All language subtitles for Meet the Browns s04e19 The California Dreamer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,080 --> 00:00:13,700
Who puts an empty carton of orange juice
back in the fridge?
2
00:00:14,520 --> 00:00:15,860
You mean besides you?
3
00:00:17,240 --> 00:00:18,360
I didn't do it this time.
4
00:00:22,080 --> 00:00:25,280
This thing must be welded shut.
5
00:00:25,720 --> 00:00:29,540
You see, that's how they make these
things childproof. They weld them now.
6
00:00:32,040 --> 00:00:35,480
Just let me do it. No, you don't be
snatching that from me. I'm telling you,
7
00:00:35,560 --> 00:00:38,160
it's stuck. You ain't going to be able
to get it. It's not stuck.
8
00:00:38,580 --> 00:00:39,620
You're just not strong.
9
00:00:43,460 --> 00:00:50,220
No. It's not stuck to you, but to me,
it's still
10
00:00:50,220 --> 00:00:54,800
stuck. Just like your brain. It's stuck.
Okay, you show them how to do it, baby.
11
00:00:54,860 --> 00:00:59,140
You open that jar. What you standing
there cheerleading for? It ain't like
12
00:00:59,140 --> 00:01:01,100
shooting to win a shot to the Kentucky
Derby.
13
00:01:03,920 --> 00:01:07,040
I got this. Just watch.
14
00:01:09,980 --> 00:01:12,300
You can do it, okay? Okay. Don't make me
ashamed in front of Brown.
15
00:01:12,820 --> 00:01:15,920
Come on, baby. Baby, I got this. Hey,
but don't make me ashamed like on our
16
00:01:15,920 --> 00:01:17,240
wedding night, okay? Come on, you got
this.
17
00:01:17,960 --> 00:01:19,860
Just come on. She keeps it. Come on,
baby. Come on.
18
00:01:20,100 --> 00:01:21,018
You're weak.
19
00:01:21,020 --> 00:01:22,520
Look, just give me the jar.
20
00:01:22,760 --> 00:01:23,800
What you gonna do? Yeah.
21
00:01:24,620 --> 00:01:27,040
If you open it, I'm gonna give you $500
,000.
22
00:01:31,400 --> 00:01:35,500
You're gonna be like the jar whisperer.
The jar will open. Almighty wind, it
23
00:01:35,500 --> 00:01:36,500
will. What's he doing?
24
00:01:36,780 --> 00:01:37,920
Hey, hey, hey.
25
00:01:43,820 --> 00:01:45,160
According to me, he needs to stop.
26
00:01:45,940 --> 00:01:48,520
Notice the hostility of the young
rhinoceros.
27
00:01:50,060 --> 00:01:52,340
All right, little Spielberg, hand over
the camera.
28
00:01:54,120 --> 00:01:56,780
I'm getting raw footage. You've got to
see this.
29
00:01:57,000 --> 00:01:58,780
Joaquin, you're invading your sister's
privacy.
30
00:01:59,460 --> 00:02:02,460
Ain't nobody got no privacy around here.
This is all public.
31
00:02:05,360 --> 00:02:06,620
You don't hear about it.
32
00:02:08,419 --> 00:02:14,260
All right, Brianna, is this you putting
that... Empty carton of O .J. back in
33
00:02:14,260 --> 00:02:15,260
the fridge?
34
00:02:15,340 --> 00:02:16,340
Huh?
35
00:02:16,520 --> 00:02:20,140
Huh? Nothing. Either that's you or it's
another little Spanish girl under the
36
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
stairs over there.
37
00:02:21,240 --> 00:02:22,240
¿Qué pasó?
38
00:02:23,400 --> 00:02:25,180
Lo siento mucho. Fue mi culpa.
39
00:02:25,820 --> 00:02:29,040
Hey, you gonna stop that cussing in my
house? I don't allow cussing in my
40
00:02:29,220 --> 00:02:31,860
And you a kid. Stay in the kid's place
because I don't play with kids.
41
00:02:32,540 --> 00:02:33,680
I don't play with kids.
