All language subtitles for NCIS.S01E08.1080p.BluRay.x264-ROVERS.sdh.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:03,077 WOMAN: You promised I'd be back by now. 2 00:00:03,160 --> 00:00:04,992 Don't get your thong in a knot. 3 00:00:05,080 --> 00:00:06,514 Yeah, well, if my old man finds out 4 00:00:06,600 --> 00:00:08,671 that I've been biking with you, he'll kill us both. 5 00:00:08,760 --> 00:00:11,673 Oh, yeah? Well, if your old man was a man, I might be worried. 6 00:00:11,760 --> 00:00:14,354 Wayne, you've gotta get me back. I'm serious. 7 00:00:15,160 --> 00:00:16,639 I'll get you a ride. 8 00:00:19,840 --> 00:00:21,672 What if he doesn't stop? 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,155 He'll stop. 10 00:00:23,600 --> 00:00:26,240 Hey, stop! 11 00:00:33,560 --> 00:00:35,392 You stupid bastard! 12 00:00:35,840 --> 00:00:39,913 When I get through with you, you're gonna wish you were dead. 13 00:00:43,640 --> 00:00:44,960 He's dead. 14 00:01:25,880 --> 00:01:29,635 Massive internal bleeding in the abdominal cavity, Gerald. 15 00:01:29,720 --> 00:01:31,074 No, that's enough. 16 00:01:31,720 --> 00:01:32,790 (DUCKY GROANING) 17 00:01:32,880 --> 00:01:36,157 My young friend, you must have been in acute pain 18 00:01:36,280 --> 00:01:37,714 for many hours. 19 00:01:38,080 --> 00:01:40,594 What kept you from seeking help, I wonder? 20 00:01:41,880 --> 00:01:45,271 Well, run the gut for me, would you please, Gerald? 21 00:01:45,360 --> 00:01:46,589 Not a problem. 22 00:01:47,120 --> 00:01:49,031 There was definitely a blockage. 23 00:01:49,960 --> 00:01:54,238 It's strange, though. It seems to consist of a cluster of objects. 24 00:01:54,320 --> 00:01:56,231 -Gallstones? -Oh, my, no. 25 00:01:56,320 --> 00:01:59,950 Gallstones that large could never pass through the cystic duct. 26 00:02:00,040 --> 00:02:01,110 And even if they did, 27 00:02:01,200 --> 00:02:04,397 they wouldn't all be expelled at the same time. 28 00:02:04,640 --> 00:02:08,793 Although I did find a gallbladder once with almost a kilo of large stones. 29 00:02:08,880 --> 00:02:11,156 Of course, the victim was a sumo wrestler 30 00:02:11,240 --> 00:02:13,231 who weighed over 200 kilos. 31 00:02:13,360 --> 00:02:15,271 He was in the middle of a bout, he just went... 32 00:02:15,360 --> 00:02:16,794 (MIMICKING CRASHING SOUND) 33 00:02:17,320 --> 00:02:18,799 They're stones, Doc. 34 00:02:19,560 --> 00:02:20,994 Not gallstones. 35 00:02:24,680 --> 00:02:25,954 Emeralds. 36 00:02:26,280 --> 00:02:28,669 It was lodged in his gastrointestinal tract, 37 00:02:28,760 --> 00:02:32,151 causing perforation of the peritoneum, 38 00:02:32,240 --> 00:02:35,039 internal bleeding, infection, and death. 39 00:02:35,280 --> 00:02:37,874 -He swallowed emeralds. -He did indeed. 40 00:02:40,000 --> 00:02:42,310 I'm gonna take a wild guess here, Doc. 41 00:02:43,480 --> 00:02:46,359 He smuggled them into the country. 42 00:02:46,440 --> 00:02:49,000 It's from where he smuggled them in, Jethro. 43 00:02:49,080 --> 00:02:52,710 Our sailor just arrived from Guantanamo Bay, Cuba, 44 00:02:52,800 --> 00:02:54,518 where he was a translator. 45 00:02:56,080 --> 00:02:59,118 KATE: Petty Officer Second Class, Khalil Sa'id. 46 00:02:59,240 --> 00:03:01,436 Naturalised American citizen, born in Egypt. 47 00:03:01,520 --> 00:03:03,670 Worked as a translator at Camp Delta. 48 00:03:03,760 --> 00:03:06,559 Fluent in Arabic, Uyghur and Pashto. 49 00:03:06,640 --> 00:03:09,758 Died in his car on Route 522, near Fredericksburg. 50 00:03:09,840 --> 00:03:11,353 Almost killed a pair of bikers. 51 00:03:11,440 --> 00:03:13,192 "Vroom-vroom" bikers or pedal bikers? 52 00:03:13,280 --> 00:03:15,271 I said bikers, Tony. Not cyclists. 53 00:03:15,360 --> 00:03:17,033 Bikers is a term that refers to both cyclists... 54 00:03:17,120 --> 00:03:18,155 Next of kin? 55 00:03:18,240 --> 00:03:20,800 None in the states. No US address either. 56 00:03:20,880 --> 00:03:22,996 And apparently, he rotated from our naval station 57 00:03:23,080 --> 00:03:25,515 in Bahrain to Gitmo five months ago. 58 00:03:25,840 --> 00:03:27,558 Where'd he get those emeralds? 59 00:03:27,640 --> 00:03:29,119 Gitmo exchange? 60 00:03:29,560 --> 00:03:30,630 TONY: Sorry. 61 00:03:32,080 --> 00:03:34,435 Get your gear. We're going to Gitmo. 62 00:03:34,520 --> 00:03:36,431 (LAUGHING) That's a good one, boss. 63 00:03:37,120 --> 00:03:38,599 He was kidding, right? 64 00:03:38,680 --> 00:03:40,034 I don't think so. 65 00:03:41,080 --> 00:03:42,593 We're going to Cuba! 66 00:03:42,680 --> 00:03:44,159 (EXCLAIMING) 67 00:03:46,440 --> 00:03:48,272 (ROCK MUSIC PLAYING) 68 00:03:48,480 --> 00:03:49,834 Hey, Gibbs. 69 00:03:49,920 --> 00:03:52,355 I've got a gemologist coming over to look at the rocks. 70 00:03:52,440 --> 00:03:54,272 It's my mother's friend's sister's son. 71 00:03:54,360 --> 00:03:55,430 Yeah, does he know his stuff? 72 00:03:55,520 --> 00:03:57,989 I went out with him, like, once, and didn't get very far. 73 00:04:00,200 --> 00:04:01,838 Is this all from the car? 74 00:04:01,920 --> 00:04:03,479 Yeah. It was a rental. 75 00:04:04,400 --> 00:04:06,835 -Any classified material? -Not in the suitcases. 76 00:04:06,920 --> 00:04:09,434 He would've swapped his hard drive before he left. 77 00:04:09,560 --> 00:04:11,119 Well, check it anyway. 78 00:04:12,280 --> 00:04:14,112 These were in the suitcase. 79 00:04:14,560 --> 00:04:17,598 Stamped, no postmark. All the same return address. 80 00:04:17,680 --> 00:04:20,559 "NCIS Special Agent Paula Cassidy." 81 00:04:20,640 --> 00:04:21,675 You know her? 82 00:04:21,760 --> 00:04:23,478 No. But I will. 83 00:04:23,560 --> 00:04:25,233 Okay, smell this. 84 00:04:28,480 --> 00:04:29,914 Does this turn you on, Abby? 85 00:04:30,000 --> 00:04:31,354 It turned somebody on. 86 00:04:31,440 --> 00:04:33,033 Box of condoms, half empty. 87 00:04:33,120 --> 00:04:35,555 The price tag says they're from the Gitmo exchange. 88 00:04:35,640 --> 00:04:38,519 Hey, maybe... Maybe it was a package deal. 89 00:04:38,600 --> 00:04:40,113 See if you can brand the cologne. 90 00:04:40,200 --> 00:04:41,554 Why? You want some? 91 00:04:41,640 --> 00:04:42,914 Nope, don't use cologne. 92 00:04:43,000 --> 00:04:45,150 Women I date think the smell of sawdust is sexy. 93 00:04:45,240 --> 00:04:47,470 That's probably why I don't date many women. 94 00:04:53,440 --> 00:04:54,669 Sorry. 