All language subtitles for Meet the Browns s04e42 The Recession
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,380 --> 00:00:08,560
What the... I told them, get your stuff
up. When you eat something in here, pick
2
00:00:08,560 --> 00:00:09,279
it up.
3
00:00:09,280 --> 00:00:11,640
They got a little maid or something.
4
00:00:14,680 --> 00:00:15,820
I'm coming.
5
00:00:22,480 --> 00:00:24,820
Hey, Brown, is the colonel over here?
6
00:00:25,320 --> 00:00:26,460
Uh, come right in.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,320
Now, does this look like the colonel's
house?
8
00:00:29,960 --> 00:00:32,200
It looks like regret and bad decisions.
9
00:00:33,460 --> 00:00:34,840
That chair's nice, though.
10
00:00:35,300 --> 00:00:36,300
Oh.
11
00:00:36,540 --> 00:00:37,920
Well, have a seat, then.
12
00:00:38,400 --> 00:00:39,660
Okay, what you want for Curtis?
13
00:00:40,160 --> 00:00:42,340
I got something for him. Oh, really?
14
00:00:42,660 --> 00:00:43,660
What is that?
15
00:00:43,900 --> 00:00:45,920
A big bag of none of your business.
16
00:00:46,380 --> 00:00:51,380
Oh, you want to act like that? I'm busy.
I got stuff to do. I got business to
17
00:00:51,380 --> 00:00:53,500
take care of. I'm busy. Busy with what?
18
00:00:55,920 --> 00:00:57,620
I'm trying to get a picture of Bigfoot.
19
00:00:57,840 --> 00:01:01,560
Say cheese. My friends ain't gonna
believe this. In your natural habitat
20
00:01:01,560 --> 00:01:02,419
your natural hair.
21
00:01:02,420 --> 00:01:04,280
You know what?
22
00:01:04,500 --> 00:01:05,500
Say cheese.
23
00:01:05,560 --> 00:01:08,660
If you see the colonel, you just tell
him if he wants to re -up, he better
24
00:01:08,660 --> 00:01:09,660
my Skrilla.
25
00:01:10,420 --> 00:01:13,180
Skrilla? What you need is hooked on
phonics.
26
00:01:13,600 --> 00:01:14,600
You know what, Brian?
27
00:01:14,780 --> 00:01:16,920
Do me a favor. What?
28
00:01:17,120 --> 00:01:18,059
Catch something.
29
00:01:18,060 --> 00:01:19,060
Oh. Terminal.
30
00:01:19,300 --> 00:01:20,300
You know what, Brian?
31
00:01:20,840 --> 00:01:21,840
Do something.
32
00:01:22,180 --> 00:01:24,440
Walk on the street blindfolded.
33
00:01:31,399 --> 00:01:35,080
Oh, hey, Vaughn. Oh, don't hey me,
Captain Crook.
34
00:01:35,540 --> 00:01:40,020
You owe me for four boxes of Crunch
Bars, sugar cookies, and two bags of
35
00:01:40,020 --> 00:01:42,040
Mint Squares. I just need two more.
36
00:01:42,440 --> 00:01:45,960
Are you crazy? You already owe me for
five. No, I'm not going to do that.
37
00:01:46,240 --> 00:01:48,780
Can I just have a taste? Hey, you better
back off on me, man.
38
00:01:50,060 --> 00:01:52,000
Look, here's half.
39
00:01:52,620 --> 00:01:53,860
That's just a portion of it.
40
00:01:57,230 --> 00:01:59,770
I have my money by Friday.
41
00:02:00,870 --> 00:02:01,870
Duncan.
42
00:02:06,010 --> 00:02:07,010
Lord,
43
00:02:09,250 --> 00:02:12,390
that colonel got a bear in the bed and a
monkey on his back.
44
00:02:23,690 --> 00:02:26,650
I still can't believe you spent $300 on
a purse.
45
00:02:27,170 --> 00:02:28,410
I couldn't help it.
46
00:02:28,650 --> 00:02:30,110
Look at it. It's fabulous.
47
00:02:30,530 --> 00:02:32,990
I thought Reggie was going to buy it for
you.
48
00:02:33,410 --> 00:02:36,250
The only bag Reggie ever gave me is
right here.
49
00:02:36,590 --> 00:02:38,190
It matches the hat he got.
50
00:02:38,610 --> 00:02:41,130
So what are you going to tell him when
he sees it?
51
00:02:41,950 --> 00:02:43,490
Um, it's a knockoff.
52
00:02:44,150 --> 00:02:45,630
Well, I don't want to hurt his feelings.
