All language subtitles for Meet the Browns s04e44 The Unwelcome Back
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,370 --> 00:00:06,370
Cora. What?
2
00:00:06,650 --> 00:00:07,569
Check it out.
3
00:00:07,570 --> 00:00:10,850
What? Oh, you got your teeth whitened?
Finally.
4
00:00:12,810 --> 00:00:13,810
No, what's wrong with my teeth?
5
00:00:14,090 --> 00:00:15,090
Oh, nothing.
6
00:00:16,410 --> 00:00:17,410
They look fine.
7
00:00:18,990 --> 00:00:23,930
Cora, look again, look again. I got the
sleekest, most high -tech earpiece ever
8
00:00:23,930 --> 00:00:25,590
made. Come on, you can't even see it,
can you?
9
00:00:26,370 --> 00:00:30,990
See it? No, no, nothing's there. I don't
see it. Ah, it's working.
10
00:00:31,670 --> 00:00:33,430
Really? Unless it's, uh...
11
00:00:33,770 --> 00:00:36,690
Shaped like a wax buildup. Really, it's
nothing there.
12
00:00:37,230 --> 00:00:39,970
Oh, you don't... It's real tight. No.
13
00:00:41,730 --> 00:00:43,490
Oh. What's the problem?
14
00:00:47,150 --> 00:00:48,870
You know, that thing cost me almost
$300.
15
00:00:50,070 --> 00:00:51,190
$300? Yeah.
16
00:00:54,790 --> 00:00:55,850
What was that?
17
00:00:56,230 --> 00:01:01,530
Um, the smallest, brokest, sleekest
earpiece at $300 combined.
18
00:01:03,720 --> 00:01:04,720
You stepped on my earpiece.
19
00:01:05,080 --> 00:01:07,160
It's a good thing you wasn't wearing it
at the time.
20
00:01:07,780 --> 00:01:09,380
I can't have nothing around here.
21
00:01:11,200 --> 00:01:13,040
Well, it ain't my fault you dropped it.
22
00:01:13,660 --> 00:01:14,660
What's wrong with your neck?
23
00:01:15,660 --> 00:01:18,580
Carver, I think I slept bad on it or
something. Oh, well, let me look at it.
24
00:01:18,640 --> 00:01:20,600
Okay, Carver, look. Come here. Wait a
minute.
25
00:01:20,880 --> 00:01:25,180
Carver. Hold still, Carver. You hold
still. Let me look at you. Oh, don't.
26
00:01:26,080 --> 00:01:27,080
Oh, is that real?
27
00:01:27,320 --> 00:01:31,460
Carver. Oh, stop acting like a big baby.
Carver, you're pinching my neck fat.
28
00:01:33,930 --> 00:01:34,568
the microwave.
29
00:01:34,570 --> 00:01:38,130
Nuh -uh. You ain't finna nuke nothing on
my neck from that microwave. That thing
30
00:01:38,130 --> 00:01:39,130
will give you the cancer.
31
00:01:40,070 --> 00:01:43,590
You try putting something on... That's
elderly abuse.
32
00:01:44,810 --> 00:01:45,810
Hello.
33
00:01:46,830 --> 00:01:47,830
Hey, Reggie.
34
00:01:47,970 --> 00:01:50,430
Oh, Lord. Why don't you just tell him
you ain't here?
35
00:01:51,850 --> 00:01:52,870
So how's California?
36
00:01:53,350 --> 00:01:54,350
It's good.
37
00:01:55,470 --> 00:01:56,890
You know that's how he say it.
38
00:01:57,650 --> 00:01:59,310
So you gonna be there another month?
39
00:01:59,750 --> 00:02:01,030
Yes, he gonna be...
40
00:02:03,880 --> 00:02:04,880
Take care of the old bag.
41
00:02:06,920 --> 00:02:08,560
Sure. What old bag?
42
00:02:11,380 --> 00:02:13,440
Somebody need to help me with my
luggage.
43
00:02:15,980 --> 00:02:17,160
This old bag.
44
00:02:43,400 --> 00:02:44,640
Why she got to stay here?
45
00:02:44,980 --> 00:02:47,280
Why she can't roam free like the rest of
the buffalo?
46
00:02:47,540 --> 00:02:48,540
Be nice.
47
00:02:49,060 --> 00:02:50,060
Well,
48
00:02:50,700 --> 00:02:51,900
I finished the dishes.
