All language subtitles for Porters s02e02 Orc & Pradeep
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,240 --> 00:00:40,240
All right, mate.
2
00:00:41,380 --> 00:00:42,380
Nice costume.
3
00:00:44,340 --> 00:00:45,340
Yes.
4
00:00:48,280 --> 00:00:52,140
All I'm saying is that they shouldn't
just bring this shit on us. We should
5
00:00:52,140 --> 00:00:52,899
been warned.
6
00:00:52,900 --> 00:00:56,040
Oh, obviously, because our opinions have
been valued and respected, and by no
7
00:00:56,040 --> 00:00:58,600
means are we the lowest form of life in
the hospital.
8
00:00:58,840 --> 00:01:01,700
If I thought you were being sarcastic, I
would piss me off.
9
00:01:01,920 --> 00:01:05,040
We are an essential cog in the wheels of
the NHS machine.
10
00:01:05,379 --> 00:01:07,260
The more, as they say, the merrier.
11
00:01:07,740 --> 00:01:09,220
I think Dr. Nate will be great.
12
00:01:09,420 --> 00:01:10,420
Well?
13
00:01:12,540 --> 00:01:13,540
What do you think?
14
00:01:13,560 --> 00:01:15,000
Do I fit in like one of you?
15
00:01:15,460 --> 00:01:17,240
These portering shirts are a bit tight,
aren't they?
16
00:01:18,160 --> 00:01:19,160
Can you see my nipples?
17
00:01:19,360 --> 00:01:20,400
I've got prominent nipples.
18
00:01:20,780 --> 00:01:22,300
They go hard whenever I get excited.
19
00:01:22,660 --> 00:01:25,560
No. No, it looks all right. It looks
fine. It's not overly nipply or
20
00:01:25,800 --> 00:01:27,280
Are you sure? Because I am definitely
excited.
21
00:01:27,920 --> 00:01:31,340
What are you doing?
22
00:01:31,640 --> 00:01:32,639
Huh?
23
00:01:32,640 --> 00:01:33,640
You're staring at my nipples.
24
00:01:34,320 --> 00:01:36,760
Well, no, I'm not... What is it with
you? What?
25
00:01:37,080 --> 00:01:40,480
Is it some kind of fetish thing with
you? Is it some kind of nipple?
26
00:01:41,060 --> 00:01:44,440
No, no, you asked me to go and look at
your nipple, so I went over there. It
27
00:01:44,440 --> 00:01:45,820
a nipple inquiry, if anything.
28
00:01:47,160 --> 00:01:48,160
Joking!
29
00:01:50,160 --> 00:01:51,039
Don't worry.
30
00:01:51,040 --> 00:01:52,760
Mi nipple, su nipple.
31
00:01:53,220 --> 00:01:55,380
Please, milk me with your eyes.
32
00:01:57,740 --> 00:02:00,260
You, Porter, I need to talk to you
outside.
33
00:02:00,830 --> 00:02:06,110
Now. Miss Madison, who are you talking
to? I am pointing directly at you.
34
00:02:06,530 --> 00:02:08,009
There can be no ambiguity.
35
00:02:08,289 --> 00:02:09,970
No, your points are in the middle of...
36
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
So don't worry, don't scream.
37
00:02:30,080 --> 00:02:31,080
It's not real.
38
00:02:31,100 --> 00:02:32,340
She's just a LARPer.
39
00:02:32,740 --> 00:02:35,820
Okay. Five years of medical school, two
years of post -grad training, three
40
00:02:35,820 --> 00:02:38,020
years of kidding myself, and this
hellhole are clearly not enough. You've
41
00:02:38,020 --> 00:02:40,640
finally found a disease I've never heard
of. It's not a disease.
42
00:02:41,240 --> 00:02:42,320
She looks pretty after me.
43
00:02:42,620 --> 00:02:45,300
Oh, so it's a live -action role
-playing.
44
00:02:46,260 --> 00:02:48,120
LARP. That's right, isn't it?
45
00:02:50,220 --> 00:02:53,240
Okay, well, you're still not allowed to
die till I say so. Stand back.
46
00:02:56,170 --> 00:03:01,130
The Royal College of Surgeons are
running this ridiculous back -to -the
47
00:03:01,130 --> 00:03:05,630
initiative in an effort to understand
the pressures faced by little people
48
00:03:05,630 --> 00:03:10,710
you. That means, annoyingly, Mr Pradeep
will be down with you for most of today.
49
00:03:10,970 --> 00:03:17,430
Now, he is due to operate on the husband
of our most major donor later, a real
50
00:03:17,430 --> 00:03:24,410
bigwig. Remember, Mr... Mr Pradeep is my
trust's most valuable
51
00:03:24,410 --> 00:03:28,960
asset. Our most prolific surgeon. He
literally brings in millions of pounds
52
00:03:28,960 --> 00:03:34,420
year. Nothing must go wrong. He must not
be incapacitated in any way.
53
00:03:35,140 --> 00:03:36,140
Do you understand?
54
00:03:37,720 --> 00:03:38,720
Absolutely,
55
00:03:39,820 --> 00:03:40,820
perfectly clear.
56
00:03:40,920 --> 00:03:42,460
I'll take real good care of your boy.
57
00:03:45,460 --> 00:03:48,820
There's actually a lot of hazards down
here that you need to be aware of.