95 00:04:55,440 --> 00:04:57,909 You had better have a good reason for spilling my coffee. 96 00:04:58,000 --> 00:04:59,149 I do. 97 00:04:59,240 --> 00:05:01,709 I booked us on the first AMC flight to Gitmo tomorrow. 98 00:05:01,800 --> 00:05:03,074 Unbook it. 99 00:05:03,160 --> 00:05:04,559 I knew it. 100 00:05:04,640 --> 00:05:06,119 I told Kate you were pulling my leg. 101 00:05:06,240 --> 00:05:08,880 The Navy's giving us a priority ride today. 102 00:05:09,200 --> 00:05:10,235 You mean it? 103 00:05:10,320 --> 00:05:11,390 (ELEVATOR BELL DINGING) 104 00:05:11,480 --> 00:05:12,754 You do mean it. 105 00:05:13,720 --> 00:05:16,109 Normally, I hate priority rides, but who cares if it's going... 106 00:05:16,200 --> 00:05:17,270 What's wrong with priority rides? 107 00:05:17,360 --> 00:05:19,715 Come on, boss. You're telling me you like sitting on canvas seats 108 00:05:19,800 --> 00:05:21,120 slung between cargo pallets? 109 00:05:21,200 --> 00:05:23,999 Yeah, it makes me feel like I'm back in the Corps. 110 00:05:32,320 --> 00:05:34,311 I love priority rides. 111 00:05:34,400 --> 00:05:36,118 Boss, this is the best! 112 00:05:36,200 --> 00:05:37,838 I miss canvas seats. 113 00:05:38,280 --> 00:05:39,953 Check this out. 114 00:05:41,560 --> 00:05:42,914 What do you want? 115 00:05:43,640 --> 00:05:45,950 -Get to work. -I already started. 116 00:05:47,080 --> 00:05:50,072 "Guantanamo enjoys a year round tropical climate 117 00:05:50,200 --> 00:05:52,794 "cooled by the breezes from the Windward Passage. 118 00:05:52,880 --> 00:05:56,350 "Some of the more popular pastimes include skin diving, 119 00:05:56,440 --> 00:05:58,716 "sunbathing and horseback riding." 120 00:05:59,760 --> 00:06:02,400 I would be the last one to rain on your parade, Fidel, 121 00:06:02,480 --> 00:06:05,279 but you're logged onto an official Navy website. 122 00:06:05,360 --> 00:06:07,715 -It's PR. -This isn't. 123 00:06:07,800 --> 00:06:11,270 It's the NCIS file on Special Agent Paula Cassidy. 124 00:06:11,360 --> 00:06:13,158 She's an interrogator at Camp Delta. 125 00:06:13,240 --> 00:06:16,358 Special Agent Cassidy is not to know that Sa'id is dead. 126 00:06:16,680 --> 00:06:17,909 We're not working with her? 127 00:06:18,000 --> 00:06:20,992 Sa'id was carrying five unmailed letters of hers. 128 00:06:21,240 --> 00:06:23,800 Until we find out how she was involved with him, 129 00:06:23,880 --> 00:06:24,950 she's out of the loop. 130 00:06:25,040 --> 00:06:27,793 I can't believe we're in a $40 million Gulfstream. 131 00:06:27,880 --> 00:06:30,030 I mean, it's gotta be CNO's or SECNAVS. 132 00:06:30,120 --> 00:06:31,599 You know, Tiger Woods has one of these. 133 00:06:31,680 --> 00:06:33,239 Tom Cruise, all the big movie stars. 134 00:06:33,320 --> 00:06:34,958 -This is their ride. -Tony? 135 00:06:35,080 --> 00:06:36,195 Yeah, boss? 136 00:06:36,280 --> 00:06:37,634 Can we get to work? 137 00:06:37,720 --> 00:06:40,394 Sure thing. Just check this out. 138 00:06:42,520 --> 00:06:43,749 It's a Gulfstream. 139 00:06:56,360 --> 00:06:58,874 So much for the element of surprise. 140 00:06:59,880 --> 00:07:01,234 Welcome to Gitmo. 141 00:07:01,320 --> 00:07:03,311 I'm Special Agent Paula Cassidy. 142 00:07:03,440 --> 00:07:06,432 Special Agent Jethro Gibbs. Special Agent Kate Todd. 143 00:07:06,520 --> 00:07:07,590 -Hi. -How are you? 144 00:07:07,680 --> 00:07:09,353 -Special Agent Anthony DiNozzo. -Hey. 145 00:07:09,440 --> 00:07:11,238 Hello. I heard you all were coming. 146 00:07:11,320 --> 00:07:14,312 -Nice ride. -You are so right there. 147 00:07:14,400 --> 00:07:17,074 This is yours. There's a map in it. 148 00:07:17,160 --> 00:07:20,073 They've put you up in one of the nicest houses on the base. 149 00:07:20,160 --> 00:07:22,515 We appreciate that, Special Agent Cassidy. 150 00:07:22,720 --> 00:07:25,997 So is there something going down that I should know about? 151 00:07:26,280 --> 00:07:27,350 No. 152 00:07:28,040 --> 00:07:31,590 It's just that all my transcripts have been pulled, 153 00:07:32,360 --> 00:07:34,112 my interrogations have been cancelled, 154 00:07:34,200 --> 00:07:37,352 and then you all arrive on the Navy Gulfstream. 155 00:07:38,280 --> 00:07:40,271 How would you connect the dots? 156 00:07:40,960 --> 00:07:42,189 I wouldn't. 157 00:07:44,440 --> 00:07:47,398 Okay. Enjoy your stay. 158 00:08:19,160 --> 00:08:22,710 Okay. We'll set up here. 159 00:08:23,000 --> 00:08:26,516 Tomorrow morning we'll be joined by the senior FBI translator, 160 00:08:26,600 --> 00:08:28,830 who's gonna bring transcripts of Sa'id's translations. 161 00:08:28,920 --> 00:08:32,231 The interrogator was Special Agent Cassidy. 162 00:08:36,960 --> 00:08:38,598 No way! 163 00:08:38,680 --> 00:08:40,671 It's the only bedroom with a bath. 164 00:08:40,760 --> 00:08:43,036 I know. And I picked it first. 165 00:08:43,600 --> 00:08:46,513 Women take baths. Men take showers, Tony. 166 00:08:48,040 --> 00:08:51,920 Why does the woman thing come up when a ship is sinking, 167 00:08:52,000 --> 00:08:54,560 or when there's only one bedroom with a bath? 168 00:08:54,760 --> 00:08:55,955 GIBBS: Gibbs. 169 00:08:56,040 --> 00:08:59,237 Well, you were right about Sa'id's laptop. System's virgin. 170 00:08:59,320 --> 00:09:01,391 Yeah, well, we'll track down the hard drive he had here 171 00:09:01,480 --> 00:09:02,595 and ship it to you. 172 00:09:02,680 --> 00:09:05,559 -When's your rock boy coming? -In the morning. 173 00:09:05,640 --> 00:09:07,153 My mother's very excited. 174 00:09:07,240 --> 00:09:08,310 Find anything else? 175 00:09:08,440 --> 00:09:11,432 Yeah, I picked up another scent on his shorts and his T-shirts. 176 00:09:11,520 --> 00:09:13,113 What did Sa'id do, bathe in the stuff? 177 00:09:13,200 --> 00:09:14,599 No, it's not his. 178 00:09:14,680 --> 00:09:18,913 It's peach and musk, with vanilla as a top note. 179 00:09:19,000 --> 00:09:20,035 It's definitely feminine. 180 00:09:20,160 --> 00:09:21,514 Well, tag it. 181 00:09:21,600 --> 00:09:22,920 Perfume is expensive, Gibbs. 182 00:09:23,040 --> 00:09:24,235 I can't just hang out 183 00:09:24,320 --> 00:09:26,550 at the Macy's tester tray with my lab Kit. 184 00:09:26,640 --> 00:09:28,517 They frown on that sort of behaviour. 185 00:09:28,600 --> 00:09:31,194 Buy what you need to, Abby. We'll deal with it later. 186 00:09:31,280 --> 00:09:33,794 Bold, Gibbs. Bold. 187 00:09:36,120 --> 00:09:38,111 -We're finished. -And we need to talk to you. 188 00:09:38,200 --> 00:09:40,237 Whatever. It'll have to wait till the morning. 