53
00:02:46,310 --> 00:02:49,430
So what are you going to do when he buys
you the thing first?
54
00:02:58,350 --> 00:03:01,750
the two most beautiful women in the
world. Oh, that's sweet.
55
00:03:02,650 --> 00:03:08,090
Next to Mama, Cousin Bess, Auntie
Stevie.
56
00:03:10,090 --> 00:03:11,090
After the surgery.
57
00:03:11,870 --> 00:03:13,670
Reggie, so what brings you by?
58
00:03:13,890 --> 00:03:17,150
Oh, I came to see if you wanted to go to
the movies. What you hiding behind your
59
00:03:17,150 --> 00:03:18,109
back, Cora?
60
00:03:18,110 --> 00:03:19,110
Nothing.
61
00:03:19,650 --> 00:03:22,250
Enjoy your nothing. Goes good with your
red shoes.
62
00:03:23,910 --> 00:03:24,910
Listen, wait.
63
00:03:25,750 --> 00:03:26,750
Hey!
64
00:03:28,880 --> 00:03:30,360
That purse that I was going to buy you.
65
00:03:30,740 --> 00:03:31,740
No, it's not.
66
00:03:32,080 --> 00:03:33,080
Yes, it is.
67
00:03:33,600 --> 00:03:34,600
No, it's not.
68
00:03:35,220 --> 00:03:36,340
Well, what's the difference?
69
00:03:36,680 --> 00:03:39,160
Well, for starters, this one is in my
hand.
70
00:03:42,120 --> 00:03:45,200
You, you didn't think that I was going
to get you that purse.
71
00:03:45,600 --> 00:03:48,900
I didn't. And I've been paying on that
layaway for over a year now.
72
00:03:49,420 --> 00:03:51,120
No, calm down, Reggie.
73
00:03:51,400 --> 00:03:52,860
It's just a knockout.
74
00:03:53,160 --> 00:03:56,140
Shoot, I mean, Lord forgive me. Are you
sure?
75
00:03:58,000 --> 00:03:58,839
and it looks real.
76
00:03:58,840 --> 00:04:02,880
Oh, it just ain't nothing. Look, it's as
fake as that watch on your arm.
77
00:04:03,360 --> 00:04:04,480
What do you mean fake?
78
00:04:04,820 --> 00:04:06,300
It only has one hand.
79
00:04:06,600 --> 00:04:08,320
It's from the Captain Hook collection.
80
00:04:09,700 --> 00:04:12,460
Oh, speaking of Hook, could you hook me
up with a sandwich?
81
00:04:12,780 --> 00:04:14,180
Oh, sure. The usual?
82
00:04:14,480 --> 00:04:20,740
Yep. Four slices of bread, half a pound
of turkey, low -fat mayo, and...
83
00:04:27,850 --> 00:04:28,850
Is that the year?
84
00:04:29,070 --> 00:04:30,230
Nope. Good.
85
00:04:31,130 --> 00:04:32,410
Then watch TV and pee.
86
00:04:51,290 --> 00:04:52,350
Regis, something you want to say?
87
00:04:52,590 --> 00:04:54,950
Oh, no, man. I don't want to bother you
with my problems. Good.
88
00:04:55,430 --> 00:04:56,810
Hey, you ever feel bad?
89
00:04:57,320 --> 00:04:59,120
Because you can't afford nice things?
No.
90
00:04:59,820 --> 00:05:01,500
You see, I was going to buy this purse.
91
00:05:01,720 --> 00:05:02,720
Whoa, whoa.
92
00:05:02,820 --> 00:05:04,180
Don't ask, don't tell.
93
00:05:04,420 --> 00:05:05,800
Don't ask, don't tell.
94
00:05:06,140 --> 00:05:07,960
What? Not for me.
95
00:05:08,160 --> 00:05:09,160
For Cora.
96
00:05:09,760 --> 00:05:12,840
But it cost so much, I was saving for
it.
97
00:05:13,060 --> 00:05:16,160
But she just couldn't wait, so she had
to go out and get the knockoff.
98
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
Hmm.
99
00:05:17,880 --> 00:05:22,260
This reminds me of the time we were in
NOM and I called for an airstrike and
100
00:05:22,260 --> 00:05:23,260
never came.
101
00:05:24,060 --> 00:05:26,600
And the next morning, Johnson was dead.
102
00:05:28,110 --> 00:05:32,530
So you're saying I should buy her the
real purse?
103
00:05:34,490 --> 00:05:35,490
Okay.
104
00:05:36,130 --> 00:05:37,930
And I should just get rid of this
knockoff?