58
00:03:50,920 --> 00:03:52,000
Watch out for this bit.
59
00:03:54,120 --> 00:03:57,560
So, remember, I actually want to be a
doctor like you.
60
00:03:57,800 --> 00:03:58,800
Wow. Yeah.
61
00:04:00,060 --> 00:04:01,060
That's amazing.
62
00:04:01,580 --> 00:04:04,880
Gosh, why didn't you tell me before?
Maybe you did. I did, yeah.
63
00:04:05,340 --> 00:04:06,420
Maybe I can help you.
64
00:04:06,620 --> 00:04:09,480
Really? Yeah, medicine is not about
brains and ability.
65
00:04:09,760 --> 00:04:10,760
It's about who you know.
66
00:04:10,960 --> 00:04:13,900
I mean, in that sense, this grid is very
Indian.
67
00:04:14,920 --> 00:04:19,040
Rising up from the gutter. Totally
Indian. You want something? Nothing's
68
00:04:19,040 --> 00:04:20,040
to stop you.
69
00:04:20,220 --> 00:04:21,220
Am I right, Ledge?
70
00:04:21,529 --> 00:04:24,090
I mean, I could try and be Indian if you
think it would help me. Oh, definitely.
71
00:04:25,010 --> 00:04:26,210
Being Indian's very big.
72
00:04:27,650 --> 00:04:31,250
You know, my brother is dean of the
medical school. Really? Great. Wow,
73
00:04:31,250 --> 00:04:34,570
good. So, actually, you being white's a
bit of a problem. I think we could work
74
00:04:34,570 --> 00:04:35,570
this out.
75
00:04:36,730 --> 00:04:37,730
I'm there.
76
00:04:38,490 --> 00:04:39,490
You're bullshitting me.
77
00:04:40,410 --> 00:04:43,410
Unless you're going to take my
recommendation and then piss about in
78
00:04:43,410 --> 00:04:44,990
sodium and make me look like a twat.
79
00:04:45,870 --> 00:04:49,150
No, no, no, no, no. I promise, I really,
really want to do this.
80
00:04:49,490 --> 00:04:50,490
This is my dream.
81
00:04:51,390 --> 00:04:53,230
I want to help people. I want to be
respected.
82
00:04:54,130 --> 00:04:56,730
In that case, I'm your fairy godfather.
83
00:04:57,130 --> 00:05:02,270
I will wave my magic wand of influence
in your face and turn this pumpkin head
84
00:05:02,270 --> 00:05:04,590
into a beautiful glass egg.
85
00:05:05,050 --> 00:05:07,950
If that's what you really want.
86
00:05:08,170 --> 00:05:10,330
It means that I get to be a doctor then,
yes please?
87
00:05:11,810 --> 00:05:12,810
Okay, Stephen.
88
00:05:12,970 --> 00:05:16,690
First up, we'll test your mettle at
lunchtime. Find out how Indian you
89
00:05:16,690 --> 00:05:17,690
are.
90
00:05:17,770 --> 00:05:18,930
So, where does it go?
91
00:05:19,440 --> 00:05:20,940
Oh, it's in the incinerator.
92
00:05:21,300 --> 00:05:23,380
Down there. Don't try to touch the
flame.
93
00:05:24,560 --> 00:05:26,980
Believe me, it's not worth it.
94
00:05:27,620 --> 00:05:28,840
And bring your plimsoll.
95
00:05:33,440 --> 00:05:36,900
So people like Pippa like to dress up as
their favourite characters from fantasy
96
00:05:36,900 --> 00:05:37,900
role -playing games.
97
00:05:38,140 --> 00:05:43,840
And they act out exciting scenarios
involving witches, dragons, magicians
98
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
Right.
99
00:05:46,400 --> 00:05:49,080
Are you really sure you want me to treat
you, or do you rather just slip gently
100
00:05:49,080 --> 00:05:50,080
away?
101
00:05:50,480 --> 00:05:51,480
Okay, suit yourself.
102
00:05:51,820 --> 00:05:52,980
You're having an asthma attack.
103
00:05:53,280 --> 00:05:56,160
That or your self -respect is rejecting
you, but I can fix it with the first one
104
00:05:56,160 --> 00:05:57,160
anyway, if you're sure.
105
00:05:57,240 --> 00:05:58,240
Yes, please.
106
00:05:58,560 --> 00:05:59,539
Definitely not definitely.
107
00:05:59,540 --> 00:06:00,399
Relatively quick.
108
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
No!
109
00:06:01,420 --> 00:06:02,420
Okay, fine.
110
00:06:02,720 --> 00:06:05,780
Five of self -butamol, two hundred and a
quarter, stone chest x -ray, and if you
111
00:06:05,780 --> 00:06:08,120
find any magic beans in the drunkard's
cupboard, let's give them a whirlpool.
112
00:06:10,380 --> 00:06:12,300
Hiya. Ah, fledge, finally.
113
00:06:12,720 --> 00:06:16,160
My headband. Thank you very much. My
head can be unruly. How to be a top
114
00:06:16,160 --> 00:06:21,160
surgeon. Well, there are three
qualities, and you need to be proficient
115
00:06:21,160 --> 00:06:26,240
of them. No time for losers, because...
We are the champions. Of? All the world.
116
00:06:26,400 --> 00:06:27,740
Correct. Let's go.
117
00:06:28,020 --> 00:06:29,020
Dog shit.
