:40,593 --> 00:19:44,798 the Sanctuary's walker moat had grown considerably. 229 00:19:47,687 --> 00:19:51,892 Main point is you, you protected us. 230 00:19:53,045 --> 00:19:57,050 You gave our enemies exactly what they deserved. 231 00:20:40,305 --> 00:20:42,386 I know that you wanted to help, but, 232 00:20:43,091 --> 00:20:45,101 this is why I came here. 233 00:20:46,006 --> 00:20:48,539 This is exactly the reason I wanted to come by myself. 234 00:20:48,544 --> 00:20:50,581 I mean, Jesus Christ, Hershel. 235 00:20:56,378 --> 00:20:57,475 Hershel? 236 00:20:58,280 --> 00:20:59,803 Give us a minute. 237 00:21:02,841 --> 00:21:05,760 I'm sorry. I don't agree with this at all. 238 00:21:05,765 --> 00:21:08,372 - Okay, then let us out. - You heard what Major Narvaez... 239 00:21:08,377 --> 00:21:11,114 What, she doesn't answer to you? I thought that you're a colonel. 240 00:21:11,119 --> 00:21:12,647 You punched her. 241 00:21:14,152 --> 00:21:15,957 Then at least get them to turn the boat around 242 00:21:15,962 --> 00:21:18,172 and save the 50 innocent lives that are heading straight 243 00:21:18,177 --> 00:21:20,411 - into an ambush. - Look, maybe you're right. 244 00:21:21,116 --> 00:21:24,636 Maybe the Croat tries something, but New Babylon will fight back. 245 00:21:24,641 --> 00:21:27,173 We're bigger, better equipped, better organized. 246 00:21:27,178 --> 00:21:29,967 You are wrong. You have got this blind spot. 247 00:21:29,972 --> 00:21:31,221 All of you. 248 00:21:31,226 --> 00:21:34,137 You can't see it, but you're so obsessed 249 00:21:34,142 --> 00:21:36,817 with getting back what you lost that you overlook anything 250 00:21:36,822 --> 00:21:38,502 - that gets in your way. - That's not true. 251 00:21:38,507 --> 00:21:40,199 You underestimate me, fine. 252 00:21:40,204 --> 00:21:42,528 But do not underestimate the Croat. 253 00:21:45,240 --> 00:21:47,813 You know what he's capable of. 254 00:21:49,418 --> 00:21:52,448 Let us go. Let us all go. 255 00:21:54,249 --> 00:21:55,512 I'm sorry. 256 00:21:57,152 --> 00:21:58,204 No. 257 00:21:58,209 --> 00:21:59,624 Hey. Hey! 258 00:22:22,899 --> 00:22:24,157 Can you believe it? 259 00:22:24,962 --> 00:22:27,277 We are traveling to the city the same way that 260 00:22:27,282 --> 00:22:31,150 hundreds of thousands of laborers did every single day. 261 00:22:31,821 --> 00:22:33,845 Did you know this very ferry was... 262 00:22:44,995 --> 00:22:47,015 God... 263 00:23:03,883 --> 00:23:06,208 Get ready. Keep it tight. 264 00:23:17,288 --> 00:23:18,568 My God. 265 00:23:35,019 --> 00:23:37,821 Ironic to think the natural resource 266 00:23:37,826 --> 00:23:39,463 pulling them to the island 267 00:23:40,268 --> 00:23:42,475 will be the agent of their demise. 268 00:23:44,837 --> 00:23:47,393 The mechanism is beautiful in its simplicity. 269 00:23:48,698 --> 00:23:50,651 I had originally been contemplating a more 270 00:23:50,656 --> 00:23:54,799 elaborate strategy, but then an old mnemonic from my childhood 271 00:23:54,804 --> 00:23:57,541 floated into my mind, 272 00:23:57,546 --> 00:24:00,713 something my secondary school chemistry teacher 273 00:24:00,718 --> 00:24:02,730 would recite for us. 274 00:24:04,435 --> 00:24:08,073 Forgive me for the bastardized translation. 