105
00:05:38,470 --> 00:05:39,470
I guess so.
106
00:05:39,930 --> 00:05:45,150
Hey, I'm going to do that right now. I'm
going to just get rid of this old fake
107
00:05:45,150 --> 00:05:46,890
thing. Wait, wait, wait a minute.
108
00:05:47,610 --> 00:05:49,110
Are you saying this is fake?
109
00:05:50,110 --> 00:05:52,350
Oh, I know someone would love this.
110
00:05:53,310 --> 00:05:54,650
Oh, yeah.
111
00:05:55,190 --> 00:05:56,190
It's yours.
112
00:05:56,600 --> 00:05:58,500
Because I'm going to give my baby the
real deal.
113
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
Hey, Cora.
114
00:06:01,700 --> 00:06:03,140
I'm going to be back for that sandwich.
115
00:06:06,140 --> 00:06:07,260
This is your brain.
116
00:06:07,900 --> 00:06:09,300
This is your brain on drugs.
117
00:06:10,940 --> 00:06:12,880
This is your brain on drugs with cheese.
118
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
This is your cheese.
119
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
Hello, bro.
120
00:06:18,740 --> 00:06:20,820
Friend, you know what this is?
121
00:06:22,180 --> 00:06:23,180
An omelet?
122
00:06:23,760 --> 00:06:25,540
No, this is your cheesy brain.
123
00:06:27,210 --> 00:06:30,910
Look, let's just get to the chase. You
know that I know that I know that you
124
00:06:30,910 --> 00:06:33,670
know that you know that I've been
knowing that I've seen you knowing that
125
00:06:33,670 --> 00:06:34,950
know that I know you got a problem.
126
00:06:35,930 --> 00:06:37,550
What are you talking about?
127
00:06:37,990 --> 00:06:40,870
I've seen your little purchase from
Yvonne out there.
128
00:06:41,310 --> 00:06:42,310
You did?
129
00:06:42,350 --> 00:06:44,350
Yes, the whole neighborhood's seen it.
130
00:06:44,750 --> 00:06:46,010
Does Edna know about this?
131
00:06:46,470 --> 00:06:48,310
Oh, Brownie, she would kill me if she
did.
132
00:06:48,810 --> 00:06:51,330
Well, that stuff gonna kill you faster
than she can.
133
00:06:51,770 --> 00:06:52,770
Kill me?
134
00:06:52,970 --> 00:06:54,050
It's not that bad.
135
00:06:54,910 --> 00:06:57,030
Colonel, oh, denial.
136
00:06:57,450 --> 00:07:00,250
Sit down right here, Colonel. Just sit
down.
137
00:07:00,870 --> 00:07:04,310
Now, Colonel, how much of this stuff is
you using?
138
00:07:05,350 --> 00:07:07,110
I don't know, about three or four
packages.
139
00:07:07,470 --> 00:07:08,469
A week?
140
00:07:08,470 --> 00:07:09,209
A day.
141
00:07:09,210 --> 00:07:09,989
A day?
142
00:07:09,990 --> 00:07:14,350
Yeah. Oh, we got to get you some help.
Oh, Brown, I can quit whenever I want
143
00:07:14,610 --> 00:07:15,610
Well, quit.
144
00:07:16,070 --> 00:07:17,190
I don't want to.
145
00:07:17,630 --> 00:07:19,510
Oh, I'm so embarrassed, Brown.
146
00:07:20,030 --> 00:07:21,330
Yeah, you know I understand.
147
00:07:21,910 --> 00:07:22,910
You do?
148
00:07:22,940 --> 00:07:26,520
Yes, if I had to sleep with Edna every
night, ain't no telling what I'd do.
149
00:07:26,960 --> 00:07:29,340
I'd probably jump off the Umpire State
Building.
150
00:07:30,660 --> 00:07:33,600
Oh, Brown, I mean, it started over in
Nam.
151
00:07:34,200 --> 00:07:38,920
I was 5 ,000 miles away, and nothing
made me happy.
152
00:07:40,120 --> 00:07:45,140
Then my mom sent it to me in a care
package, and I was hooked.
153
00:07:45,600 --> 00:07:47,400
Your mama did this to you?
154
00:07:47,980 --> 00:07:49,220
In a care package?
155
00:07:50,000 --> 00:07:52,700
She told me to share it with all my
buddies, and I did.
156
00:07:53,680 --> 00:07:55,040
But the rush didn't last.
157
00:07:56,140 --> 00:07:57,740
And we got back to camp.
158
00:07:59,060 --> 00:08:00,480
Johnson was still dead.