118
00:06:31,340 --> 00:06:32,340
Number two.
119
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
Manual dexterity.
120
00:06:33,540 --> 00:06:37,720
It's a combination of Shaolin Kung Fu
and finger knitting.
121
00:06:40,810 --> 00:06:43,890
Give me ten more seconds or this filthy
needle will penetrate your brain.
122
00:06:44,310 --> 00:06:45,310
Come on.
123
00:06:45,350 --> 00:06:46,650
Show me your mental strength.
124
00:06:51,450 --> 00:06:52,590
And done.
125
00:06:54,130 --> 00:06:58,570
So, you're an evil orc because you're so
nice. Right.
126
00:06:59,150 --> 00:07:02,890
Your laughing character should always
embrace your shadow side.
127
00:07:03,150 --> 00:07:07,070
So, if you're really kind and gentle in
real life, your character should be the
128
00:07:07,070 --> 00:07:08,070
opposite. Oh.
129
00:07:08,330 --> 00:07:10,800
One on one. I just feel totally mental.
130
00:07:14,480 --> 00:07:17,200
That sounds amazing.
131
00:07:17,920 --> 00:07:18,960
It is quite satisfying.
132
00:07:19,800 --> 00:07:23,420
In real life, I'm sort of a weak person.
133
00:07:23,680 --> 00:07:25,880
When I'm laughing, I can be strong.
134
00:07:27,940 --> 00:07:33,840
Wow. So, if Hitler were a lapper, he'd
be some kind of kindly elf or
135
00:07:33,840 --> 00:07:37,120
helpful pixie. And Gandhi would be...
136
00:07:37,580 --> 00:07:39,040
Horrid, blood -sucking werewolf.
137
00:07:39,280 --> 00:07:41,380
I don't think Hitler would ever be a
laugher.
138
00:07:41,660 --> 00:07:43,500
No, he might probably be more into Call
of Duty.
139
00:07:45,000 --> 00:07:46,120
Oh, I'm nice.
140
00:07:46,720 --> 00:07:49,100
Actually, I'm lovely, so maybe I should
be an orc too.
141
00:07:49,560 --> 00:07:51,680
I doubt you have the upper body strength
for a battle hammer.
142
00:07:51,940 --> 00:07:53,880
I see you more as a wicked queen.
143
00:07:54,480 --> 00:07:58,480
Someone who's beautiful, but also cruel
and inconsistent.
144
00:07:59,860 --> 00:08:01,300
This one for x -ray.
145
00:08:11,320 --> 00:08:12,620
Shit. All right.
146
00:08:19,880 --> 00:08:20,880
Unshakable confidence.
147
00:08:22,560 --> 00:08:24,240
It's not enough to be the best.
148
00:08:24,760 --> 00:08:26,480
You must know you're the best.
149
00:08:27,260 --> 00:08:29,740
And for that, you need a calm mind.
150
00:08:30,420 --> 00:08:34,320
That's what I don't get, Prodigy. Call
me Sensei.
151
00:08:34,840 --> 00:08:35,840
The Sensei.
152
00:08:36,159 --> 00:08:39,740
Having the confidence to cut someone
open.
153
00:08:39,980 --> 00:08:41,700
I mean, they're just lying there,
helpless.
154
00:08:42,000 --> 00:08:44,280
You pick up a knife.
155
00:08:44,920 --> 00:08:46,060
What if something went wrong?
156
00:08:46,500 --> 00:08:47,920
What if you make a mistake?
157
00:08:48,400 --> 00:08:49,780
I mean, there'd be no one else to blame.
158
00:08:50,680 --> 00:08:52,400
That is truth.
159
00:08:52,760 --> 00:08:55,760
But it would mean you'd have actually
killed a man.
160
00:08:56,120 --> 00:08:57,120
Or a woman.
161
00:08:58,240 --> 00:08:59,240
Or a child.
162
00:09:00,360 --> 00:09:01,860
Someone's adorable little brother.
163
00:09:02,800 --> 00:09:03,800
Dead.
164
00:09:04,180 --> 00:09:05,180
Do you ever think about that?
165
00:09:05,530 --> 00:09:07,310
No. Never crossed my mind.
166
00:09:08,390 --> 00:09:11,050
You should assist me in my next
operation.
167
00:09:12,870 --> 00:09:14,730
So you and Frankie were best friends?
168
00:09:14,990 --> 00:09:15,990
I thought we were.
169
00:09:16,110 --> 00:09:18,390
We're loads in common, aren't you,
Cindy?
170
00:09:19,350 --> 00:09:20,350
Oh, sorry.
171
00:09:20,890 --> 00:09:21,890
Dungeons and Dragons.
172
00:09:29,570 --> 00:09:30,570
No,
173
00:09:32,830 --> 00:09:34,650
sorry. D &D.
174
00:09:34,920 --> 00:09:35,920
is a way of life.
175
00:09:40,780 --> 00:09:44,240
So, I became the Archangel, and Frankie
became Pixarella.
176
00:09:46,780 --> 00:09:50,560
We were a great team. Our powers were
complementary.
177
00:09:51,000 --> 00:09:54,240
But it was more than that. We had our
own victory dance.
178
00:09:56,420 --> 00:10:00,540
It was always Frankie, me, and Dungeon
Master.
179
00:10:00,920 --> 00:10:02,620
It was a perfect fantasy.