189 00:09:40,320 --> 00:09:41,674 Well, it's kind of important. 190 00:09:41,760 --> 00:09:45,151 I appreciate that, but I'm going to bed. 191 00:09:46,600 --> 00:09:48,113 Talk to you manana. 192 00:09:52,080 --> 00:09:53,115 (DOOR SLAMMING) 193 00:09:53,640 --> 00:09:56,029 Any preference on the remaining bedrooms? 194 00:09:56,440 --> 00:09:58,556 No. They're both equally crappy. 195 00:10:05,880 --> 00:10:06,995 You pick. 196 00:10:07,080 --> 00:10:08,309 Ladies first. 197 00:10:12,320 --> 00:10:13,435 Night! 198 00:10:19,200 --> 00:10:20,918 (ANIMAL GRUNTING) 199 00:10:26,760 --> 00:10:27,830 God! 200 00:10:29,720 --> 00:10:30,994 Halt! 201 00:10:46,200 --> 00:10:47,679 I need coffee. 202 00:10:49,360 --> 00:10:51,078 Where'd you get this, Abby? 203 00:10:51,160 --> 00:10:54,039 If I told you, I'd have to kill you, Benjamin. 204 00:10:54,120 --> 00:10:57,476 You know, this was very sweet, but you did not have to bring me a gift. 205 00:10:57,560 --> 00:10:59,119 I wanted to. 206 00:10:59,200 --> 00:11:02,079 And your mother said it was something you could use. 207 00:11:04,160 --> 00:11:06,310 Right on. Thanks. 208 00:11:06,840 --> 00:11:08,990 Benjamin, this is... This is great. 209 00:11:15,000 --> 00:11:17,355 So the emerald. Is it real? 210 00:11:18,040 --> 00:11:19,394 Oh, it's... It's very real. 211 00:11:19,480 --> 00:11:23,360 Colour grade 2.5, tone one to two, clarity I-1. 212 00:11:23,440 --> 00:11:26,717 I mean, it's at least worth $20,000. 213 00:11:27,840 --> 00:11:29,672 And the colour is quite distinct. 214 00:11:29,760 --> 00:11:31,034 It's bluish apple green. 215 00:11:31,120 --> 00:11:34,272 And the fluid inclusions are quite different than Colombian stones. 216 00:11:34,360 --> 00:11:37,352 This emerald was mined in the Panjshir Valley. 217 00:11:37,440 --> 00:11:38,953 Where's that? 218 00:11:39,320 --> 00:11:40,469 Afghanistan. 219 00:11:52,080 --> 00:11:54,230 -William Gamal. -Bill. 220 00:11:54,320 --> 00:11:55,674 Senior translator, Camp Delta. 221 00:11:55,760 --> 00:11:57,433 We've been expecting you. Special Agent Gibbs, 222 00:11:57,520 --> 00:11:59,557 Special Agent DiNozzo and Todd. 223 00:11:59,640 --> 00:12:02,871 When the FBI relaxes their dress code, they sure go for it. 224 00:12:04,400 --> 00:12:05,913 GAMAL: Well, these are the transcripts 225 00:12:06,000 --> 00:12:08,514 of the interrogations of Nasser Al Jazeir you requested. 226 00:12:08,600 --> 00:12:11,194 -The translator was Sa'id? -That's right. 227 00:12:11,280 --> 00:12:13,157 Apparently there's a problem? 228 00:12:13,240 --> 00:12:14,310 Did you know him? 229 00:12:14,400 --> 00:12:16,152 Only to say hello. 230 00:12:16,240 --> 00:12:18,880 He worked with the interrogator Paula Cassidy. 231 00:12:21,400 --> 00:12:24,119 You might want to think about keeping that door shut. 232 00:12:24,200 --> 00:12:26,555 Iguanas have been known to wander inside. 233 00:12:31,440 --> 00:12:34,080 Nasser arrived in June from Afghanistan. 234 00:12:34,320 --> 00:12:36,960 Yes. Insists he was picked up by mistake. 235 00:12:37,040 --> 00:12:38,394 Weren't they all? 236 00:12:38,480 --> 00:12:41,154 Agent Cassidy did especially well with the subject. 237 00:12:41,280 --> 00:12:44,398 Younger detainees feel more comfortable with female interrogators. 238 00:12:44,480 --> 00:12:47,711 Once rapport has been established, 239 00:12:47,800 --> 00:12:50,519 the prisoner's only interrogated by that team. 240 00:12:52,640 --> 00:12:55,519 I understand Agent Cassidy is not in on the loop on this? 241 00:12:55,600 --> 00:12:56,670 Correct. 242 00:12:58,520 --> 00:13:00,875 I booked you an interrogation room for this afternoon. 243 00:13:00,960 --> 00:13:03,349 Well, we better get started. 244 00:13:09,480 --> 00:13:12,313 Okay, I wanna know more about Agent Cassidy. 245 00:13:12,400 --> 00:13:13,913 Who her friends are in Gitmo. 246 00:13:14,000 --> 00:13:16,230 How she spends her free time. Where she hangs out. 247 00:13:16,320 --> 00:13:18,152 Was she involved with Sa'id. 248 00:13:18,240 --> 00:13:19,389 -Sure. -No problem. 249 00:13:19,480 --> 00:13:21,039 Did I say both of you? 250 00:13:22,000 --> 00:13:24,514 Well, you didn't not say both of us, Gibbs. 251 00:13:24,600 --> 00:13:25,999 Yeah, she's kind of got a point there, boss. 252 00:13:26,080 --> 00:13:29,232 Yeah, well, I'm saying it now. DiNozzo, you go. 253 00:13:29,320 --> 00:13:32,199 -Kate'll stay here and help me with this. -Got it. 254 00:13:33,720 --> 00:13:36,280 -Do you mind telling me why he... -Yeah. 255 00:13:37,840 --> 00:13:40,275 TONY: Agent Cassidy has a lot of friends, I'll say that. 256 00:13:40,360 --> 00:13:41,430 Mostly male friends 257 00:13:41,520 --> 00:13:44,831 and mostly either interrogators or translators. 258 00:13:44,920 --> 00:13:45,955 Where does she hang? 259 00:13:46,040 --> 00:13:48,190 A club on base called El Floridita. 260 00:13:48,280 --> 00:13:49,759 Check it out. 261 00:13:50,200 --> 00:13:51,998 Observe her if she's there. 262 00:13:52,720 --> 00:13:54,438 -Can I drink? -Sure. 263 00:13:55,920 --> 00:13:57,149 Sarsaparilla. 264 00:13:58,240 --> 00:14:01,437 -Sarsaparilla? Who drinks sarsaparilla? -Shane. 265 00:14:01,720 --> 00:14:02,949 Who's Shane? 266 00:14:03,200 --> 00:14:06,033 -Alan Ladd. -Who's Alan Ladd? 267 00:14:06,120 --> 00:14:08,873 -Maybe you should check her out, Kate. -I'm on it! 268 00:14:21,360 --> 00:14:23,431 Where is Agent DiNozzo? 269 00:14:23,520 --> 00:14:25,557 Drinking sarsaparilla. 270 00:14:25,640 --> 00:14:26,914 They'll bring Nasser down 271 00:14:27,000 --> 00:14:28,399 as soon as the evening prayers are finished. 272 00:14:28,480 --> 00:14:30,118 Why aren't you praying? 273 00:14:30,520 --> 00:14:31,919 I'm Presbyterian. 274 00:14:35,320 --> 00:14:36,390 (BUZZER SOUNDING) 275 00:14:36,520 --> 00:14:38,557 GIBBS: How do you say "good cop, bad cop" in Arabic? 276 00:14:38,640 --> 00:14:39,789 I learned my Arabic 277 00:14:39,880 --> 00:14:41,553 at the Defence Language Institute in Monterey. 278 00:14:41,640 --> 00:14:43,233 That phrase wasn't in the syllabus. 279 00:14:43,360 --> 00:14:45,317 Nasser should be here in about five minutes. 280 00:14:45,400 --> 00:14:47,038 Watch his body language. 281 00:14:56,560 --> 00:14:59,996 Fortunately, Nasser speaks some English. 