159
00:08:02,000 --> 00:08:05,600
I'm going to tell Edna. No, Brown, no,
you can't. They would kill her if she
160
00:08:05,600 --> 00:08:09,680
knew. Well, if you... Let me tell her
then. No, you're not going to tell her.
161
00:08:09,720 --> 00:08:11,420
I'm going to lick this again like I did
before.
162
00:08:11,700 --> 00:08:13,960
You hear me? I'm going to lick it like I
did before.
163
00:08:14,260 --> 00:08:15,780
Tell her. Let this hold yourself.
164
00:08:17,270 --> 00:08:21,790
If I see just so much as one ounce, I'm
calling the man.
165
00:08:23,030 --> 00:08:24,030
The man?
166
00:08:24,510 --> 00:08:25,510
Edna.
167
00:08:32,850 --> 00:08:35,370
Hey, Cora. Hey, Reggie. What you doing?
168
00:08:35,590 --> 00:08:36,809
I'm looking for my purse.
169
00:08:37,130 --> 00:08:40,950
Bye, Cora. Wait, Reggie, can you help me
look for it? I left it right over
170
00:08:40,950 --> 00:08:42,890
there. All right.
171
00:08:56,140 --> 00:08:57,140
I'm helping you look.
172
00:08:57,320 --> 00:08:58,340
That's disgusting.
173
00:08:58,720 --> 00:08:59,900
Mm -mm, that's Dijon.
174
00:09:00,340 --> 00:09:02,080
Will you just help me find it, please?
175
00:09:02,640 --> 00:09:04,360
Why don't you just retrace the steps?
176
00:09:04,680 --> 00:09:06,180
Oh, now that's a good idea.
177
00:09:06,500 --> 00:09:09,940
All right, okay. Me and Miss Adler, we
went shopping.
178
00:09:10,260 --> 00:09:11,400
We came in.
179
00:09:11,900 --> 00:09:14,860
You know,
180
00:09:15,660 --> 00:09:16,660
what you gonna ask me?
181
00:09:17,220 --> 00:09:19,220
Then you came and I made a sandwich.
182
00:09:19,460 --> 00:09:20,580
Then I came in.
183
00:09:21,020 --> 00:09:22,140
Miss Adler wouldn't know.
184
00:09:22,360 --> 00:09:23,360
Whoa!
185
00:09:23,680 --> 00:09:25,040
What are you doing? Hey.
186
00:09:27,410 --> 00:09:30,250
You don't want to be calling Miss Edna
until you look everywhere.
187
00:09:30,670 --> 00:09:32,030
Well, I have looked everywhere.
188
00:09:32,510 --> 00:09:33,510
Well,
189
00:09:35,230 --> 00:09:36,270
how about I look upstairs?
190
00:09:36,570 --> 00:09:38,030
You need to look upstairs.
191
00:09:38,610 --> 00:09:41,550
You better go up there, girl, and look
for that. You know how you do.
192
00:09:41,790 --> 00:09:43,570
You'll be coming home and put stuff in
your room.
193
00:09:44,130 --> 00:09:45,130
Oh,
194
00:09:45,370 --> 00:09:46,390
Lord, what am I going to do?
195
00:09:54,190 --> 00:09:56,350
eggs, a block of cheese, and a size 10
flip -flop.
196
00:09:57,470 --> 00:09:58,470
Okay, 13.
197
00:10:00,530 --> 00:10:02,170
Hey, we busy right now.
198
00:10:02,810 --> 00:10:03,890
My purse!
199
00:10:04,630 --> 00:10:05,630
Your purse?
200
00:10:06,010 --> 00:10:07,770
But you got a parade to go to.
201
00:10:08,590 --> 00:10:09,730
What? No.
202
00:10:10,710 --> 00:10:11,810
This is Cora's purse.
203
00:10:12,070 --> 00:10:13,530
What are you doing with it?
204
00:10:13,890 --> 00:10:16,610
Not that it's any of your business, but
the colonel gave it to me.
205
00:10:17,050 --> 00:10:18,290
Well, I gave it to him.
206
00:10:18,890 --> 00:10:22,170
Well, that's too bad. You're going to
get another one. Oh, no, they all sold
207
00:10:22,170 --> 00:10:23,230
out. Look, I'll...
208
00:10:24,100 --> 00:10:25,360
I'll give you $20 for it.
209
00:10:25,820 --> 00:10:26,820
$20? For this?
210
00:10:27,040 --> 00:10:29,120
Oh, no, honey, this is a designer bag.
211
00:10:29,580 --> 00:10:33,340
I know it's not. This is just an old
knockoff. Oh, no, I had the knockoff.