49
00:02:52,160 --> 00:02:56,360
Oh, well, you didn't have to do that. I
just did it. I know. That's why I did
50
00:02:56,360 --> 00:02:59,400
it. And I also got rid of all the steel
wool pads.
51
00:02:59,840 --> 00:03:00,840
Why?
52
00:03:01,680 --> 00:03:03,800
Because I don't trust wool.
53
00:03:05,720 --> 00:03:07,500
That's how they got Frederick Douglass.
54
00:03:08,640 --> 00:03:09,740
Oh, somebody sit here.
55
00:03:12,360 --> 00:03:14,060
I also took the big room on the left.
56
00:03:15,000 --> 00:03:16,060
That's my room.
57
00:03:16,400 --> 00:03:20,240
Well, don't worry. You don't disturb me.
I'm a heavy sleeper. You ain't too
58
00:03:20,240 --> 00:03:21,720
light while you're awake, either.
59
00:03:23,760 --> 00:03:28,380
Well, thank you for letting me stay
here, but I think it's only fair that I
60
00:03:28,380 --> 00:03:30,160
you know that I have rules.
61
00:03:30,840 --> 00:03:34,660
Okay, you ain't the only one got rules.
I got rules, too. Rule number one,
62
00:03:34,960 --> 00:03:36,220
Beowulf can't stay here.
63
00:03:36,560 --> 00:03:38,360
Was I talking to the hobbit?
64
00:03:38,700 --> 00:03:40,980
Okay, you ain't gonna come stay at my
house.
65
00:03:48,240 --> 00:03:50,060
I already got one pain in my neck.
66
00:03:50,320 --> 00:03:51,420
Who wants to fix that?
67
00:03:51,680 --> 00:03:52,760
Oh, what, you about to leave?
68
00:03:52,980 --> 00:03:56,480
Oh, wait for the hot towel. Oh, no, no,
baby, that's for amateurs. I got some
69
00:03:56,480 --> 00:04:00,040
menthol oil and some cayenne pepper.
70
00:04:01,020 --> 00:04:03,480
Okay, what you trying to make? Something
to fix, too.
71
00:04:04,600 --> 00:04:08,020
You trying to fix something for my neck
or a salad dress? I know you didn't just
72
00:04:08,020 --> 00:04:11,900
spit in your head. I got to make a paste
because you got to get it right in that
73
00:04:11,900 --> 00:04:12,900
crack.
74
00:04:13,220 --> 00:04:14,220
Karma,
75
00:04:14,980 --> 00:04:15,980
she choking me out.
76
00:04:31,960 --> 00:04:33,420
Get off of me.
77
00:04:33,760 --> 00:04:34,980
What you doing?
78
00:04:35,240 --> 00:04:37,340
You don't just be doing that to people.
79
00:04:40,460 --> 00:04:41,840
What's wrong with my neck?
80
00:04:44,220 --> 00:04:45,220
It's gone.
81
00:05:09,570 --> 00:05:14,190
Well, we can't just pull the plug. This
affects a lot of people. I know, but
82
00:05:14,190 --> 00:05:16,010
it's so obvious that there's no other
choice.
83
00:05:17,410 --> 00:05:18,830
That's not for me and you to decide.
84
00:05:20,210 --> 00:05:21,210
Want to bet?
85
00:05:24,090 --> 00:05:25,490
That's for taking my money!
86
00:05:26,670 --> 00:05:29,490
Hey, why are you flipping out over a
vending machine anyway?
87
00:05:29,730 --> 00:05:32,430
This is not a vending machine. This is
the poltergeist!
88
00:05:32,710 --> 00:05:34,570
You put money in, it gives nothing back.
89
00:05:34,910 --> 00:05:36,930
It took my money three times today.
90
00:05:37,970 --> 00:05:40,030
Well, why do you keep putting money in
it?
91
00:05:40,310 --> 00:05:42,650
Because the first two times I couldn't
believe it was happening.
92
00:05:44,270 --> 00:05:45,270
I see.
93
00:05:46,590 --> 00:05:48,710
And it couldn't happen at a worse time.
94
00:05:49,050 --> 00:05:52,570
My tags are about to expire. And if my
tags expire, then I can't drive my car.