275 00:24:08,078 --> 00:24:11,583 It won't sound nearly as poetic as the original. 276 00:24:12,735 --> 00:24:18,240 Sodium and water, what a fierce little pairing. 277 00:24:18,818 --> 00:24:23,823 Strongly exothermic, they come together in a flaring. 278 00:24:23,828 --> 00:24:26,892 Electrons transfer in the water, 279 00:24:26,897 --> 00:24:29,795 releasing heat and light. 280 00:24:30,200 --> 00:24:35,205 Hydrogen and sodium hydroxide, what a sight. 281 00:24:35,210 --> 00:24:39,615 Gaseous byproducts emitted in a plume. 282 00:24:40,153 --> 00:24:43,365 So be careful while you work, 283 00:24:44,170 --> 00:24:47,839 or else you'll end up with a... 284 00:24:49,424 --> 00:24:50,439 boom. 285 00:25:20,833 --> 00:25:21,965 What the hell was that? 286 00:25:21,970 --> 00:25:24,845 The buoys, they're bombs. Methane bombs, I think. 287 00:25:24,850 --> 00:25:27,239 Some kind of trigger on impact. It's a minefield. 288 00:25:27,244 --> 00:25:29,328 Cut the engine and drop anchor immediately. 289 00:25:29,333 --> 00:25:31,461 Secure all units below deck. 290 00:25:31,466 --> 00:25:33,032 Yes, ma'am. 291 00:25:34,585 --> 00:25:35,608 Another one. Look out! 292 00:25:43,987 --> 00:25:46,606 Whatever orders you've been given, you've got to forget 'em. 293 00:25:46,611 --> 00:25:48,565 I need you to help, okay? 294 00:25:48,570 --> 00:25:50,572 Did they give you the keys to our handcuffs? 295 00:25:51,442 --> 00:25:52,705 Please, come back. 296 00:26:02,235 --> 00:26:04,855 Hershel, I need you to listen to me. 297 00:26:04,860 --> 00:26:07,235 There's a... There's a broken pipe above you. 298 00:26:07,240 --> 00:26:10,891 If you stand up, your handcuffs can reach the sharp part of it. 299 00:26:10,896 --> 00:26:12,589 Honey, please, I need you to listen to me 300 00:26:12,594 --> 00:26:14,355 because we've gotta get off this boat right now. 301 00:26:14,360 --> 00:26:16,240 - We don't have a lot of time. - I fucked it up. 302 00:26:18,930 --> 00:26:20,158 I fucked it all up. 303 00:26:20,763 --> 00:26:23,961 No. I'm so sorry for what I said to you earlier. 304 00:26:23,966 --> 00:26:25,253 None of this is your fault. 305 00:26:25,258 --> 00:26:27,609 You should... Ginny? 306 00:26:30,494 --> 00:26:32,173 What are you... 307 00:26:37,736 --> 00:26:39,021 Thank you. 308 00:26:45,540 --> 00:26:47,633 Hold out your arms. Hold out your arms. 309 00:26:48,038 --> 00:26:53,043 Listen to me, I need you to focus, please. 310 00:26:53,386 --> 00:26:55,223 You came out here to help me, right? 311 00:26:56,028 --> 00:27:00,063 That's what I need you to do. I know you can do it. 312 00:27:01,860 --> 00:27:03,141 Okay. 313 00:27:19,099 --> 00:27:21,440 If we stay anchored, I think it should buy us some time. 314 00:27:21,445 --> 00:27:24,013 Go, go, go. Go, go. 315 00:27:27,103 --> 00:27:28,303 Ginny, get this one. 316 00:27:28,308 --> 00:27:29,811 I got it. She's my mom. 317 00:27:31,616 --> 00:27:33,713 Go find whoever you can and bring 'em here. 318 00:27:38,867 --> 00:27:39,942 What is that? 319 00:27:46,457 --> 00:27:48,054 Governor Bryd, watch out. 320 00:28:03,095 --> 00:28:04,157 Mom! 321 00:28:05,694 --> 00:28:06,986 Give me your hand. 322 00:28:15,947 --> 00:28:17,232 Get the other cleat. 