212
00:10:33,340 --> 00:10:35,460
is the real deal, and you can't have it
back.
213
00:10:35,940 --> 00:10:38,180
You better give me that purse. I know.
Take it one more time here.
214
00:10:38,460 --> 00:10:40,160
One more time here.
215
00:10:40,400 --> 00:10:45,780
What are you talking to like that? Life
is... I'm not giving it back.
216
00:10:45,980 --> 00:10:47,240
What do you mean you're not giving it
back?
217
00:10:47,980 --> 00:10:48,980
Oh, what?
218
00:10:49,080 --> 00:10:50,100
Read my lips.
219
00:10:51,310 --> 00:10:53,990
Uh, you're supposed to say, I'm not
giving it back.
220
00:10:54,930 --> 00:10:56,410
Why? You just did.
221
00:10:56,870 --> 00:10:58,590
This bag is worth $300.
222
00:10:59,270 --> 00:11:00,270
$300?
223
00:11:00,650 --> 00:11:01,650
What'd you say?
224
00:11:01,730 --> 00:11:03,490
Oh, I said you need to look at the
bathroom, baby.
225
00:11:03,990 --> 00:11:06,750
Hey, look here. I ain't got $300. Can't
we work something out?
226
00:11:07,190 --> 00:11:10,270
Why is it every time I come to this
house, somebody is looking for the
227
00:11:11,190 --> 00:11:12,250
Hey, Pops and Mama.
228
00:11:12,930 --> 00:11:14,130
Got some candy for Daddy?
229
00:11:14,530 --> 00:11:16,010
You got some money for Mama?
230
00:11:16,410 --> 00:11:17,750
I gave you that purse.
231
00:11:18,170 --> 00:11:20,430
Well, how about you give me something to
put in it?
232
00:11:22,259 --> 00:11:23,460
That's cold breaded.
233
00:11:26,980 --> 00:11:29,680
You know, this reminds me of the time I
was... It don't remind you of nothing.
234
00:11:34,540 --> 00:11:35,920
Is this honey mustard?
235
00:11:36,140 --> 00:11:37,240
Oh, no, no, that's Dijon.
236
00:11:39,180 --> 00:11:41,920
Hey, what was that going on with you and
the colonel? Uh, you need to stay out
237
00:11:41,920 --> 00:11:42,899
of the grown folks' business.
238
00:11:42,900 --> 00:11:44,020
No, I need that purse.
239
00:11:44,360 --> 00:11:45,360
Well, I need $400.
240
00:11:46,340 --> 00:11:47,340
You just had three!
241
00:11:47,580 --> 00:11:48,720
Don't stop living in the past.
242
00:11:51,240 --> 00:11:53,820
You are a crook and a hustler.
243
00:11:54,280 --> 00:12:00,100
No, I'm a crook and a hustler with a
$500 bag.
244
00:12:00,360 --> 00:12:01,360
Woo!
245
00:12:05,420 --> 00:12:07,080
Cora? Cora!
246
00:12:07,320 --> 00:12:08,320
Whoa.
247
00:12:10,580 --> 00:12:13,120
Guess you haven't found it, huh? I've
looked everywhere.
248
00:12:13,580 --> 00:12:17,540
I don't understand it. I saw you put it
down. Are you sure you didn't misplace
249
00:12:17,540 --> 00:12:18,540
it? I don't know.
250
00:12:18,800 --> 00:12:19,800
Oh!
251
00:12:21,350 --> 00:12:23,970
No, you didn't tell me you made these
cakes.
252
00:12:24,330 --> 00:12:26,870
That's for the church bake sale. Come
on, let's go.
253
00:12:27,870 --> 00:12:28,930
What about the purse?
254
00:12:29,150 --> 00:12:30,690
Well, I'll find it when I get back.
255
00:12:31,790 --> 00:12:32,790
Hey, Cora.
256
00:12:33,090 --> 00:12:35,410
Reggie, don't even start. I'm still
upset about my purse.
257
00:12:35,790 --> 00:12:37,110
Oh, no problem.
258
00:12:37,530 --> 00:12:38,530
I bought you this.
259
00:12:39,090 --> 00:12:40,190
That's a bowling bag.
260
00:12:41,290 --> 00:12:42,510
Well, it matches your shoes.
261
00:12:42,910 --> 00:12:45,710
Don't even try, Reggie. I'm not in the
mood, all right? What?
262
00:12:46,370 --> 00:12:47,370
Get out of the way.
263
00:12:47,490 --> 00:12:48,490
Come on, Miss Edna.