95
00:05:52,650 --> 00:05:54,830
And if I can't drive my car, then I
can't come to work. And if I can't come
96
00:05:54,830 --> 00:05:56,630
work, then I can't do... All right.
97
00:05:57,810 --> 00:05:59,790
Renee, didn't you get paid yesterday?
98
00:06:00,770 --> 00:06:01,890
Yeah, I spent that last week.
99
00:06:04,150 --> 00:06:05,510
All right, what about Anthony?
100
00:06:05,730 --> 00:06:06,730
Can Anthony help?
101
00:06:06,760 --> 00:06:08,380
Who do you think I spent it on?
102
00:06:08,880 --> 00:06:12,440
The sleekest earpiece on the market. Who
buys that crap?
103
00:06:13,660 --> 00:06:14,660
I don't know.
104
00:06:15,100 --> 00:06:16,740
Come on, Dr. Chocolate.
105
00:06:17,940 --> 00:06:21,220
Don't you remember what it's like to
live from paycheck to paycheck?
106
00:06:23,100 --> 00:06:24,280
How much money do you need?
107
00:06:24,740 --> 00:06:27,380
A hundred dollars, but I need it in cash
because they won't take a check from
108
00:06:27,380 --> 00:06:28,600
me. But that's a nice thing.
109
00:06:29,780 --> 00:06:31,920
Does it involve you writing bad checks?
110
00:06:32,640 --> 00:06:34,840
Oh, so you've heard this story before.
111
00:06:38,059 --> 00:06:39,880
Renee, I'll loan you the money.
112
00:06:40,540 --> 00:06:41,540
You will?
113
00:06:41,560 --> 00:06:42,740
Yes. Oh, thanks, Will.
114
00:06:43,680 --> 00:06:44,720
Cool. Thank you.
115
00:06:45,520 --> 00:06:46,900
All right. I want it back.
116
00:06:47,140 --> 00:06:48,620
Of course. Of course. Of course.
117
00:06:51,000 --> 00:06:52,260
And so...
118
00:07:13,800 --> 00:07:15,120
You gonna sit there the whole time?
119
00:07:16,380 --> 00:07:17,740
I'll have to sit in the middle.
120
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
Okay, sure.
121
00:07:24,360 --> 00:07:25,360
Alone.
122
00:07:27,400 --> 00:07:28,400
By myself.
123
00:07:28,920 --> 00:07:29,920
Sure, okay.
124
00:07:32,100 --> 00:07:33,820
Well, are you feeling at home here?
125
00:07:34,380 --> 00:07:37,980
Well, I'd feel a little more at home if
you shampooed this carpet.
126
00:07:46,920 --> 00:07:49,740
I finished grading these papers, and you
do whatever you need to do to relax.
127
00:07:54,160 --> 00:07:58,020
There was a farmer had a dog. Bingo was
his name.
128
00:07:59,140 --> 00:08:05,940
B -I -N -G -O. B -I -N -G -O. B -I -N -G
-O. And
129
00:08:05,940 --> 00:08:07,380
Bingo was his name.
130
00:08:09,820 --> 00:08:11,680
There was a farmer had a dog.
131
00:08:12,660 --> 00:08:14,180
Cut on the bingo, mister.
132
00:08:16,560 --> 00:08:22,860
my blood pressure my eyes rolled to the
back of my head don't say i didn't warn
133
00:08:22,860 --> 00:08:23,860
you
134
00:08:46,440 --> 00:08:47,440
Pump the primer.
135
00:08:47,740 --> 00:08:49,740
I know what I'm doing. This is my line
move.
136
00:08:50,280 --> 00:08:53,520
I was starting this line move when you
and your husband was trying to discover
137
00:08:53,520 --> 00:08:56,180
fire. I know how to do my own move, man.
138
00:08:56,400 --> 00:08:59,040
No, this is my line move. I do my line
move. Move. This is my line move.
139
00:08:59,240 --> 00:09:02,140
Move before I make it impossible for you
to wear flip -flops.
140
00:09:19,180 --> 00:09:20,480
All that work is making me thirsty.
141
00:09:21,420 --> 00:09:25,120
You know, I could plant some tomatoes
and some squash right over there.
142
00:09:26,500 --> 00:09:28,120
Well, what about all the corvus flowers?
143
00:09:28,520 --> 00:09:29,700
I'll take care of those.
144
00:09:29,960 --> 00:09:30,960
Oh, okay.