323 00:28:45,573 --> 00:28:47,574 All right, go ahead. Fire. 324 00:28:47,979 --> 00:28:49,030 Fire! 325 00:29:01,663 --> 00:29:02,663 Fire. 326 00:29:36,071 --> 00:29:37,160 You good? 327 00:29:39,104 --> 00:29:40,337 Just wait. 328 00:29:57,701 --> 00:29:59,946 Okay. Fire. 329 00:29:59,951 --> 00:30:00,982 Fire! 330 00:31:09,934 --> 00:31:11,218 There's too many. 331 00:31:12,023 --> 00:31:14,064 We've gotta move. Let's go! This way. 332 00:31:14,069 --> 00:31:15,848 Come on! We gotta go! 333 00:31:15,853 --> 00:31:17,921 - Let's move! - Fall back, fall back. 334 00:31:23,326 --> 00:31:28,331 Granted, it was our first battle, but what a rout. 335 00:31:28,836 --> 00:31:32,074 It was resounding, explosive! 336 00:31:49,974 --> 00:31:52,016 Washed up near Pier 45. 337 00:31:53,521 --> 00:31:56,759 M-my-my name is Benjamin Pierce. 338 00:31:56,764 --> 00:31:58,948 And I'm just a writer, a historian. 339 00:31:58,953 --> 00:32:00,588 I'm-I'm not part of the army. 340 00:32:00,593 --> 00:32:03,118 Umm okay, I can... I can prove it. 341 00:32:05,046 --> 00:32:07,275 Here. These are my notes. 342 00:32:10,342 --> 00:32:14,347 Good to meet you, Mr. Pierce. 343 00:32:14,756 --> 00:32:20,161 I look forward to reading your history as soon as it's legible. 344 00:32:24,165 --> 00:32:27,372 Have we... met before? 345 00:32:27,377 --> 00:32:29,604 I very much doubt that. 346 00:32:29,609 --> 00:32:32,207 What would you like us to do with him, Dama? 347 00:32:32,712 --> 00:32:34,506 Let him visit with us for now. 348 00:32:35,411 --> 00:32:37,505 In case I have any questions. 349 00:32:39,763 --> 00:32:41,934 Oh, I almost forgot. 350 00:32:41,939 --> 00:32:44,616 Before we get to the celebrating, 351 00:32:45,421 --> 00:32:47,963 there's a loose end that needs tying up. 352 00:32:51,906 --> 00:32:53,604 Who were you trying to spare? 353 00:33:08,544 --> 00:33:09,785 Right on cue. 354 00:33:18,075 --> 00:33:19,317 You asked to see me? 355 00:33:24,721 --> 00:33:27,733 It's Victor, right? 356 00:33:28,856 --> 00:33:30,591 Whatever you're planning, 357 00:33:30,596 --> 00:33:32,985 you take it out on me, not him. 358 00:33:32,990 --> 00:33:34,269 Wow. 359 00:33:34,774 --> 00:33:36,611 You made quite the impression. 360 00:33:37,516 --> 00:33:40,645 You've cracked his shell. 361 00:33:40,650 --> 00:33:43,387 That is no easy task. 362 00:33:43,392 --> 00:33:44,633 Trust me. 363 00:33:52,923 --> 00:33:55,761 I understand you play the violin. 364 00:33:56,666 --> 00:34:01,371 I only ask because a violin was found at your station. 365 00:34:03,847 --> 00:34:05,358 Outside his cell. 366 00:34:06,763 --> 00:34:11,768 I'm guessing you are very talented. 367 00:34:13,843 --> 00:34:16,916 That would certainly make an impression on me. 368 00:34:18,557 --> 00:34:21,816 And the last thing I would ever do 369 00:34:21,821 --> 00:34:26,926 is rob the world of what little is left of the artists 370 00:34:27,479 --> 00:34:29,065 and the visionaries. 371 00:34:32,615 --> 00:34:35,493 Are you a fan of classical music, Mr. Pierce? 372 00:34:38,173 --> 00:34:43,178 Being a self-proclaimed historian, I'd imagine so. 373 00:34:48,773 --> 00:34:52,435 We would love to hear you play. 374 00:34:54,985 --> 00:34:56,226 Please. 