264
00:12:50,460 --> 00:12:51,580
Slam the door in his face.
265
00:12:51,900 --> 00:12:52,900
Whoa.
266
00:12:54,320 --> 00:12:56,340
You sure you don't want to use this?
It's roomy.
267
00:13:11,720 --> 00:13:13,680
I got a problem. You first.
268
00:13:13,980 --> 00:13:15,580
I know I'm first. This is my house.
269
00:13:16,560 --> 00:13:19,700
I just found out Yvonne is the drug
queen peeing around the neighborhood.
270
00:13:20,360 --> 00:13:22,200
Oh, and she's a purse thief, too.
271
00:13:22,500 --> 00:13:23,740
She took Cora's purse.
272
00:13:24,060 --> 00:13:25,940
No, she didn't. Yes, she did.
273
00:13:26,480 --> 00:13:30,780
Well, actually, I kind of gave it to the
colonel. No, you did.
274
00:13:30,980 --> 00:13:31,980
Yes, I did.
275
00:13:32,260 --> 00:13:37,420
And then he kind of gave it to Yvonne.
No, he didn't. Yes, he... I mean, we're
276
00:13:37,420 --> 00:13:38,600
really not going to do that again, are
we?
277
00:13:38,920 --> 00:13:40,120
I guess I'm not.
278
00:13:41,560 --> 00:13:46,180
So Cora, see, she had said that she
bought the purse, but she had told me it
279
00:13:46,180 --> 00:13:46,999
a knockoff.
280
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
So I said I was going to get her the
real purse.
281
00:13:49,220 --> 00:13:53,280
So I gave the real knockoff to the
colonel to give it to who I thought
282
00:13:53,280 --> 00:13:57,060
Edna, but instead he gave it to Yvonne.
So what did you think about that?
283
00:13:57,300 --> 00:13:59,680
I was thinking that I was supposed to go
first.
284
00:14:00,340 --> 00:14:01,340
Well, go ahead.
285
00:14:01,660 --> 00:14:06,900
Well, Yvonne is the smack lady, and she
pushing weight, and the colonel is
286
00:14:06,900 --> 00:14:07,900
losing it.
287
00:14:07,940 --> 00:14:12,280
Yeah, so we got to get to him before he
just starts stealing all our stuff and
288
00:14:12,280 --> 00:14:15,420
get a reality show with Casey and JoJo.
Ooh, yeah.
289
00:14:15,800 --> 00:14:17,490
Ooh. What are we going to do?
290
00:14:18,390 --> 00:14:20,670
What are we going to do? What am I going
to do?
291
00:14:22,850 --> 00:14:23,850
I got it!
292
00:14:24,650 --> 00:14:28,950
What we're going to do is we're going to
get Yvonne on tape dealing with one of
293
00:14:28,950 --> 00:14:29,950
us.
294
00:14:30,170 --> 00:14:35,370
Then we're going to take her down and
then blackmail her and you can get the
295
00:14:35,370 --> 00:14:36,229
purse back.
296
00:14:36,230 --> 00:14:38,750
Oh, man!
297
00:14:39,750 --> 00:14:40,750
Hey!
298
00:14:41,270 --> 00:14:42,270
How'd you think of that?
299
00:14:42,410 --> 00:14:43,410
Where'd you get that idea from?
300
00:14:44,230 --> 00:14:46,300
Watching reruns of Matlock.
301
00:14:48,700 --> 00:14:51,820
All right, now don't forget, we got to
catch her selling it. That's the only
302
00:14:51,820 --> 00:14:52,799
we can get the purse back.
303
00:14:52,800 --> 00:14:55,660
I know, it's my idea. Come on, get in
the closet. Get in the closet. Hurry up.
304
00:14:57,040 --> 00:14:58,040
Wait a minute.
305
00:14:58,120 --> 00:14:59,120
Oh, Lord.
306
00:14:59,160 --> 00:15:01,760
You know what? This ain't going to work.
Do something else. You're too wide and
307
00:15:01,760 --> 00:15:04,400
it's too narrow. We got to find
someplace big enough for me to hide now.
308
00:15:04,720 --> 00:15:05,880
Uh, tribe staff.
309
00:15:06,260 --> 00:15:09,000
Yes. Yeah, it may be a little cramped,
but I'm sure you can get your beak
310
00:15:09,000 --> 00:15:13,260
up there. All right. And, uh, don't put
no skid marks on my wall backing up
311
00:15:13,260 --> 00:15:14,059
through there.
312
00:15:14,060 --> 00:15:15,060
You're just wide.