282 00:15:04,080 --> 00:15:05,957 (SALSA MUSIC PLAYING) 283 00:15:09,960 --> 00:15:12,395 So Jack Palance shoots Elisha Cook. 284 00:15:12,480 --> 00:15:16,189 The slug lifts his body off the ground and splat, right into the mud. 285 00:15:16,280 --> 00:15:17,679 Elisha Cook? 286 00:15:17,760 --> 00:15:19,717 Have you ever seen The Maltese Falcon? 287 00:15:19,800 --> 00:15:20,835 Nope. 288 00:15:20,920 --> 00:15:23,434 You young people don't know what good movies are. 289 00:15:23,520 --> 00:15:26,239 All this violence today. It's so sad. 290 00:15:26,640 --> 00:15:28,472 "Splat" isn't violent? 291 00:15:30,280 --> 00:15:31,759 What're you drinking? 292 00:15:33,240 --> 00:15:35,629 -Sarsaparilla. -Root beer. 293 00:15:36,560 --> 00:15:39,712 -So you're on duty? -Maybe I just like sarsaparilla. 294 00:15:41,320 --> 00:15:42,913 Cosmo, Jimmy. 295 00:15:43,000 --> 00:15:44,673 Coming up. 296 00:15:44,760 --> 00:15:47,559 That's funny. I knew you were gonna order a cosmo. 297 00:15:47,720 --> 00:15:49,597 Are you here to check me out? 298 00:15:50,040 --> 00:15:51,599 Define "checking out." 299 00:15:52,360 --> 00:15:55,398 -Come on. What are you doing here? -Straight up? 300 00:15:55,840 --> 00:15:57,831 No. I want you to lie to me. 301 00:15:59,680 --> 00:16:01,034 You turn me on. 302 00:16:04,560 --> 00:16:06,233 -Here, let me pay. -No, thanks. 303 00:16:06,360 --> 00:16:07,759 I buy my own drinks. 304 00:16:16,640 --> 00:16:19,075 So, Jack Palance shoots Elijah Wood. 305 00:16:43,880 --> 00:16:45,359 (SPEAKING IN ARABIC) 306 00:16:45,480 --> 00:16:46,993 He asks who we are. 307 00:16:47,960 --> 00:16:49,678 Name is Gibbs. 308 00:16:50,480 --> 00:16:53,438 US Naval Criminal Investigative Service. 309 00:16:56,400 --> 00:16:57,629 GIBBS: Sit down. 310 00:16:58,040 --> 00:16:59,439 Where is Paula? 311 00:16:59,760 --> 00:17:01,478 She's been replaced. 312 00:17:02,120 --> 00:17:03,190 By me. 313 00:17:04,480 --> 00:17:05,834 Why? 314 00:17:06,400 --> 00:17:07,959 I think you know why. 315 00:17:09,160 --> 00:17:10,230 No. 316 00:17:10,760 --> 00:17:13,434 Well, sit down, Nasser. I'll tell you why. 317 00:17:24,040 --> 00:17:25,360 Sa'id is dead. 318 00:17:35,360 --> 00:17:36,589 He's praying. 319 00:17:36,680 --> 00:17:38,637 (NASSER PRAYING IN ARABIC) 320 00:17:39,040 --> 00:17:41,156 (SALSA MUSIC PLAYING) 321 00:17:49,720 --> 00:17:50,994 MAN: That's it. There you go. 322 00:17:51,080 --> 00:17:52,150 Thank you. 323 00:17:57,000 --> 00:17:58,229 Miss me? 324 00:17:58,840 --> 00:17:59,989 Like herpes. 325 00:18:01,160 --> 00:18:02,992 -Now that confuses me. -Really? 326 00:18:03,080 --> 00:18:04,309 Absolutely. If you don't like me, 327 00:18:04,400 --> 00:18:07,199 then why do you keep coming over here for refills? 328 00:18:07,960 --> 00:18:08,995 Jimmy? 329 00:18:11,960 --> 00:18:13,314 I like the game. 330 00:18:13,520 --> 00:18:14,635 Me, too. 331 00:18:16,800 --> 00:18:17,915 Your move. 332 00:18:19,040 --> 00:18:21,839 You've been here eight months and you haven't hooked up. 333 00:18:21,920 --> 00:18:23,354 Well, how do you know? 334 00:18:23,440 --> 00:18:24,794 You danced with five different guys. 335 00:18:24,880 --> 00:18:26,109 Nothing going on with any of them. 336 00:18:26,200 --> 00:18:28,635 You're counting the men that I'm dancing with? 337 00:18:28,720 --> 00:18:30,233 I'm the jealous type. 338 00:18:31,720 --> 00:18:33,472 Jimmy, does he seem like the jealous type? 339 00:18:33,560 --> 00:18:35,915 -I thought so. -See? 340 00:18:36,000 --> 00:18:37,070 Till he flashed his badge 341 00:18:37,160 --> 00:18:39,071 when I wouldn't answer any questions about you. 342 00:18:39,160 --> 00:18:40,958 More info than she needed, Jimmy. 343 00:18:41,040 --> 00:18:42,678 I'm disappointed. 344 00:18:42,760 --> 00:18:45,354 What if I told you I was checking out the competition? 345 00:18:45,440 --> 00:18:47,750 -I'd say you were lying. -No, it's true. 346 00:18:47,840 --> 00:18:49,956 I am checking out the competition. 347 00:18:50,480 --> 00:18:51,993 For your investigation. 348 00:18:52,080 --> 00:18:53,275 And for me. 349 00:18:54,720 --> 00:18:56,836 So what are you gonna write in your report? 350 00:18:56,920 --> 00:19:00,197 That you have rules about hooking up with men you work with. 351 00:19:00,360 --> 00:19:01,430 Accurate? 352 00:19:01,600 --> 00:19:02,829 Incomplete. 353 00:19:03,400 --> 00:19:06,279 I have rules about guys that investigate me, too. 354 00:19:07,280 --> 00:19:08,759 Never broken a rule? 355 00:19:09,160 --> 00:19:10,195 Have you? 356 00:19:10,960 --> 00:19:12,633 If the risk is worth it. 357 00:19:13,560 --> 00:19:14,630 Jimmy. 358 00:19:14,720 --> 00:19:18,111 (SPEAKING IN SPANISH) 359 00:19:18,840 --> 00:19:20,194 Let's dance. 360 00:19:26,880 --> 00:19:28,598 Sa'id was a good man. 361 00:19:29,520 --> 00:19:31,989 He gave me hope I would see my family again. 362 00:19:34,280 --> 00:19:37,432 He said America does not hate Islam. 363 00:19:38,320 --> 00:19:41,438 And Allah knows we are here. 364 00:19:42,360 --> 00:19:44,510 Don't you want to know how he died? 365 00:19:47,520 --> 00:19:49,670 -Or have you guessed? -He guessed. 366 00:19:49,760 --> 00:19:51,398 How would I know? 367 00:19:51,720 --> 00:19:54,439 We have no contact here with the outside world. 368 00:20:06,520 --> 00:20:07,919 He swallowed these. 369 00:20:09,800 --> 00:20:11,154 They killed him. 370 00:20:12,840 --> 00:20:14,274 I think he got them from you. 371 00:20:17,200 --> 00:20:18,713 I don't understand. 372 00:20:18,800 --> 00:20:21,519 (SPEAKING IN ARABIC) 373 00:20:31,440 --> 00:20:33,636 He says he's never seen them before. 374 00:20:40,400 --> 00:20:43,916 He would like to return to his cell so he can pray for his friend's soul. 375 00:20:44,000 --> 00:20:45,877 Tell him he's not going back to his cell. 376 00:20:49,040 --> 00:20:50,792 He's being transferred to isolation. 377 00:20:52,000 --> 00:20:54,594 (YELLING IN ARABIC) 378 00:20:56,480 --> 00:20:59,552 He says he was promised a transfer to minimum security. 379 00:21:00,080 --> 00:21:01,718 Who promised him that? 380 00:21:02,760 --> 00:21:04,398 Special Agent Cassidy. 381 00:21:08,280 --> 00:21:09,350 (CELL PHONE RINGING) 382 00:21:09,440 --> 00:21:10,510 One sec. 383 00:21:12,720 --> 00:21:13,790 DiNozzo. 384 00:21:13,880 --> 00:21:16,713 ...back at the house. 385 00:21:16,800 --> 00:21:18,234 Be there in five. 386 00:21:19,680 --> 00:21:21,318 I'm back on duty. 387 00:21:21,400 --> 00:21:22,720 Well, that's too bad. 388 00:21:22,840 --> 00:21:23,989 So are you. 389 00:21:30,680 --> 00:21:34,071 Why'd you recommend transferring Nasser to minimum security? 