375 00:35:14,862 --> 00:35:17,377 It's okay. Take your time. 376 00:35:18,182 --> 00:35:20,790 It's not like your life depends on it. 377 00:36:15,574 --> 00:36:17,589 I was stalling because there was a kid. 378 00:36:17,894 --> 00:36:20,196 - That's it. - A kid? 379 00:36:20,201 --> 00:36:22,937 Some random kid who didn't deserve to die. 380 00:37:24,787 --> 00:37:28,792 Bravo. Bravo. 381 00:37:29,300 --> 00:37:33,630 I have to say, hearing you play like that with so much control 382 00:37:33,635 --> 00:37:39,135 and expression, in this sacred space, 383 00:37:39,510 --> 00:37:41,568 brought me back. 384 00:37:41,573 --> 00:37:44,784 It brought me all the way back to the old days, the old city. 385 00:37:44,789 --> 00:37:46,561 I mean, Bach! 386 00:37:48,724 --> 00:37:50,677 He was the best of his time. 387 00:37:50,682 --> 00:37:54,487 The culmination of everything that had come before him. 388 00:37:55,905 --> 00:37:58,730 Or another way to say it, 389 00:37:59,635 --> 00:38:03,840 he was the best of what everyone else had been doing for a time. 390 00:38:03,845 --> 00:38:07,279 A long time. He didn't change the world. 391 00:38:07,284 --> 00:38:12,489 He didn't imagine something new. He wasn't a revolutionary. 392 00:38:13,327 --> 00:38:15,773 He just perfected what had come before. 393 00:38:16,478 --> 00:38:20,983 Instead of pushing us forward, he chose to take us back. 394 00:38:23,770 --> 00:38:27,975 I am not interested in going back. 395 00:38:27,980 --> 00:38:30,540 No! No! 396 00:38:31,245 --> 00:38:32,820 No! 397 00:39:04,147 --> 00:39:07,246 You did good. 398 00:39:08,151 --> 00:39:11,220 Very, very good. 399 00:39:16,451 --> 00:39:19,856 All right, now that we've taken care of that. 400 00:39:53,327 --> 00:39:54,855 That's them again. 401 00:39:56,260 --> 00:40:00,329 I saw a park up the street. It's dense, overgrown. 402 00:40:00,334 --> 00:40:02,619 We can hide out there till sunset at least. 403 00:40:05,861 --> 00:40:07,088 She's right. 404 00:40:07,993 --> 00:40:09,874 She's been right this whole time. 405 00:41:11,479 --> 00:41:13,484 I'm sorry about everything from before. 406 00:41:17,802 --> 00:41:20,005 I don't know what is going on with me. I just... 407 00:41:21,110 --> 00:41:22,352 freaked out. 408 00:41:26,637 --> 00:41:27,657 I'm just... 409 00:41:30,162 --> 00:41:31,634 I'm glad you're okay. 410 00:41:39,520 --> 00:41:40,756 I love you, Mom. 411 00:41:49,007 --> 00:41:50,509 I love you, too. 412 00:42:25,174 --> 00:42:26,610 Let's move. 413 00:42:56,775 --> 00:43:04,275 - Synced and corrected by Firefly - - www.MY-SUBS.com - 414 00:43:06,400 --> 00:43:09,800 You've been making a lot of noise. 415 00:43:09,805 --> 00:43:11,305 We don't plan on staying. 416 00:43:11,900 --> 00:43:13,700 We've got the park surrounded. 417 00:43:14,605 --> 00:43:16,705 If the soldiers are dead, I'll find 'em. 418 00:43:16,710 --> 00:43:18,310 They're not, I'll finish 'em off. 419 00:43:21,220 --> 00:43:22,720 Look out at the city. 420 00:43:23,225 --> 00:43:25,025 We get to build something new. 421 00:43:25,430 --> 00:43:27,430 Don't see what is or was... 422 00:43:27,935 --> 00:43:29,135 See what could be. 30206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.