313
00:15:15,900 --> 00:15:16,859
Hurry up.
314
00:15:16,860 --> 00:15:17,819
I'm ready.
315
00:15:17,820 --> 00:15:19,300
Be quiet. She's going to hear you.
316
00:15:21,220 --> 00:15:22,220
Oh,
317
00:15:23,820 --> 00:15:28,560
hey, look at you. Girl, I like that on
you. Don't cut the crap. What do you
318
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
want?
319
00:15:30,480 --> 00:15:32,160
Whatever you got.
320
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
I want.
321
00:15:34,100 --> 00:15:37,540
Well, what I don't have is all day. I
got people to see and things to sell.
322
00:15:37,840 --> 00:15:40,980
Oh, yes. I want some of the things that
you are selling.
323
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
Not now.
324
00:15:43,740 --> 00:15:44,800
You just said.
325
00:15:45,760 --> 00:15:47,340
Now. Not. Yes.
326
00:15:47,600 --> 00:15:48,640
No. Yes. No.
327
00:15:50,520 --> 00:15:52,020
Yes. Money talks.
328
00:15:52,360 --> 00:15:56,060
Oh. One thing I keeps, I keeps a pocket
full of money.
329
00:15:56,700 --> 00:15:58,120
How does two dollars sound?
330
00:15:58,360 --> 00:15:59,380
Like you whispering.
331
00:15:59,660 --> 00:16:00,660
I ain't got time for this, Brian.
332
00:16:01,260 --> 00:16:02,780
I'm desperate.
333
00:16:03,000 --> 00:16:05,280
Please. Please let me have some stuff.
334
00:16:05,500 --> 00:16:07,220
I mean, and you broke.
335
00:16:07,600 --> 00:16:11,560
Now, Brian, if you're serious, I got
some of the sweetest stuff money can
336
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Oh, really?
337
00:16:13,620 --> 00:16:18,150
Uh. Can you come over here on this
picture and write up there and say that?
338
00:16:18,270 --> 00:16:20,550
Because my ancestors liked to hear sweet
stories.
339
00:16:20,910 --> 00:16:23,250
Yes, that's sweet -legged new right
there.
340
00:16:24,130 --> 00:16:26,010
Do you want to buy something or not?
341
00:16:26,290 --> 00:16:28,510
Yeah, I want to buy something or not.
342
00:16:29,570 --> 00:16:31,490
Take the lens cap off, dummy.
343
00:16:33,570 --> 00:16:37,270
Yes, uh, how much can $20 buy me?
344
00:16:37,490 --> 00:16:38,490
Four bags.
345
00:16:38,690 --> 00:16:39,690
Four bags?
346
00:16:40,240 --> 00:16:41,940
Get down. Get down. Get down.
347
00:16:42,180 --> 00:16:46,300
I say I like to get down. You know, when
you break that down like that and you
348
00:16:46,300 --> 00:16:47,179
get down.
349
00:16:47,180 --> 00:16:48,280
That's what I like to do.
350
00:16:48,980 --> 00:16:51,240
Yes. Bring it over here for me.
351
00:16:51,700 --> 00:16:56,420
Because I can't come all the way over
there because I got short armolitis.
352
00:16:57,180 --> 00:17:00,280
Yes. It runs in my family. My mama had
short legolitis.
353
00:17:00,560 --> 00:17:01,760
They called her Eileen.
354
00:17:02,020 --> 00:17:03,280
She was just brown.
355
00:17:04,300 --> 00:17:07,180
She was always standing like this. It
was sad in our family.
356
00:17:07,420 --> 00:17:09,240
Brown. She ran track, too.
357
00:17:11,350 --> 00:17:14,089
Here. Yes, thank you for selling it to
me.
358
00:17:14,530 --> 00:17:18,030
Cleverly disguised as... Candy!
359
00:17:18,710 --> 00:17:19,710
Uh -huh.
360
00:17:21,270 --> 00:17:26,470
Mr. Brown, where is Reggie? Upstairs
videotaping us for some strange reason.
361
00:17:27,030 --> 00:17:30,170
Uh -uh, that's because you bust it. You
bust it, you cop!
362
00:17:30,390 --> 00:17:32,730
Bam! You bust it, you going down!
363
00:17:32,950 --> 00:17:35,450
Brown, Brown, what are you talking
about?
364
00:17:41,350 --> 00:17:42,069
That's Reggie.
365
00:17:42,070 --> 00:17:47,030
Well, hey, you see what happened was,
Cora, I ain't giving the purse to the
366
00:17:47,030 --> 00:17:48,950
colonel. The colonel?