390 00:21:34,920 --> 00:21:36,877 Reward for cooperation. 391 00:21:37,320 --> 00:21:38,719 That's the idea around here. 392 00:21:38,800 --> 00:21:42,475 We read the transcripts. He didn't tell us anything we didn't know. 393 00:21:42,960 --> 00:21:45,873 Well, that's not the point. He told us all that he knows. 394 00:21:45,960 --> 00:21:47,234 Are you sure? 395 00:21:48,400 --> 00:21:49,913 It's a judgment call. 396 00:21:50,040 --> 00:21:53,351 But we get a lot of flak around here for holding people too long. 397 00:21:53,440 --> 00:21:55,670 Are you gonna tell me what's going on? 398 00:21:56,600 --> 00:22:00,309 Are you gonna tell us what was going on between you and Sa'id? 399 00:22:00,400 --> 00:22:02,073 We worked together. 400 00:22:02,160 --> 00:22:03,275 That's all. 401 00:22:04,520 --> 00:22:06,716 These were found in Sa'id's luggage. 402 00:22:08,080 --> 00:22:10,151 Well, he was gonna put them in the mail for me. 403 00:22:10,240 --> 00:22:11,514 You couldn't find the post office? 404 00:22:15,680 --> 00:22:17,876 Mail is slow out of Gitmo. 405 00:22:17,960 --> 00:22:19,189 Sa'id was on his way to the States 406 00:22:19,280 --> 00:22:21,271 and I asked him to throw them in the mail for me. 407 00:22:21,400 --> 00:22:22,993 Do you mind if we open them? 408 00:22:23,080 --> 00:22:24,718 Yes, I mind. They're private. 409 00:22:24,800 --> 00:22:26,120 We'll get a court order. 410 00:22:26,200 --> 00:22:28,032 What the hell is this about? 411 00:22:28,200 --> 00:22:30,237 Why do you have these letters? 412 00:22:33,000 --> 00:22:34,832 Something happened to Sa'id. 413 00:22:36,360 --> 00:22:37,555 He's dead. 414 00:22:39,920 --> 00:22:41,513 Oh, my God. 415 00:22:41,920 --> 00:22:43,718 How? What happened? 416 00:22:47,440 --> 00:22:49,477 Tell me how he died! 417 00:22:49,600 --> 00:22:51,989 Internal bleeding from a perforated bowel, 418 00:22:52,080 --> 00:22:54,993 caused by the presence of hard objects in his intestines. 419 00:22:55,080 --> 00:22:58,038 Hard objects? What the hell is that supposed to mean? 420 00:23:00,640 --> 00:23:01,835 Look, 421 00:23:01,920 --> 00:23:05,356 I have been a damn good NCIS agent for over six years now. 422 00:23:05,440 --> 00:23:07,750 I really don't deserve to be treated like this. 423 00:23:07,840 --> 00:23:10,434 All we asked is, can we open these letters? 424 00:23:10,560 --> 00:23:12,756 Sure. Go head. Open the damn things. 425 00:23:12,840 --> 00:23:13,910 Thank you. 426 00:23:15,800 --> 00:23:17,120 They're to my family. 427 00:23:17,200 --> 00:23:19,760 Would you like to search my apartment while you're at it? 428 00:23:19,840 --> 00:23:21,751 -I would. -Okay. 429 00:23:31,560 --> 00:23:33,073 Sorry, Paula. 430 00:23:37,360 --> 00:23:39,397 Check out Sa'id's apartment, too. 431 00:23:42,760 --> 00:23:45,195 First time I've seen you apologise to a suspect. 432 00:23:45,280 --> 00:23:47,191 How would you feel if I was gonna search your apartment? 433 00:23:47,320 --> 00:23:48,719 Violated beyond belief. 434 00:23:48,800 --> 00:23:50,518 You know why you're attracted to her, though, don't you? 435 00:23:50,600 --> 00:23:51,954 -Who said I was? -It's endorphins. 436 00:23:52,040 --> 00:23:53,314 Thank you, Abby. 437 00:23:53,400 --> 00:23:56,950 You were so excited about going to Cuba and riding in the jet. 438 00:23:57,080 --> 00:23:58,798 It stimulated the hell out of your endorphins. 439 00:23:58,880 --> 00:24:00,996 The first woman you saw was like honey to a bear. 440 00:24:01,080 --> 00:24:03,117 You were the first woman I saw on my endorphin high. 441 00:24:03,200 --> 00:24:06,192 Yeah, well, we work together, Tony. It's like a brother-sister thing. 442 00:24:06,280 --> 00:24:08,430 -Never had a sister. -That's probably a good thing. 443 00:24:08,520 --> 00:24:10,636 We just passed Sa'id's room, sis. 444 00:24:18,120 --> 00:24:19,394 Need some help? 445 00:24:19,760 --> 00:24:20,989 No. 446 00:24:30,120 --> 00:24:31,758 Tony, wait. 447 00:24:40,680 --> 00:24:42,796 Sa'id had a key to her apartment. 448 00:24:43,440 --> 00:24:45,750 Well, she doesn't have a key to his. 449 00:24:45,840 --> 00:24:48,195 Women like making love in their own bed. 450 00:24:48,880 --> 00:24:51,554 Now, wait a minute. Just 'cause you're woman and you enjoy doing it 451 00:24:51,640 --> 00:24:54,154 -You're right. I misspoke. -...does not mean that all women 452 00:24:54,240 --> 00:24:57,915 -I was wrong, Tony. Let it go! -...Insist on doing it in their own bed. 453 00:25:05,240 --> 00:25:06,878 Gonna read me my rights? 454 00:25:06,960 --> 00:25:09,679 You have the right to be reimbursed for postage. 455 00:25:10,720 --> 00:25:12,757 Put it on your expense report. 456 00:25:12,840 --> 00:25:13,955 Thanks. 457 00:25:14,480 --> 00:25:17,359 You might want to take that chip off your shoulder. 458 00:25:17,720 --> 00:25:18,949 Gladly. 459 00:25:19,360 --> 00:25:21,715 Just treat me as a member of the team. 460 00:25:21,800 --> 00:25:23,518 We're in the same agency, 461 00:25:24,360 --> 00:25:25,873 not on the same team. 462 00:25:28,680 --> 00:25:30,398 Is this interrogation over? 463 00:25:30,480 --> 00:25:32,073 Yeah. Yeah, almost. 464 00:25:33,600 --> 00:25:36,274 Why is Special Agent DiNozzo sorry? 465 00:25:36,880 --> 00:25:39,190 He blew his chance to get laid. 466 00:25:45,480 --> 00:25:48,632 This just came for you from Guantanamo Bay. 467 00:25:49,080 --> 00:25:51,833 It's Sa'id's hard drive. Excellent. 468 00:25:53,960 --> 00:25:55,234 Quite a collection. 469 00:25:55,320 --> 00:25:58,119 Yeah, I'm trying to match a scent I found on Sa'id's clothes. 470 00:25:58,240 --> 00:26:00,436 I don't see Chanel No. 5. 471 00:26:00,800 --> 00:26:02,677 Does anyone wear that anymore? 472 00:26:02,760 --> 00:26:05,513 -My mother does. -Really? 473 00:26:05,640 --> 00:26:08,837 Ever since Marilyn Monroe confessed that Chanel No. 5 474 00:26:08,960 --> 00:26:10,633 was all she wore to bed. 475 00:26:10,880 --> 00:26:12,996 So, does your mother... 476 00:26:13,800 --> 00:26:15,473 Unfortunately, yes. 477 00:26:15,840 --> 00:26:18,480 Makes for terribly awkward slumber parties. 478 00:26:21,720 --> 00:26:23,677 GAMAL: Nasser is extremely upset. 479 00:26:23,760 --> 00:26:26,673 Feels he's been cooperative and now he's in a cell with no windows. 480 00:26:26,760 --> 00:26:29,912 Well, maybe after losing all this luxury, 481 00:26:30,000 --> 00:26:31,991 he'll be even more cooperative. 