145
00:09:31,040 --> 00:09:32,740
Well, let me get you something to drink
then.
146
00:09:32,960 --> 00:09:33,960
Oh, you got a little man?
147
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
No, no.
148
00:09:36,000 --> 00:09:37,740
Okay, fine. I'll take gin.
149
00:09:39,940 --> 00:09:43,000
I'll get you some iced...
150
00:09:46,640 --> 00:09:49,500
Grandma says she's going to plant some
squash and some cabbage and stuff out
151
00:09:49,500 --> 00:09:52,860
back. I'm surprised you have time for
what everything else you're doing around
152
00:09:52,860 --> 00:09:56,040
here. It sounds like somebody jealous
and got her attitude.
153
00:09:56,620 --> 00:09:59,740
I'm not jealous. I'm just tired of her
correcting everything I do.
154
00:10:01,860 --> 00:10:03,440
What happened to the tea?
155
00:10:03,680 --> 00:10:05,740
I met the family and put a little extra
sugar in it.
156
00:10:05,980 --> 00:10:07,860
We might as well just drink diabetes.
157
00:10:09,200 --> 00:10:12,740
I'm going to need some pruning shears so
I can cut back the flowers. Wait a
158
00:10:12,740 --> 00:10:14,420
minute. You're not talking about cutting
my flowers, are you?
159
00:10:14,890 --> 00:10:16,810
Oh, no, I pulled up most of them.
160
00:10:20,010 --> 00:10:22,590
Oh, it's so beautiful, Bob, but she got
to go.
161
00:10:23,170 --> 00:10:24,930
I'll set you up, but she got to go.
162
00:10:27,450 --> 00:10:31,030
Look, Corbin. Now, look, Corbin, you got
to calm down. This ain't like you.
163
00:10:31,230 --> 00:10:32,189
Like me?
164
00:10:32,190 --> 00:10:34,130
Mr. Brand, I'm trying to kick them.
165
00:10:56,110 --> 00:11:01,710
problem with me putting her out of here
right carver come here sit down now you
166
00:11:01,710 --> 00:11:08,370
take a deep breath and calm down i'm
calm now look now thelma is like a old
167
00:11:08,370 --> 00:11:15,330
dish rag yes this way she may not smell
or look good but yes she's good
168
00:11:15,330 --> 00:11:20,810
to have around uh for dusting and
cleaning up old spills and who knows in
169
00:11:20,810 --> 00:11:23,270
an hour she'll even clean out the
gutters yes
170
00:11:29,610 --> 00:11:32,450
Different doesn't make who clean out the
gutters. Mr. Brown, she's in the way.
171
00:11:32,530 --> 00:11:34,550
She's like a bull in a china shop.
172
00:11:34,930 --> 00:11:37,090
Uh, Cora, let me bring something to your
attention.
173
00:11:37,990 --> 00:11:39,370
We don't have any china.
174
00:11:40,110 --> 00:11:41,089
It's china.
175
00:11:41,090 --> 00:11:42,690
Made in China.
176
00:11:43,630 --> 00:11:45,250
Bull in a china shop, huh?
177
00:11:45,970 --> 00:11:46,929
Uh -oh.
178
00:11:46,930 --> 00:11:48,470
Well, I was trying to help you.
179
00:11:48,830 --> 00:11:51,930
I don't need you to help me. What I need
you to help your way through that
180
00:11:51,930 --> 00:11:55,710
window and get out of here. That's what
I'm saying. Okay, listen up, ladies.
181
00:11:57,050 --> 00:11:58,050
Lumberjack.
182
00:12:01,710 --> 00:12:04,370
I think you owe Thelma an apology right
here.
183
00:12:04,770 --> 00:12:06,490
Apology? No way.
184
00:12:07,150 --> 00:12:10,270
That's what happens when you spare the
rod and spoil the child.
185
00:12:11,570 --> 00:12:16,250
I'm a grown woman. Wait, so I still
whoop Reggie?
186
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
Right.
187
00:12:20,150 --> 00:12:25,450
Carver, come here, come here. Carver,
she did fix my neck and limo.
188
00:12:25,930 --> 00:12:28,810
I bet you she could fix your credit. Put
your credit, please.
189
00:12:29,270 --> 00:12:31,310
And you did say I could stay.