180
00:10:03,280 --> 00:10:04,600
The rest of the world didn't exist.
181
00:10:05,660 --> 00:10:08,660
Until the day when everything stopped.
182
00:10:09,800 --> 00:10:11,840
The worst day of my life.
183
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Dad!
184
00:10:14,180 --> 00:10:16,000
Yeah. Cancer.
185
00:10:16,960 --> 00:10:18,680
Well, she was fine yesterday.
186
00:10:19,140 --> 00:10:21,020
It was really quick cancer.
187
00:10:21,400 --> 00:10:24,480
Is there going to be a funeral? I'd like
to... Can't. Had it.
188
00:10:25,240 --> 00:10:26,240
Already?
189
00:10:27,020 --> 00:10:28,460
It's a Nigerian thing.
190
00:10:29,080 --> 00:10:31,380
Can't let the sun go down. I've got to
go.
191
00:10:39,720 --> 00:10:41,560
Frankie told you she was dead.
192
00:10:41,940 --> 00:10:43,060
And I believed her.
193
00:10:43,500 --> 00:10:49,540
Until today, I thought I'd lost my best
friend to an unusually aggressive form
194
00:10:49,540 --> 00:10:50,540
of cancer.
195
00:10:50,680 --> 00:10:53,500
That's terrible. She can't get away with
this. She has to apologise.
196
00:10:54,140 --> 00:10:56,780
I don't think that there is... No, no,
no, no, no, no.
197
00:10:57,340 --> 00:10:58,340
Wait here.
198
00:10:58,540 --> 00:11:03,820
If you could just pass the oxygen...
Frankie, stop right there. No, I'm not
199
00:11:03,820 --> 00:11:06,360
talking about it. Frankie, I command you
to halt.
200
00:11:12,460 --> 00:11:14,120
No one deserves to be treated that way,
Frankie.
201
00:11:14,520 --> 00:11:16,520
Yeah, well, maybe a paedophile or a
terrorist.
202
00:11:17,160 --> 00:11:20,220
Well, not a lovely sweet person like
Pippa. You broke her heart, Frankie.
203
00:11:20,680 --> 00:11:22,720
Yeah, I know I did. It's not important.
204
00:11:23,080 --> 00:11:24,340
I think it might be.
205
00:11:24,660 --> 00:11:29,180
See, the thing is, people lie about
dying all the time.
206
00:11:29,980 --> 00:11:31,940
It's like ghosting. Yeah.
207
00:11:32,240 --> 00:11:33,920
They really don't. It's not a thing.
208
00:11:34,280 --> 00:11:35,900
Why? You were best friends.
209
00:11:36,360 --> 00:11:38,140
Things change, okay?
210
00:11:39,760 --> 00:11:43,740
I caught some dick. As a result, he was
cool, which made me cool.
211
00:11:44,300 --> 00:11:46,000
Or at least I thought I was.
212
00:11:46,760 --> 00:11:48,180
I couldn't go laughing anymore.
213
00:11:48,620 --> 00:11:50,900
So you got your little sister to tell
her you were dead.
214
00:11:51,260 --> 00:11:52,179
Yeah, so?
215
00:11:52,180 --> 00:11:55,120
It was a clean break.
216
00:11:55,360 --> 00:11:59,800
The best thing for both of us. I mean,
you know, I'm dressing up like a proper
217
00:11:59,800 --> 00:12:00,800
twat.
218
00:12:01,820 --> 00:12:04,660
It was the right thing to do, and I'm
sorry if you don't like that.
219
00:12:07,920 --> 00:12:08,920
Oh, wow.
220
00:12:20,080 --> 00:12:21,080
Hi. Hi.
221
00:12:21,200 --> 00:12:24,400
Do you think I'm too nice? Sorry? Me, do
you think I'm too nice as a person?
222
00:12:26,140 --> 00:12:27,140
Pass.
223
00:12:27,520 --> 00:12:28,519
Next question.
224
00:12:28,520 --> 00:12:30,420
No, Simon, I want an answer.
225
00:12:30,820 --> 00:12:31,840
Am I too nice?
226
00:12:32,200 --> 00:12:33,220
A pushover?
227
00:12:33,840 --> 00:12:35,620
Am I all easy -peasy, lemon -squeezy?
228
00:12:36,060 --> 00:12:40,180
No, you're... OK, you're very nice.
229
00:12:40,440 --> 00:12:42,680
Yes. But you're not too nice.
230
00:12:43,060 --> 00:12:43,959
Does that help?
231
00:12:43,960 --> 00:12:47,540
No, naughty Simon. You're just telling
me what you think I want to hear. Um,
232
00:12:47,540 --> 00:12:49,320
honestly, no. I think you're great.
233
00:12:49,759 --> 00:12:52,000
You're like, you're just like, um,
what's it called?
234
00:12:52,380 --> 00:12:55,240
You're like baby bear's porridge in it.
You're just right.
235
00:12:56,040 --> 00:12:57,040
You're just right.
236
00:12:57,240 --> 00:12:59,400
Which is why I want to lick your bowl
clean and sleep in your bed.
237
00:12:59,820 --> 00:13:01,400
No, no, no.
238
00:13:02,960 --> 00:13:06,340
That's sweet, Simon, but I don't agree.
I think I need to release my shadow
239
00:13:06,340 --> 00:13:07,340
side, you know, just like Pippa.