42
00:02:34,760 --> 00:02:35,760
Busted.
43
00:02:36,400 --> 00:02:41,040
Joaquin, baby, we'll got you that camera
because you made good grades not for
44
00:02:41,040 --> 00:02:42,480
you to go around spying on people.
45
00:02:42,760 --> 00:02:45,440
That's right. And I'm going to take it
if you don't learn how to use it with
46
00:02:45,440 --> 00:02:46,440
some discretion.
47
00:02:46,480 --> 00:02:48,000
Ain't no discretion. It's discretion.
48
00:02:48,340 --> 00:02:52,600
Okay. Okay. Hey, guess what? Guess what?
Guess who just got a job off of the
49
00:02:52,600 --> 00:02:55,640
teacher in Dallas? Shut up, Cobra. You
ain't finna make me the happiest man.
50
00:02:55,860 --> 00:02:56,859
Cobra, really?
51
00:02:56,860 --> 00:02:58,280
Really? You got it? Yes.
52
00:02:58,500 --> 00:03:00,420
We gon' get rid of him in the back time.
53
00:03:00,780 --> 00:03:03,900
You know, the Lord said he had never put
more on us than we can bear.
54
00:03:04,160 --> 00:03:07,600
Now that bear's moving to Dallas. Thank
you, Lord. This is great.
55
00:03:07,840 --> 00:03:08,840
We're great.
56
00:04:20,549 --> 00:04:23,750
Right here in Atlanta and not in Dallas,
but in Atlanta.
57
00:04:24,130 --> 00:04:26,670
Okay, well, let me take a look at it,
okay? No, girl. Oh!
58
00:04:27,070 --> 00:04:28,110
Oh, what? Does it hurt?
59
00:04:28,350 --> 00:04:32,290
No, that tickle. Go get me some of your
ointment and put on it. Well, I think we
60
00:04:32,290 --> 00:04:36,110
need to put some ice on it first, okay?
No, Curry, I don't need no ice. I just
61
00:04:36,110 --> 00:04:39,450
like to... I don't... It's too cold.
62
00:04:39,710 --> 00:04:41,050
So, is your foot feeling better?
63
00:04:42,050 --> 00:04:44,290
No. Well, how are you walking on it?
64
00:04:45,250 --> 00:04:47,590
Curry, this is traveling. This is a
traveling pain.
65
00:04:48,010 --> 00:04:49,010
Look, look at the pain.
66
00:04:55,790 --> 00:04:56,729
Elderly abuse.
67
00:04:56,730 --> 00:04:59,490
Them people gonna come get you for
abusing the elderly.
68
00:04:59,750 --> 00:05:01,510
What are you thinking like this, Mr.
Brown?
69
00:05:02,830 --> 00:05:06,010
Okay, Corbin, look, I lied. But I lied
because I love you.
70
00:05:06,310 --> 00:05:10,190
Is there anything wrong with that? Mr.
Brown, this job is a great opportunity
71
00:05:10,190 --> 00:05:10,909
for me.
72
00:05:10,910 --> 00:05:12,770
I could be teaching at a private...
73
00:05:28,970 --> 00:05:31,810
carving in this house, and I'm going to
be anorexic, running around here looking
74
00:05:31,810 --> 00:05:32,810
like a greyhound.
75
00:05:33,290 --> 00:05:37,970
Cora, the next thing you know, I'll be
running around wearing wrinkled clothes.
76
00:05:38,730 --> 00:05:40,410
What am I doing with wrinkled clothes?
77
00:05:40,750 --> 00:05:43,650
Is that all you see me as, as your
housekeeper and your cook?
78
00:05:44,770 --> 00:05:45,890
No, Cora.
79
00:05:47,090 --> 00:05:50,730
Somebody got to read me bedtime stories
in the middle of the night when I can't
80
00:05:50,730 --> 00:05:51,730
sleep.
81
00:05:51,970 --> 00:05:53,230
You're a mess, Mr. Brown.
82
00:05:53,470 --> 00:05:55,630
I haven't even accepted the job yet.