190
00:12:31,680 --> 00:12:35,780
Now, if you're the kind of woman that go
back on your word and renege and spade
191
00:12:35,780 --> 00:12:41,400
and tatter tags off mattresses, then I'm
just going to have to tell Reggie that
192
00:12:41,400 --> 00:12:43,100
you're the kind of woman. All right,
Miss Salmon, you're right.
193
00:12:43,500 --> 00:12:48,560
I did promise Reggie that you could
stay, and I'll keep my commitment.
194
00:12:50,380 --> 00:12:56,040
And since you want to help me, I'll take
all the help I can get.
195
00:12:59,470 --> 00:13:00,990
Okay, that's my Cora.
196
00:13:02,790 --> 00:13:07,190
Uh, Thelma, so tell me, what you got to
say to Cora?
197
00:13:07,630 --> 00:13:08,630
Say something to Cora.
198
00:13:08,990 --> 00:13:12,490
I'm sorry that your flower bed ain't big
enough.
199
00:13:12,810 --> 00:13:15,790
Now, can one of y 'all give me a ladder
so I can clean them gutters?
200
00:13:16,430 --> 00:13:18,630
I get it.
201
00:13:29,200 --> 00:13:31,440
I know, I know. I missed a couple of
payments.
202
00:13:31,740 --> 00:13:34,820
But you cannot keep calling my job
harassing me like this. You can't. No,
203
00:13:34,820 --> 00:13:35,820
cannot. No, you cannot.
204
00:13:36,560 --> 00:13:37,560
Come on, take me to court.
205
00:13:38,040 --> 00:13:41,060
Oh, that's where we're going? Are we
going to court? You know what? Just
206
00:13:41,060 --> 00:13:43,580
it. Forget it. I will give you back the
$20, Mama.
207
00:13:46,020 --> 00:13:47,420
Morning. Hey.
208
00:13:47,740 --> 00:13:48,740
Oh, hey.
209
00:13:49,320 --> 00:13:50,740
Do you know when Will's coming in?
210
00:13:50,980 --> 00:13:51,980
No, I don't know.
211
00:13:52,520 --> 00:13:54,660
And why are you so concerned about Will?
212
00:13:55,020 --> 00:13:56,680
Because I'm a nurse.
213
00:14:08,840 --> 00:14:11,560
It's important for me to know where the
doctors are.
214
00:14:12,200 --> 00:14:13,600
That's very responsible of you.
215
00:14:14,360 --> 00:14:16,720
And it's a pleasure working with you.
Thank you.
216
00:14:17,100 --> 00:14:18,100
You look nice today.
217
00:14:18,320 --> 00:14:19,099
What do you want?
218
00:14:19,100 --> 00:14:20,660
Can I borrow $100 till payday?
219
00:14:22,080 --> 00:14:23,400
Renee, $100?
220
00:14:24,020 --> 00:14:25,840
My tags are about to expire.
221
00:14:26,660 --> 00:14:30,020
And if I can't pay my tags, then I can't
drive my car. If I can't drive my car,
222
00:14:30,100 --> 00:14:32,080
then I can't come to work. If I can't
come to work, then I can't... Renee!
223
00:14:32,840 --> 00:14:35,220
You still owe me $50 from the last time.
224
00:14:35,680 --> 00:14:36,700
Are you sure it was me?
225
00:14:38,280 --> 00:14:39,280
Tony Braxton.
226
00:14:40,700 --> 00:14:41,860
Yes, it was you.
227
00:14:42,240 --> 00:14:43,280
Okay, well, I forgot.
228
00:14:43,740 --> 00:14:44,940
Why didn't you say something?
229
00:14:47,200 --> 00:14:48,940
You owe me $50.
230
00:14:50,440 --> 00:14:52,660
If I owe you, I'll never be broke.
231
00:14:53,140 --> 00:14:54,260
Now, can I get that $100?
232
00:14:54,880 --> 00:14:55,779
No, I'm just kidding.
233
00:14:55,780 --> 00:14:59,520
No, I'm not. No, for real, for real. No,
I'm sorry. Can I get the money, please?
234
00:14:59,580 --> 00:15:02,620
I'll just, I'll pay you back. We work at
the same place. I gotta pay you. Renee,
235
00:15:02,620 --> 00:15:05,560
fine. Okay, I will give you the $100.
236
00:15:06,000 --> 00:15:06,859
Thank you.