240
00:13:07,560 --> 00:13:10,820
Which is why I think it's time I was a
little bit less of a nice person and a
241
00:13:10,820 --> 00:13:14,140
tiny bit more of a... of a beautiful,
beautiful age.
242
00:13:14,380 --> 00:13:15,380
Oh, okay, all right.
243
00:13:15,740 --> 00:13:18,440
Okay, okay. I just need to start telling
people the truth, you know?
244
00:13:19,000 --> 00:13:20,020
Oh, can I start with you?
245
00:13:20,420 --> 00:13:22,860
Sure. Okay, great. So you're only
moderately attractive.
246
00:13:23,440 --> 00:13:26,400
Your dreams of becoming a doctor will
never come true. And you think women
247
00:13:26,400 --> 00:13:29,360
your natural shyness around them
endearing when, in reality, they pity
248
00:13:29,700 --> 00:13:31,620
Ow. But you know what?
249
00:13:32,620 --> 00:13:33,760
Oh, I feel better already.
250
00:13:34,240 --> 00:13:35,240
Thank you.
251
00:13:35,340 --> 00:13:37,020
Well, that's really helped me. I'm going
to keep this up.
252
00:13:38,340 --> 00:13:39,340
Overrated? Fake news.
253
00:13:39,720 --> 00:13:41,540
Simon, it's time.
254
00:13:42,180 --> 00:13:43,180
My training.
255
00:13:43,680 --> 00:13:44,680
I'm not ready.
256
00:13:45,300 --> 00:13:47,800
Follow me or leave my service forever.
The choice is yours.
257
00:13:56,110 --> 00:13:57,590
What the hell is he doing here?
258
00:13:57,830 --> 00:13:59,290
Simon is my new protege.
259
00:13:59,490 --> 00:14:01,850
The trustees are watching, the real
bigwigs.
260
00:14:02,070 --> 00:14:04,030
Where I go, he goes.
261
00:14:04,430 --> 00:14:06,910
No Simon, no Slythe.
262
00:14:09,230 --> 00:14:10,230
Knife.
263
00:14:10,850 --> 00:14:15,790
I'm delighted, Mrs. Wig, that you and
the hospital trustees are all able to
264
00:14:15,790 --> 00:14:16,790
observe surgery today.
265
00:14:17,250 --> 00:14:20,250
Mr. Pardee is our magic money tree.
266
00:14:22,990 --> 00:14:23,990
What's the memory?
267
00:14:26,030 --> 00:14:27,930
You'd have actually killed a man.
268
00:14:31,230 --> 00:14:35,830
Hey, Flash. Is everything okay? Yeah,
yeah. He looks incompetent.
269
00:14:40,250 --> 00:14:42,050
Just so I'm preparing myself.
270
00:14:42,410 --> 00:14:44,550
You'd have actually killed a man.
271
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
Or a woman.
272
00:14:47,150 --> 00:14:49,950
Child. Someone's adorable little
brother.
273
00:14:51,510 --> 00:14:53,290
Dead. Dead.
274
00:14:53,610 --> 00:14:57,000
Dead. That's my husband out there on the
operating table.
275
00:14:57,320 --> 00:14:58,340
I can't do it.
276
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
It's over.
277
00:15:00,540 --> 00:15:02,480
I can't do it. It's over.
278
00:15:04,000 --> 00:15:05,060
Oh, shit.
279
00:15:08,140 --> 00:15:11,280
Security has searched everywhere. Mr
Pradeep has disappeared off the face of
280
00:15:11,280 --> 00:15:13,560
earth. Now, I want to know what
happened.
281
00:15:14,040 --> 00:15:17,880
How did my alpha dog surgeon become some
kind of quivering wreck?
282
00:15:18,580 --> 00:15:20,480
Well, it's got nothing to do with us.
283
00:15:23,180 --> 00:15:24,180
Oh.
284
00:15:25,730 --> 00:15:32,050
Actually, no, yeah, no, we did have a
brief conversation.
285
00:15:32,330 --> 00:15:33,330
Oh, what?
286
00:15:33,810 --> 00:15:39,890
We were meditating together in the
tranquil place, and I just happened to,
287
00:15:39,890 --> 00:15:46,590
know, wonder to myself out loud, you
know, how can someone be so confident
288
00:15:46,590 --> 00:15:48,750
secure where you are?
289
00:15:49,810 --> 00:15:51,750
With someone else's life in hanging.
290
00:15:52,720 --> 00:15:53,720
In the balance.
291
00:15:55,620 --> 00:15:56,720
He's lost his nerve.
292
00:15:57,540 --> 00:15:58,540
What?
293
00:15:59,020 --> 00:16:00,940
A surgeon's confidence is crucial.
294
00:16:01,460 --> 00:16:04,820
They have to believe they are the best.
Ain't that right, Jane? Yeah, anything
295
00:16:04,820 --> 00:16:07,560
that threatens that destroys them.
296
00:16:07,980 --> 00:16:08,980
You did this.
297
00:16:09,220 --> 00:16:12,160
I don't think that's exactly what Frank
is saying. I warned you.
298
00:16:12,460 --> 00:16:17,320
Now I need my surgeon. You find him and
fix him or you are all fired.
299
00:16:18,680 --> 00:16:19,680
Again.
300
00:16:22,510 --> 00:16:23,449
Where the hell is he, then?