482 00:26:32,680 --> 00:26:35,513 Well, a psychiatrist examined him and is worried for his mental health. 483 00:26:35,600 --> 00:26:37,716 I'm not all that interested in the mental health 484 00:26:37,800 --> 00:26:39,632 of people who wanna kill me. 485 00:26:40,640 --> 00:26:43,234 You're certain Nasser is a terrorist? 486 00:26:45,600 --> 00:26:47,557 Isn't it possible that he is what he says he is? 487 00:26:47,640 --> 00:26:49,392 A man who was in the wrong place at the wrong time? 488 00:26:49,480 --> 00:26:50,914 Yeah. And it's also possible 489 00:26:51,000 --> 00:26:53,514 that he's the man who gave Sa'id those emeralds. 490 00:26:53,600 --> 00:26:55,113 Why would he do that? 491 00:26:55,920 --> 00:26:57,319 Are you that naive? 492 00:26:57,400 --> 00:27:01,314 Or did Nasser pass some of those emeralds on to you? 493 00:27:06,400 --> 00:27:08,755 GIBBS: What are all these bottles, Abby? 494 00:27:09,320 --> 00:27:11,118 That's the perfume you said I could buy. 495 00:27:11,200 --> 00:27:12,554 Do we have to buy so many? 496 00:27:12,640 --> 00:27:13,835 I only got 30. 497 00:27:13,920 --> 00:27:16,196 There's more than 2,500 on the market. 498 00:27:16,840 --> 00:27:17,989 You're kidding me. 499 00:27:18,080 --> 00:27:21,550 Perfume is the most powerful accessory a woman can wear. 500 00:27:21,640 --> 00:27:23,916 Yeah, well, how much did all this power cost us? 501 00:27:24,000 --> 00:27:25,479 Around $1,500. 502 00:27:25,840 --> 00:27:27,592 $1,500? 503 00:27:27,680 --> 00:27:28,829 Well, not including the tax. 504 00:27:28,920 --> 00:27:32,276 I stuck to the 30 most popular scents, hoping we'd get lucky. 505 00:27:33,440 --> 00:27:35,272 How fiscally responsible, Ab. 506 00:27:35,360 --> 00:27:36,395 Thank you. 507 00:27:36,480 --> 00:27:39,279 So, did we get any bang for our $1,500? 508 00:27:39,360 --> 00:27:40,509 We did. 509 00:27:40,600 --> 00:27:44,958 The perfume on Sa'id's clothes is called "Escada." 510 00:27:47,360 --> 00:27:48,589 Never heard of it. 511 00:27:48,680 --> 00:27:50,751 Do you want to hear about his hard drive? 512 00:27:50,840 --> 00:27:52,114 What's it gonna cost me? 513 00:27:52,200 --> 00:27:54,999 It's pretty much synonymous with his sex drive. 514 00:27:55,080 --> 00:27:58,516 Our boy deleted 20 gigs of porn before he turned his drive in. 515 00:27:58,600 --> 00:28:00,910 He was trading with a porn pal on a Hotmail account 516 00:28:01,000 --> 00:28:02,354 that doesn't exist anymore. 517 00:28:02,440 --> 00:28:04,078 Anything good on it? 518 00:28:04,200 --> 00:28:05,873 Nothing with sawdust, yet. 519 00:28:08,000 --> 00:28:09,559 Agent Cassidy's? 520 00:28:09,640 --> 00:28:10,675 Yeah. 521 00:28:11,080 --> 00:28:14,152 And nothing else of interest in her apartment except... 522 00:28:16,200 --> 00:28:17,349 What? 523 00:28:18,280 --> 00:28:21,398 She had a bottle of Escada on her dresser. 524 00:28:21,480 --> 00:28:25,394 And Sa'id had a key to her apartment, but she did not have a key to his. 525 00:28:25,840 --> 00:28:27,911 Most women prefer their own beds. 526 00:28:29,280 --> 00:28:32,750 So, she and Sa'id were doing the horizontal salsa. 527 00:28:32,840 --> 00:28:35,480 Not according to the bartender at El Floridita. 528 00:28:35,560 --> 00:28:36,834 What? 529 00:28:36,920 --> 00:28:39,116 Lovers register with him at Gitmo first? 530 00:28:39,200 --> 00:28:41,032 Bartenders know this kind of stuff, boss. 531 00:28:41,120 --> 00:28:43,555 He said she went there most nights, danced with a lot of guys, 532 00:28:43,640 --> 00:28:45,711 but always went home alone. 533 00:28:47,320 --> 00:28:49,391 What'd you find out, Kate? 534 00:28:50,400 --> 00:28:52,755 Sa'id's place wasn't just clean. It was sterilised. 535 00:28:52,840 --> 00:28:56,231 There were some towels, soap and a half a roll of toilet paper. 536 00:28:56,320 --> 00:28:59,438 I think Sa'id copied Paula's key without her knowing it. 537 00:28:59,760 --> 00:29:02,274 Now, which brain is thinking that, DiNozzo? 538 00:29:04,560 --> 00:29:06,119 I'm hitting the rack. 539 00:29:12,040 --> 00:29:14,919 Get this off to Abby first thing in the morning. 540 00:29:16,040 --> 00:29:18,236 You know, Gibbs, sometimes you can be a real... 541 00:29:18,320 --> 00:29:19,435 Bastard? 542 00:29:21,040 --> 00:29:22,155 Yes. 543 00:29:22,360 --> 00:29:25,910 Yeah, well, my gut is telling me Agent Cassidy is telling the truth. 544 00:29:26,000 --> 00:29:27,798 So then what's the problem? 545 00:29:29,440 --> 00:29:32,432 Romance between agents, Kate. 546 00:29:33,720 --> 00:29:35,279 It never works. 547 00:29:36,520 --> 00:29:38,636 Are you speaking from experience? 548 00:29:47,440 --> 00:29:49,317 Sa'id and I were not lovers. 549 00:29:49,480 --> 00:29:50,879 Who told you that? 550 00:29:51,040 --> 00:29:52,189 A room key. 551 00:29:53,280 --> 00:29:55,078 Had yours on his key chain. 552 00:29:56,320 --> 00:29:57,833 That's not possible. 553 00:29:58,080 --> 00:29:59,309 How would he get my room key? 554 00:29:59,440 --> 00:30:01,511 -You gave it to him. -No, I didn't! 555 00:30:04,160 --> 00:30:05,912 I lost a key. 556 00:30:06,320 --> 00:30:07,754 Had to replace one. 557 00:30:08,200 --> 00:30:09,998 Sa'id could have stolen it. 558 00:30:10,760 --> 00:30:13,513 Are you just remembering now that you lost a key? 559 00:30:13,600 --> 00:30:16,069 I was just told that somebody else had it. 560 00:30:17,520 --> 00:30:18,590 Okay. 561 00:30:19,360 --> 00:30:21,351 Okay, let's say that I buy that. 562 00:30:22,520 --> 00:30:25,080 Why would he want a key to your room? 563 00:30:26,200 --> 00:30:28,077 To get to my computer. 564 00:30:28,160 --> 00:30:30,197 But how does he get my password? 565 00:30:31,480 --> 00:30:34,552 If you don't keep your doors shut, the iguanas get in. 566 00:30:35,360 --> 00:30:37,749 We did so many interrogations together, 567 00:30:38,200 --> 00:30:40,396 he could have watched me type it in. 568 00:30:42,480 --> 00:30:45,120 Why would Sa'id want to get into your computer? 569 00:30:45,200 --> 00:30:47,953 To read my interrogation reports. I don't know. 570 00:30:48,040 --> 00:30:50,873 Lately, I noticed that his conversations with Nasser 571 00:30:50,960 --> 00:30:53,600 seemed longer than his translations. 572 00:30:53,720 --> 00:30:56,075 I even noted that in my computer. 573 00:30:58,800 --> 00:31:02,589 Sa'id took leave and left the next day for the States. 