237
00:15:06,860 --> 00:15:09,100
But this time, you have... to pay me
back. Okay.
238
00:15:09,540 --> 00:15:11,100
Okay. Why don't you take a break?
239
00:15:11,700 --> 00:15:12,740
I just got here.
240
00:15:13,080 --> 00:15:15,100
Right. That's usually when I take my
break. And here.
241
00:15:15,920 --> 00:15:16,920
Take my sign.
242
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
No,
243
00:15:18,380 --> 00:15:22,540
take the sign. Take the sign. Take the
sign. Go break. Take your break, girl.
244
00:15:22,580 --> 00:15:23,580
Take your break.
245
00:15:23,840 --> 00:15:24,840
Break on.
246
00:15:27,640 --> 00:15:30,120
Hello, $100 shoe.
247
00:15:31,160 --> 00:15:33,280
Ooh, it'll work every penny I borrowed.
248
00:15:46,350 --> 00:15:48,210
I've been looking all over the hospital
for you.
249
00:15:48,470 --> 00:15:51,710
I wanted to pay you back your $100.
250
00:15:52,210 --> 00:15:53,210
Really?
251
00:15:53,890 --> 00:15:56,890
Wow, I had you pegged all wrong, Renee.
I thought it'd take you forever to pay
252
00:15:56,890 --> 00:15:57,549
me back.
253
00:15:57,550 --> 00:15:58,550
Dr. Brown!
254
00:15:59,110 --> 00:16:00,670
I'm so surprised at you!
255
00:16:01,630 --> 00:16:04,310
If you can't trust me, what can you
trust?
256
00:16:06,470 --> 00:16:07,470
Thanks, Renee.
257
00:16:16,170 --> 00:16:18,810
This is the best red velvet cake I've
ever tasted.
258
00:16:19,310 --> 00:16:20,410
I hope you choke.
259
00:16:20,770 --> 00:16:23,490
Say what, Carla? Oh, I said it really
is.
260
00:16:24,110 --> 00:16:28,970
So what's your secret again? I want to
write it down. Okay, half a cup of
261
00:16:29,150 --> 00:16:34,030
half a cup of soda pop, and a little bit
of sweet tea.
262
00:16:34,470 --> 00:16:35,690
Not too much, though.
263
00:16:36,010 --> 00:16:37,890
That's how they got Sugar Pie DeSanto.
264
00:16:38,170 --> 00:16:40,190
Sugar Pie DeSanto.
265
00:16:40,710 --> 00:16:43,030
Do you want to write down everything I
say?
266
00:16:43,350 --> 00:16:44,350
No.
267
00:16:44,500 --> 00:16:47,500
Everything I say. You got to stop, Corn.
268
00:16:47,780 --> 00:16:51,120
I just want to get it right. I want to
be like you when I grow up.
269
00:16:51,480 --> 00:16:53,280
Thelma, make sure you get plenty of
rest.
270
00:16:54,380 --> 00:16:56,260
That driveway ain't going to pave
itself.
271
00:16:58,580 --> 00:16:59,940
Take them off me, Corn.
272
00:17:01,140 --> 00:17:02,880
Sweating me like a $10 wig.
273
00:17:26,190 --> 00:17:28,089
I'm going to break nine of the
commandments.
274
00:17:29,390 --> 00:17:31,350
Which ones? I'm going to write them
down.
275
00:17:31,990 --> 00:17:32,990
I'm ready.
276
00:17:39,190 --> 00:17:41,030
Well, you don't have to talk to me like
that.
277
00:17:45,950 --> 00:17:47,190
Carver, how's my friend doing?
278
00:17:48,890 --> 00:17:53,250
How about you get her one of them wool
blankets out of the closet?
279
00:17:53,530 --> 00:17:55,010
I'm sure she's probably a little chilly.
280
00:17:55,280 --> 00:17:56,600
Okay, okay. Good idea, Cole.
281
00:17:58,980 --> 00:18:01,200
We want to keep our little worker warm.
282
00:18:02,940 --> 00:18:05,220
Ooh, she working, working day and night.
283
00:18:06,460 --> 00:18:07,460
There you go.
284
00:18:11,240 --> 00:18:12,660
Oh! Oh!
285
00:18:13,340 --> 00:18:14,740
What kind of house is this?
286
00:18:15,260 --> 00:18:17,000
Y 'all putting wool on people?