301
00:16:23,450 --> 00:16:24,470
The roof?
302
00:16:24,770 --> 00:16:25,769
We should check the roof.
303
00:16:25,770 --> 00:16:26,770
Not the roof, Si.
304
00:16:31,070 --> 00:16:32,610
Surgeon of the month.
305
00:16:34,330 --> 00:16:35,510
Tragic. A shell.
306
00:16:35,810 --> 00:16:36,810
A broken man.
307
00:16:37,590 --> 00:16:38,850
It's all thanks to you, Si.
308
00:16:40,150 --> 00:16:41,150
Nephrectomy.
309
00:16:41,810 --> 00:16:45,510
And we've lost him.
310
00:16:46,690 --> 00:16:47,690
I can't watch.
311
00:16:50,010 --> 00:16:51,010
Simon.
312
00:16:52,380 --> 00:16:53,380
Simon?
313
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Tell me.
314
00:16:56,020 --> 00:16:57,020
Is that you?
315
00:16:57,240 --> 00:16:59,040
Why am I looking at this guy's shorts?
316
00:16:59,500 --> 00:17:00,500
Have you got a plan?
317
00:17:00,860 --> 00:17:05,859
Nein. But the Dalai Lama says fuck you
for the nine irons. Oh, and you must
318
00:17:05,859 --> 00:17:07,579
Mr. Padik. What's all this for, then?
Why?
319
00:17:07,819 --> 00:17:09,420
Don't shoot the messenger.
320
00:17:10,700 --> 00:17:11,740
Ask the new guy.
321
00:17:12,760 --> 00:17:14,200
He is very cool.
322
00:17:14,859 --> 00:17:16,839
Sorry, Si, I think he's fucked.
Negative.
323
00:17:17,440 --> 00:17:18,440
Oh, that's just wrong.
324
00:17:18,920 --> 00:17:19,920
Okay,
325
00:17:20,220 --> 00:17:27,020
Frankie. What he said. Stop saying...
It's my ticket to med school.
326
00:17:27,319 --> 00:17:29,040
I'm his protégé. I'm his mini -me.
327
00:17:29,500 --> 00:17:30,500
I'm the little Reg.
328
00:17:31,120 --> 00:17:33,820
OK, that is enough daytime TV for you.
329
00:17:34,100 --> 00:17:35,960
Come on, time to operate. The table's
ready. Go.
330
00:17:36,360 --> 00:17:37,620
No, Simon, I can't.
331
00:17:37,880 --> 00:17:41,960
You can, OK? You're a genius. You're a
brilliant surgeon.
332
00:17:43,000 --> 00:17:44,280
Come on, Reg, remember.
333
00:17:45,300 --> 00:17:46,540
The legend has gone.
334
00:17:47,500 --> 00:17:48,860
He has left the building.
335
00:17:49,600 --> 00:17:50,800
No, no, no.
336
00:17:51,380 --> 00:17:52,380
Come on. Guy.
337
00:17:53,160 --> 00:17:54,160
Hi, Brie.
338
00:17:56,720 --> 00:17:57,880
Maybe we can sort this.
339
00:17:58,560 --> 00:17:59,560
Okay.
340
00:17:59,820 --> 00:18:02,320
Have you heard of reverse psychology?
341
00:18:02,840 --> 00:18:04,400
Yes, I have. Good, that's what you
needed, though.
342
00:18:04,640 --> 00:18:06,760
How, how, how? Well, I'm glad you asked.
343
00:18:07,260 --> 00:18:08,540
We just give him what he wants.
344
00:18:08,900 --> 00:18:10,840
Yeah? Let him hit rock bottom?
345
00:18:11,120 --> 00:18:13,460
And let his pride do the rest.
346
00:18:14,200 --> 00:18:15,520
Take the paternity test!
347
00:18:26,510 --> 00:18:27,830
Really, one of you now?
348
00:18:28,190 --> 00:18:32,110
Unless during the course of your day
some obvious alternative career choice
349
00:18:32,110 --> 00:18:33,089
springs to mind.
350
00:18:33,090 --> 00:18:34,090
Like what?
351
00:18:35,070 --> 00:18:36,630
All right, here's your bleep again.
352
00:18:37,350 --> 00:18:41,570
Oh, it's gone.
353
00:18:43,870 --> 00:18:45,110
Infectious disease ward.
354
00:18:45,490 --> 00:18:46,530
Deep clean?
355
00:18:47,950 --> 00:18:48,950
Deep clean!
356
00:18:49,870 --> 00:18:51,270
How bad can it be?
357
00:18:58,640 --> 00:19:00,320
So what exactly is toxic megacolor?
358
00:19:00,580 --> 00:19:03,480
Don't know. But whatever it is, it's
messy.
359
00:19:07,220 --> 00:19:10,400
The touring shroud of diarrhea.
360
00:19:12,700 --> 00:19:14,580
You really think this is going to work?
361
00:19:15,700 --> 00:19:17,520
Pradeep is a proud man.
362
00:19:18,760 --> 00:19:24,060
He won't accept this kind of...
humiliation.
363
00:20:06,320 --> 00:20:08,260
Dr. Bartholomew has asked me to give you
these.
364
00:20:09,040 --> 00:20:11,380
Antibiotics. You should take one now and
then you're free to go.
365
00:20:19,200 --> 00:20:20,200
I'm sorry.