574 00:31:02,680 --> 00:31:03,715 Right after I wrote that. 575 00:31:03,840 --> 00:31:06,798 His room was empty. He wasn't intending to come back. 576 00:31:08,040 --> 00:31:10,839 I should have had Bill come and sit in on one of the interrogations 577 00:31:10,920 --> 00:31:12,831 and check my suspicions. 578 00:31:13,520 --> 00:31:14,635 I blew it. 579 00:31:17,280 --> 00:31:18,634 These are the hard objects 580 00:31:18,720 --> 00:31:21,155 that Sa'id had in his stomach when he died. 581 00:31:21,520 --> 00:31:22,749 Emeralds? 582 00:31:23,160 --> 00:31:25,197 I think he got them from Nasser. 583 00:31:25,400 --> 00:31:28,199 How did Nasser get them past our body search? 584 00:31:33,560 --> 00:31:35,597 Nasser complained of constipation when he arrived 585 00:31:35,680 --> 00:31:37,478 and they gave him a laxative. 586 00:31:37,560 --> 00:31:40,234 He got them in the same way Sa'id got them out. 587 00:31:40,960 --> 00:31:42,837 DUCKY: What are you looking at, Abby? 588 00:31:43,800 --> 00:31:45,154 It's just sex, Ducky. 589 00:31:45,240 --> 00:31:47,550 -Just sex? -Yeah. 590 00:31:47,720 --> 00:31:50,997 You know, the biological act between creatures within a species 591 00:31:51,080 --> 00:31:53,833 in response to neurological and physiological stimuli. 592 00:31:53,920 --> 00:31:56,389 Between creatures within a species? 593 00:31:57,000 --> 00:31:58,115 Usually. 594 00:31:58,480 --> 00:32:00,994 -This isn't yours, I hope. -No! 595 00:32:01,160 --> 00:32:04,551 It's off Sa'id's hard drive. But something's wrong. 596 00:32:05,040 --> 00:32:06,872 The files are too big. 597 00:32:08,480 --> 00:32:10,391 Not just the files. 598 00:32:22,560 --> 00:32:23,709 ABBY: Easter eggs. 599 00:32:23,800 --> 00:32:25,473 What the hell are Easter eggs? 600 00:32:25,560 --> 00:32:28,518 Easter eggs are hidden messages within a computer program. 601 00:32:28,600 --> 00:32:29,874 If you don't know to look, 602 00:32:29,960 --> 00:32:31,678 you don't know they're there. 603 00:32:31,800 --> 00:32:32,995 They were hidden in the porn? 604 00:32:33,080 --> 00:32:36,869 My cursor has moved across places that would make Tony blush. 605 00:32:36,960 --> 00:32:38,075 What kind of messages? 606 00:32:38,160 --> 00:32:42,074 There's a diagram of the camp and a bunch of stuff in Arabic. 607 00:32:42,160 --> 00:32:43,639 It's coming to you now. 608 00:32:43,720 --> 00:32:46,758 Something tells me it's not a greeting from the Bunny. 609 00:32:50,240 --> 00:32:53,437 Sa'id arrived Gitmo April 23rd. 610 00:32:54,680 --> 00:32:58,196 April 28th he writes, "Son-in-law located." 611 00:32:58,360 --> 00:33:02,274 May 11th, "Son-in-law moved to minimum security." 612 00:33:03,680 --> 00:33:05,830 May 23rd he gets a response. 613 00:33:05,960 --> 00:33:08,520 "Leader disavows son-in-law. 614 00:33:08,600 --> 00:33:13,117 "He will be eliminated by the one who is victorious." 615 00:33:13,480 --> 00:33:14,515 Leader? 616 00:33:15,800 --> 00:33:17,029 Bin Laden. 617 00:33:18,200 --> 00:33:20,430 My God. We've got one of bin Laden's son-in-laws here 618 00:33:20,560 --> 00:33:21,789 and didn't know it. 619 00:33:21,880 --> 00:33:23,598 "The one who is victorious"? 620 00:33:23,920 --> 00:33:25,797 Why does he start talking in riddles all of a sudden? 621 00:33:25,880 --> 00:33:27,996 I don't think he is. 622 00:33:28,080 --> 00:33:30,549 I may not be translating that accurately. 623 00:33:34,960 --> 00:33:38,999 Nasser is old Arabic for "the one who is victorious." 624 00:33:39,920 --> 00:33:43,151 I owe you an apology, Gibbs. 625 00:33:43,360 --> 00:33:45,510 If I'd transferred Nasser into minimum security... 626 00:33:45,600 --> 00:33:47,079 You didn't. Don't worry about it. 627 00:33:48,480 --> 00:33:50,471 How do we find this son-in-law? 628 00:33:54,040 --> 00:33:55,269 Easy. 629 00:33:57,160 --> 00:34:00,949 We transfer Nasser to minimum security so he can kill him. 630 00:34:04,680 --> 00:34:07,479 At Camp Delta, the security buck stops with me. 631 00:34:07,560 --> 00:34:10,951 If Nasser kills a detainee, it'll be my ass. 632 00:34:11,520 --> 00:34:13,557 Yeah. But, 633 00:34:13,640 --> 00:34:17,315 once the son-in-law learns that Bin Laden ordered him murdered, 634 00:34:17,400 --> 00:34:19,550 he's going to sing like a bird in Islamic paradise 635 00:34:19,640 --> 00:34:21,870 and maybe that prevents another 9/11. 636 00:34:22,720 --> 00:34:24,438 What's your plan, Gibbs? 637 00:34:24,800 --> 00:34:26,757 We transfer Nasser to minimum security. 638 00:34:26,840 --> 00:34:29,992 From isolation to minimum security? He's bound to be suspicious. 639 00:34:30,080 --> 00:34:32,993 A new interrogator will have to deliver the news convincingly. 640 00:34:33,080 --> 00:34:35,640 Since we know he trusts women, that's me. 641 00:34:36,840 --> 00:34:38,114 No, that's me. 642 00:34:39,280 --> 00:34:40,873 I'm the one he trusts. 643 00:34:41,360 --> 00:34:44,159 You promised him minimum security. He got isolation. 644 00:34:44,240 --> 00:34:46,754 He won't believe you have the authority to move him. 645 00:34:46,840 --> 00:34:49,354 He will when I order the guards to remove the shackles. 646 00:34:49,480 --> 00:34:52,074 -That's too risky. -Tony's right. 647 00:34:52,160 --> 00:34:55,790 Nasser and Sa'id did this right in front of me. 648 00:34:55,880 --> 00:34:57,996 You're an interrogator, not a translator. 649 00:34:58,080 --> 00:34:59,832 You couldn't have known. 650 00:34:59,920 --> 00:35:01,240 But I did. 651 00:35:01,680 --> 00:35:04,513 I had suspicions about Sa'id and I let them slide. 652 00:35:04,960 --> 00:35:07,349 -It's inexcusable. -Yep. 653 00:35:08,440 --> 00:35:10,078 Let me make up for it. 654 00:35:11,360 --> 00:35:14,318 How good an actress are you, Agent Cassidy? 655 00:35:16,440 --> 00:35:19,000 Ask Tony. He bought my act. 656 00:35:20,680 --> 00:35:23,115 -lcing me was an act? -No. 657 00:35:24,080 --> 00:35:26,549 Letting you think I was melting was. 658 00:35:39,080 --> 00:35:41,594 Tony, she'd say anything to get in that room. 659 00:35:41,680 --> 00:35:45,116 Kate, it's not a problem. We were both playing a game. 660 00:35:45,680 --> 00:35:47,910 Yeah? Who won? 661 00:35:56,720 --> 00:35:58,154 Hello, Nasser. 662 00:35:58,920 --> 00:36:01,036 I did not expect we'd meet again. 663 00:36:01,360 --> 00:36:04,830 Neither did I. Remove the shackles. 664 00:36:07,960 --> 00:36:09,109 Now, please. 665 00:36:13,280 --> 00:36:14,634 Where is Gibbs? 666 00:36:14,960 --> 00:36:16,598 Recalled to Washington. 