287
00:18:17,940 --> 00:18:19,240
Trying to kill me.
288
00:18:19,440 --> 00:18:20,500
Oh, I don't trust wool.
289
00:18:20,760 --> 00:18:23,620
Oh, no, I'm so sorry. I'm sorry. I
forgot you don't like wool.
290
00:18:24,560 --> 00:18:27,100
I thought this was a good opportunity
for us to bond.
291
00:18:27,380 --> 00:18:29,480
Well, maybe you don't have to go and we
can start over.
292
00:18:30,280 --> 00:18:33,360
Nah, that's okay. I think I'm going to
go on home and get in my bed.
293
00:18:34,060 --> 00:18:35,060
Yours got ants.
294
00:18:35,480 --> 00:18:37,260
No, it doesn't. Yes, it does.
295
00:18:38,140 --> 00:18:42,280
No, it doesn't. Excuse me. Okay, maybe
it was the Fig Newtons I had last night.
296
00:18:43,000 --> 00:18:46,200
No, you didn't. Sweetie, my bed don't
have no ants in my bed.
297
00:18:47,980 --> 00:18:51,560
Uh, Tam, does this mean you're not going
to pay for driveway?
298
00:18:52,880 --> 00:18:53,880
Not in this lifetime.
299
00:18:55,400 --> 00:18:56,840
You know what? I got an idea.
300
00:18:57,980 --> 00:19:01,680
How about if you go out here and get hit
by a bus and come back in another
301
00:19:01,680 --> 00:19:03,080
lifetime and finish the driveway?
302
00:19:07,740 --> 00:19:09,360
I played this game before.
303
00:19:11,980 --> 00:19:13,120
Played what game before?
304
00:19:13,760 --> 00:19:16,040
Trying to make everybody think you don't
like me.
305
00:19:16,720 --> 00:19:17,860
I don't like you.
306
00:19:18,600 --> 00:19:20,100
I want you too.
307
00:19:20,860 --> 00:19:24,200
All I need you to do is give me five
minutes.
308
00:19:24,400 --> 00:19:27,420
I'm going to rush back downstairs, and
I'll meet you out back.
309
00:19:36,160 --> 00:19:37,160
Oh!
310
00:19:43,620 --> 00:19:44,620
Hello,
311
00:19:46,920 --> 00:19:47,920
gorgeous.
312
00:19:48,020 --> 00:19:50,200
Would your husband mind if I took you
out to dinner?
313
00:19:54,889 --> 00:19:56,970
How you doing? When you getting off?
314
00:19:57,630 --> 00:19:58,630
Pretty soon.
315
00:19:58,770 --> 00:20:01,090
Just waiting on Renee to come and pay me
back.
316
00:20:02,010 --> 00:20:03,230
You loaned Renee money?
317
00:20:03,690 --> 00:20:04,890
Yeah, $100 yesterday.
318
00:20:05,850 --> 00:20:08,530
I even made her leave her purse so she'd
have to come back.
319
00:20:09,490 --> 00:20:14,270
Well, I loaned Renee $100 yesterday, and
she paid me back today.
320
00:20:15,690 --> 00:20:17,290
With my $100.
321
00:20:21,570 --> 00:20:22,570
That's messed up.
322
00:20:23,020 --> 00:20:25,980
You know what? She is not getting her
purse back until she pays it back, Will.
323
00:20:34,880 --> 00:20:35,880
Renee.
324
00:20:35,980 --> 00:20:36,980
Huh?
325
00:20:37,620 --> 00:20:39,480
You borrowed money from Sasha to pay me?
326
00:20:40,960 --> 00:20:42,580
I was keeping it in the family.
327
00:20:43,480 --> 00:20:44,480
Pay up, Renee.
328
00:20:44,920 --> 00:20:45,920
With your money.
329
00:20:46,880 --> 00:20:47,920
Can I borrow $100?
330
00:20:48,360 --> 00:20:49,360
What do you mean, no?
331
00:20:49,400 --> 00:20:51,660
What do you mean? That's why I'm going
to tell Myra you wouldn't shave your
332
00:20:51,660 --> 00:20:52,660
back.
333
00:20:56,490 --> 00:20:59,230
I'll just have to wear my new hundred
dollars.
334
00:20:59,650 --> 00:21:00,810
Those are my shoes!
24280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.