366
00:20:20,220 --> 00:20:23,060
I tried, but I don't think she's coming.
367
00:20:23,440 --> 00:20:24,440
I know.
368
00:20:24,580 --> 00:20:25,620
Maybe it's for the best.
369
00:20:26,040 --> 00:20:27,660
I think she's changed.
370
00:20:28,740 --> 00:20:30,000
She's lost her shadow side.
371
00:20:30,980 --> 00:20:32,220
Okay, I'm ready.
372
00:20:38,130 --> 00:20:39,870
Pippa? Are you okay?
373
00:20:45,410 --> 00:20:47,610
Oh, Christ.
374
00:20:47,950 --> 00:20:49,870
It's dogs for dementia week.
375
00:20:52,990 --> 00:20:53,990
It's Pippa.
376
00:20:54,270 --> 00:20:56,230
She's had an allergic reaction. I'm
going to get Dr.
377
00:20:56,450 --> 00:20:57,450
Bartholomew.
378
00:20:58,070 --> 00:21:00,510
John, take that. All right, okay. Go on
to bed. Go on to bed.
379
00:21:02,370 --> 00:21:06,090
Cleaning that room is one of the most
disgusting experiences of my entire
380
00:21:06,510 --> 00:21:08,650
Brian! That's why someone like you
shouldn't be doing that.
381
00:21:09,110 --> 00:21:10,110
Oh, that's what I thought.
382
00:21:10,370 --> 00:21:11,370
I thought, I'm going to quit.
383
00:21:12,030 --> 00:21:15,010
Great. Yeah, then I saw you waiting
outside.
384
00:21:15,310 --> 00:21:19,790
And I said to myself, you know, Mr.
Pradeep, someone's got to deal with the
385
00:21:19,790 --> 00:21:25,330
consequences of a toxic megacolon. Why
not you? Because you are a brilliant and
386
00:21:25,330 --> 00:21:26,910
highly qualified urgent.
387
00:21:27,290 --> 00:21:30,130
Was. Not anymore. But you don't belong
here with us.
388
00:21:30,790 --> 00:21:33,670
You're the legend. The boss man. Tony
Soprano.
389
00:21:34,210 --> 00:21:35,670
Mary fucking Berry.
390
00:21:35,930 --> 00:21:36,930
I was.
391
00:21:37,050 --> 00:21:38,050
Very, very once.
392
00:21:38,150 --> 00:21:39,790
But now I'm nothing, like you.
393
00:21:40,170 --> 00:21:45,510
And my job is to serve. And if that
means scrubbing explosive diarrhoea off
394
00:21:45,510 --> 00:21:48,310
blood pressure monitor with a
toothbrush, then so be it.
395
00:21:49,690 --> 00:21:50,690
So, what's next?
396
00:21:51,050 --> 00:21:54,710
Hey, what's up? Oh, Pippa needs help,
and he's with her. I need to get
397
00:21:55,210 --> 00:21:56,210
Dr. Bartholomew!
398
00:21:56,890 --> 00:21:57,890
Dr. Bartholomew!
399
00:21:58,010 --> 00:21:59,170
Is it OK? Is it all right?
400
00:22:00,150 --> 00:22:03,190
She's in anaphylactic shock. I think it
was that Pomeranian. Her throat's
401
00:22:03,190 --> 00:22:05,930
closing over. She can't breathe. Help's
on its way. She's dying. We don't have
402
00:22:05,930 --> 00:22:06,930
time.
403
00:22:07,050 --> 00:22:08,050
Oh, no one's dying.
404
00:22:08,190 --> 00:22:09,890
Come on. Breathe for me. Come on.
405
00:22:10,150 --> 00:22:13,410
I'm sorry. I never should have done what
I did. You are my best friend.
406
00:22:13,750 --> 00:22:14,750
I miss you.
407
00:22:15,050 --> 00:22:17,330
Maybe she needs a surgeon.
408
00:22:17,670 --> 00:22:21,630
Oh, Mr. P, this is your moment. You're
the man here. No, no, no. I can't. I've
409
00:22:21,630 --> 00:22:22,449
got to go deep.
410
00:22:22,450 --> 00:22:25,530
Please, please. You can. I know you can
do it. I know you can do it. Please
411
00:22:25,530 --> 00:22:27,570
don't let her die. Now's not the time.
Come on.
412
00:22:28,190 --> 00:22:29,190
Now's not the time.
413
00:22:39,180 --> 00:22:40,180
Mary Berry.
414
00:22:44,440 --> 00:22:47,100
Give me your pocket knife. I don't have
a pocket knife. No one has a pocket
415
00:22:47,100 --> 00:22:48,160
knife. You can't get it past security.
416
00:22:48,500 --> 00:22:50,440
I can do it. Not even the Swiss Army can
do it.
417
00:22:50,700 --> 00:22:51,700
Don't panic.
418
00:22:51,880 --> 00:22:55,540
I've seen this done in the field. All
you need is a simple ballpoint pen.
419
00:22:55,860 --> 00:23:01,360
You remove the inside and use it as a
makeshift tracheotomy tube. All yours,
420
00:23:01,440 --> 00:23:02,440
mate.
421
00:23:13,170 --> 00:23:16,210
Job done, Mr. Pradeep. Back in the
house.
422
00:23:16,570 --> 00:23:17,570
High five.