667 00:36:16,680 --> 00:36:20,435 His superiors determined that his concerns were unfounded. 668 00:36:20,960 --> 00:36:23,474 (SPEAKING IN ARABIC) 669 00:36:29,640 --> 00:36:31,119 He's not buying it. 670 00:36:32,240 --> 00:36:33,514 He will. 671 00:36:33,600 --> 00:36:37,036 Agent Gibbs has had problems in the past. 672 00:36:37,120 --> 00:36:39,509 Agent Cassidy, this is inappropriate. 673 00:36:39,600 --> 00:36:41,079 He deserves to know. 674 00:36:41,280 --> 00:36:45,911 He has a history of building cases at the expense of the facts. 675 00:36:48,480 --> 00:36:49,754 Tell him. 676 00:36:51,880 --> 00:36:52,995 She's good. 677 00:36:56,040 --> 00:36:58,350 I was locked up like a dog. 678 00:36:59,560 --> 00:37:02,359 It was out of my hands, Nasser. I'm sorry. 679 00:37:04,120 --> 00:37:06,873 I've arranged to have you returned to your cell. 680 00:37:10,480 --> 00:37:12,471 Just answer one question. 681 00:37:13,560 --> 00:37:15,278 Do you have a conscience? 682 00:37:20,080 --> 00:37:23,072 I have a moral awareness of my actions. 683 00:37:24,080 --> 00:37:25,195 Good. 684 00:37:27,040 --> 00:37:29,111 Because I've trusted you, Nasser. 685 00:37:30,640 --> 00:37:32,233 I am glad you are back. 686 00:37:33,840 --> 00:37:35,035 Soaml. 687 00:37:36,040 --> 00:37:38,873 She's ending the session. What is she doing? 688 00:37:39,400 --> 00:37:40,549 Playing him. 689 00:37:45,360 --> 00:37:47,078 (SPEAKING IN ARABIC) 690 00:37:53,520 --> 00:37:56,034 He's asking about the transfer to minimum security 691 00:37:56,120 --> 00:37:57,440 you promised him. 692 00:37:59,400 --> 00:38:00,834 I'll try. 693 00:38:07,320 --> 00:38:10,995 McCLAFFERTY: We have 120 detainees in minimum security at present. 694 00:38:11,080 --> 00:38:12,878 20 to a unit. 695 00:38:13,320 --> 00:38:16,631 Barracks 20 is the one Nasser is assigned to. 696 00:38:16,880 --> 00:38:19,520 And this, that's the inside surveillance cam. 697 00:38:19,600 --> 00:38:21,159 How many guards do you have inside the barracks? 698 00:38:21,240 --> 00:38:23,914 Two. One on each exit. Front and rear. 699 00:38:24,160 --> 00:38:25,753 Odds are six to one against his target 700 00:38:25,840 --> 00:38:27,956 being billeted in the same barracks as him. 701 00:38:28,040 --> 00:38:31,351 That means Nasser is gonna have to Kill his target in the exercise yard. 702 00:38:31,440 --> 00:38:33,351 What does Secret Service think? 703 00:38:33,440 --> 00:38:37,354 Three sharpshooters. There, there and one in the watchtower. 704 00:38:37,560 --> 00:38:39,836 -l have an idea. -It's about time. 705 00:38:40,040 --> 00:38:42,953 Nasser has to change his jumpsuit when he transfers, right? 706 00:38:43,040 --> 00:38:45,270 Spanking brand-new white one. So? 707 00:38:45,480 --> 00:38:47,710 So I wanna add a little trim. 708 00:38:55,440 --> 00:38:58,398 You're being transferred to minimum security, Nasser. 709 00:39:01,560 --> 00:39:03,233 You have kept your word. 710 00:39:04,520 --> 00:39:06,079 Does that surprise you? 711 00:39:06,880 --> 00:39:08,029 No. 712 00:39:08,480 --> 00:39:10,437 Don't betray my trust, Nasser. 713 00:39:12,400 --> 00:39:13,799 I will not. 714 00:39:21,840 --> 00:39:24,639 There. Right there. They're bringing him out now. 715 00:39:27,880 --> 00:39:30,110 Talk about your own personal webcam. 716 00:39:31,040 --> 00:39:33,998 We only did enough of a search to keep it legitimate. 717 00:39:38,960 --> 00:39:41,031 You think he already has a weapon? 718 00:39:41,120 --> 00:39:43,236 Yeah, I do. Probably a shiv. 719 00:39:43,520 --> 00:39:45,557 That makes sense. Easy to conceal. 720 00:39:45,640 --> 00:39:47,790 How does he make a shiv in max security? 721 00:39:47,880 --> 00:39:52,078 A comb, a toothbrush, something innocuous ground to a point. 722 00:39:57,200 --> 00:39:58,952 (SPEAKING IN ARABIC) 723 00:40:14,680 --> 00:40:17,991 You're good. Bet you could have made it in Hollywood. 724 00:40:20,520 --> 00:40:23,080 I don't know if I'm hoping you're right or wrong about Nasser. 725 00:40:23,160 --> 00:40:25,549 He's a killer. It's in his eyes. 726 00:40:25,640 --> 00:40:27,995 Yeah. The eyes always give you away. 727 00:40:34,880 --> 00:40:36,234 Oh, yeah. 728 00:40:36,640 --> 00:40:38,278 (WHISTLE BLOWING) 729 00:40:38,360 --> 00:40:39,873 (SPEAKING IN ARABIC) 730 00:40:52,400 --> 00:40:55,040 Your target is the fifth detainee to exit. 731 00:40:55,120 --> 00:40:56,793 Acknowledge when you have him in your sights. 732 00:40:56,880 --> 00:40:57,995 Roger that. 733 00:41:01,400 --> 00:41:02,754 Okay, I've got him. 734 00:41:21,480 --> 00:41:22,754 That's a diversion. 735 00:41:22,840 --> 00:41:24,638 SNIPER: I lost my target, Lieutenant. No shot. 736 00:41:24,720 --> 00:41:26,552 My sniper's lost his target. 737 00:41:26,720 --> 00:41:29,519 He's heading in the opposite direction, Gibbs. He switched groups. 738 00:41:29,600 --> 00:41:31,432 He's going into barracks 21. 739 00:41:42,280 --> 00:41:45,113 He's made his man. Where are your guards, Colonel? 740 00:41:50,280 --> 00:41:51,953 NCIS! Open up! 741 00:41:52,680 --> 00:41:53,875 (SPEAKING IN ARABIC) 742 00:41:53,960 --> 00:41:56,031 -DiNozzo, go around back! -Got it! 743 00:42:04,040 --> 00:42:05,155 Down! 744 00:42:06,720 --> 00:42:08,074 Get down! 745 00:42:14,200 --> 00:42:16,032 I'd have killed him. 746 00:42:16,120 --> 00:42:18,839 And make him a martyr? No. 747 00:42:18,920 --> 00:42:20,672 This is worse than death. 748 00:42:20,760 --> 00:42:22,478 (YELLING IN ARABIC) 749 00:42:34,720 --> 00:42:37,394 KATE: She looks awfully lonely back there. 750 00:42:38,080 --> 00:42:39,400 So? 751 00:42:41,000 --> 00:42:44,231 So, I think one of us should go and keep her company. 752 00:42:44,400 --> 00:42:45,435 Why? 753 00:42:45,800 --> 00:42:47,393 She is one of us. 754 00:42:48,720 --> 00:42:49,790 Kate. 755 00:42:50,560 --> 00:42:51,630 What? 756 00:42:54,080 --> 00:42:56,151 Well, I can't let her ride alone. 757 00:43:07,720 --> 00:43:11,759 Why is it that women always want to fix what doesn't need fixing? 758 00:43:12,440 --> 00:43:14,909 It makes us feel all warm inside. 759 00:43:16,120 --> 00:43:18,873 So does scotch, but it doesn't cost you a house. 760 00:43:23,120 --> 00:43:25,589 -I didn't really... -I didn't think that... 761 00:43:26,760 --> 00:43:28,080 You go. 762 00:43:32,960 --> 00:43:34,109 Watch this. 763 00:43:40,800 --> 00:43:42,359 TONY: It's a Gulfstream. 55684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.