367
00:17:49,190 --> 00:17:52,530
What has he got to do with this? Okay, I
hate to be the one to tell you this,
368
00:17:52,630 --> 00:17:56,970
but your man is on that stuff, that
powder, that white honey, that snow,
369
00:17:56,970 --> 00:17:59,310
blow, that booger sugar. He on it.
370
00:17:59,650 --> 00:18:01,290
What does that have to do with my purse?
371
00:18:01,610 --> 00:18:02,630
My purse, boo.
372
00:18:03,350 --> 00:18:04,410
Don't change the subject.
373
00:18:04,630 --> 00:18:07,750
Y 'all, Yvonne has been selling this.
374
00:18:09,610 --> 00:18:15,210
That's what she wants you to believe.
But inside of here is this candy.
375
00:18:16,310 --> 00:18:20,790
Yeah, but inside of there is this candy.
376
00:18:22,450 --> 00:18:26,290
Candy? But I don't get it.
377
00:18:26,530 --> 00:18:29,130
I've been selling it for my kids' school
fundraiser.
378
00:18:29,550 --> 00:18:32,410
But Brown said that the Colonel was
addicted.
379
00:18:32,670 --> 00:18:34,670
He is to sugar.
380
00:18:35,610 --> 00:18:37,850
Is that what the Colonel been hiding
from you?
381
00:18:39,110 --> 00:18:43,150
Wait till I find that Colonel. He's not
the only one hiding things around here.
382
00:18:43,630 --> 00:18:44,630
Yeah, he been.
383
00:18:46,570 --> 00:18:48,150
I'm talking about you, Cora.
384
00:18:49,950 --> 00:18:50,950
Oh.
385
00:18:51,830 --> 00:18:55,070
Why'd you tell me that the purse was a
knockoff? Yeah, you did tell him it was
386
00:18:55,070 --> 00:18:57,670
knockoff, Cora. Oh, no, this purse is
100 % real.
387
00:18:58,050 --> 00:18:59,430
Homegirl, let me holler at you about my
purse.
388
00:19:00,970 --> 00:19:01,970
What about it?
389
00:19:02,370 --> 00:19:05,590
Well, we could do this two ways. We
could do it the easy way or the hard
390
00:19:05,630 --> 00:19:06,690
Which way you want to do it?
391
00:19:09,379 --> 00:19:10,379
$350.
392
00:19:10,880 --> 00:19:11,880
$110.
393
00:19:12,040 --> 00:19:13,120
Here you go.
394
00:19:13,740 --> 00:19:15,380
Uh -uh, you got to go up.
395
00:19:15,900 --> 00:19:16,900
Right.
396
00:19:17,220 --> 00:19:18,560
$210. $25.
397
00:19:18,860 --> 00:19:20,440
$35. $30. $35. $40. $45.
398
00:19:21,040 --> 00:19:24,280
The Colonel's debt is your debt. I'm not
going to be abused like this.
399
00:19:24,540 --> 00:19:26,500
You know, if you buy a sledge, you'll
pull it.
400
00:19:28,480 --> 00:19:32,500
I'll pull it over those gout -infested
knees of yours.
401
00:19:43,180 --> 00:19:44,760
Why did you tell me that that purse was
a knockoff?
402
00:19:46,060 --> 00:19:48,640
Because I didn't want you to feel bad.
403
00:19:49,300 --> 00:19:50,540
Why would I feel bad?
404
00:19:50,800 --> 00:19:51,800
Because you're stupid.
405
00:19:53,680 --> 00:19:57,260
I'm trying to help you. Because I
thought something would take you months
406
00:19:57,260 --> 00:19:58,260
save up for.
407
00:19:58,800 --> 00:19:59,960
Months? Try years.
408
00:20:00,660 --> 00:20:02,180
That does feel bad.
409
00:20:02,480 --> 00:20:03,480
Yep, hurts.
410
00:20:04,040 --> 00:20:06,760
Well, Cora, I just wanted to do
something nice for you, too.
411
00:20:07,220 --> 00:20:08,680
Oh, it's the thought that counts.
412
00:20:09,260 --> 00:20:10,260
Oh, please.
413
00:20:10,870 --> 00:20:14,450
Well, why don't you think about giving
her $1 300 times? Why don't you think
414
00:20:14,450 --> 00:20:17,150
about keeping your mouth shut? That's
what people tell you when they can't buy
415
00:20:17,150 --> 00:20:22,570
you nothing when they broke. It's the
thought that counts. You work and she
416
00:20:22,570 --> 00:20:23,570
wins.
417
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
you shame of yourself.
29129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.