423
00:23:17,630 --> 00:23:18,910
High five.
424
00:23:20,150 --> 00:23:21,150
Bring it.
425
00:23:21,370 --> 00:23:23,950
Bring it. Thank you.
426
00:23:24,570 --> 00:23:25,570
Thank you.
427
00:23:26,010 --> 00:23:27,010
Thank you.
428
00:23:32,570 --> 00:23:33,690
We've all done it, Frankie.
429
00:23:34,490 --> 00:23:37,330
The awkward break -up scenario. Don't
want to hurt another's feelings.
430
00:23:38,230 --> 00:23:41,270
Sometimes faking your own death is all
you can reasonably do.
431
00:23:43,340 --> 00:23:46,980
Did I ever tell you about that time I
broke up with Kylie back in 2001?
432
00:23:47,920 --> 00:23:48,920
Kylie Minogue?
433
00:23:49,120 --> 00:23:51,680
I was working in one of them private
hospitals.
434
00:23:52,240 --> 00:23:53,240
Nice little number.
435
00:23:53,920 --> 00:23:57,260
She was in getting her varicose veins
done before touring and we just clicked.
436
00:23:57,780 --> 00:24:00,260
Seriously? She was the same as this
Pippa.
437
00:24:01,160 --> 00:24:04,560
Very small, very needy woman. Beautiful
soul, don't get me wrong.
438
00:24:05,020 --> 00:24:06,020
High maintenance.
439
00:24:06,680 --> 00:24:10,460
Obsessive. I was looking for a way out
and then boom.
440
00:24:11,990 --> 00:24:12,990
Boom. Twin towers.
441
00:24:13,790 --> 00:24:16,110
Tragedy, but also an opportunity.
442
00:24:17,170 --> 00:24:21,150
Far as she knows, I perished in a ball
of flames on that bright September day.
443
00:24:21,950 --> 00:24:24,490
Kylie Minogue thinks that you died in 9
-11.
444
00:24:24,910 --> 00:24:25,910
I know.
445
00:24:26,050 --> 00:24:28,610
Sounds harsh, but, well, it was for the
best.
446
00:24:29,450 --> 00:24:32,850
Doesn't mean to say I don't feel guilty
as hell every time I hear her voice.
447
00:24:33,330 --> 00:24:37,970
Wow. I had no idea. That is a really sad
story. Do you think that you two will
448
00:24:37,970 --> 00:24:39,210
ever get back together again?
449
00:24:41,610 --> 00:24:42,630
I should be so lucky.
450
00:24:55,470 --> 00:24:57,390
Wow. Nice costume.
451
00:24:57,670 --> 00:24:58,670
I know.
452
00:24:59,170 --> 00:25:00,430
We were a good team.
453
00:25:00,990 --> 00:25:02,310
Our powers were complementary.
454
00:25:02,970 --> 00:25:04,010
That's what she said.
455
00:25:04,670 --> 00:25:07,930
Also, she mentioned something about a
victory dance.
456
00:25:08,230 --> 00:25:12,970
Oh, no, no, no, no. I'm not doing the
dance. Absolutely not. No dancing.
457
00:25:15,730 --> 00:25:17,430
Did anyone order the liver? Rare?
458
00:25:18,490 --> 00:25:21,870
Can I, um... Can I stick around and
watch?
459
00:25:22,970 --> 00:25:25,010
Uh, haven't you got work to be getting
on with?
460
00:25:25,210 --> 00:25:26,210
No, no, I'm just finished.
461
00:25:26,870 --> 00:25:29,470
I'm never going to be your protégé. I
need to put the hours in tonight, so...
462
00:25:30,090 --> 00:25:31,510
This is about that protege thing.
463
00:25:32,110 --> 00:25:34,550
I just don't think I can do that to you,
Ledge.
464
00:25:34,750 --> 00:25:37,190
I mean, this doctor gig is a nightmare.
465
00:25:37,530 --> 00:25:38,530
It's dreadful.
466
00:25:38,670 --> 00:25:40,030
You guys have got it sweet.
467
00:25:40,410 --> 00:25:43,730
Yeah, you're helping people. You're
holding their piss pots.
468
00:25:44,370 --> 00:25:48,270
You're chucking things in the
incinerator. Oh, God, I love the
469
00:25:48,490 --> 00:25:49,490
You scum.
470
00:25:49,670 --> 00:25:53,070
No, no, no. Don't try to thank me. Let
me take one for the team.
471
00:25:53,630 --> 00:25:57,050
And you guys, you go and have your fun.
How does that sound?
472
00:25:57,570 --> 00:25:58,570
High five.
473
00:25:59,420 --> 00:26:00,420
My doctor training?
474
00:26:01,480 --> 00:26:02,480
Duty calls.
475
00:26:02,600 --> 00:26:03,600
Be around.
476
00:26:05,140 --> 00:26:07,420
Okay, let's get this show on the road.
477
00:26:07,840 --> 00:26:09,280
That liver is on the turn.
478
00:26:22,760 --> 00:26:26,840
Coming up next on Dave, it's the
exciting second series of Asian
479
00:26:27,000 --> 00:26:30,940
where comedian Ramesh Ranganathan takes
a trip around America in an effort to
480
00:26:30,940 --> 00:26:34,440
meet some of his more far -flung
relatives, all the while being
481
00:26:34,440 --> 00:26:35,440
his mum.
34359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.