83
00:05:56,750 --> 00:05:57,750
Look.
84
00:05:59,690 --> 00:06:01,870
Look, for me to be over 20 living at
home with my daddy.
85
00:06:02,170 --> 00:06:06,110
It's fine with me, but you way over 20.
I don't know how much you're not lying
86
00:06:06,110 --> 00:06:07,590
about your age, but it's okay.
87
00:06:08,570 --> 00:06:11,090
Look, I don't care what they say.
88
00:06:11,410 --> 00:06:15,730
If anybody say anything to you, if
anybody say Cora is a loser, I'm going
89
00:06:15,730 --> 00:06:17,470
tell them, you leave Cora alone.
90
00:06:18,470 --> 00:06:21,110
Because you are my little loser. You're
mine.
91
00:06:21,710 --> 00:06:23,330
I don't care what they say.
92
00:06:24,110 --> 00:06:25,110
You're my loser.
93
00:06:29,770 --> 00:06:31,890
You're impossible, Mr. Brown. How is
that supposed to help me?
94
00:06:32,130 --> 00:06:34,590
I'm trying... What is something I said?
95
00:06:40,830 --> 00:06:42,630
What kind of a thing is she going to put
these?
96
00:06:43,110 --> 00:06:44,110
On her arms?
97
00:06:45,510 --> 00:06:48,050
I told them to put all my socks
together.
98
00:06:49,250 --> 00:06:50,250
That'll do right then.
99
00:06:50,630 --> 00:06:53,470
I got here as fast as I can.
100
00:06:53,830 --> 00:06:56,970
What's wrong with you? You're not going
to believe it. It's better than I
101
00:06:56,970 --> 00:06:58,050
thought. What happened?
102
00:06:58,540 --> 00:07:00,000
What, what? Did she come down with
something?
103
00:07:00,300 --> 00:07:01,860
Correct. Correct.
104
00:07:02,160 --> 00:07:04,260
What? We got a... What?
105
00:07:04,480 --> 00:07:07,920
A job offer in Dallas. Oh, a job offer.
106
00:07:08,160 --> 00:07:10,040
Yes. A job offer.
107
00:07:10,300 --> 00:07:11,300
In Dallas.
108
00:07:11,360 --> 00:07:17,320
Is that why you called me all the way
over here, you insignificant jackass?
109
00:07:17,980 --> 00:07:19,500
Oh, hoof me to death, woman.
110
00:07:20,360 --> 00:07:23,420
Didn't you hear me, Beastmaster? I said
she got a job offer.
111
00:07:24,080 --> 00:07:26,460
And what is wrong with that? That's good
news.
112
00:07:26,680 --> 00:07:27,740
What's wrong with you?
113
00:07:28,400 --> 00:07:32,360
That ain't no good news. That's bad
news. I need you to help me talk out of
114
00:07:32,400 --> 00:07:34,380
please. And why should I do that?
115
00:07:34,840 --> 00:07:36,380
Duh, so she won't leave.
116
00:07:36,700 --> 00:07:41,060
Do they teach y 'all anything in
cavewoman school? Oh, listen, I don't
117
00:07:41,060 --> 00:07:43,540
second hearing. Take all of that. Okay,
okay, okay.
118
00:07:44,180 --> 00:07:45,180
Okay.
119
00:07:46,480 --> 00:07:49,360
I'm... I'm sorry.
120
00:07:49,840 --> 00:07:51,860
I'm sorry.
121
00:07:53,240 --> 00:07:54,240
I'm sorry.
122
00:07:54,600 --> 00:07:55,600
Sorry.
123
00:07:58,830 --> 00:08:01,630
So can you please help me talk out of
it?
124
00:08:02,090 --> 00:08:03,770
Why don't you tell her yourself?
125
00:08:04,410 --> 00:08:06,070
I tried. She wouldn't listen.
126
00:08:08,510 --> 00:08:11,630
You faked your death, didn't you?
127
00:08:12,310 --> 00:08:13,310
I know.
128
00:08:14,090 --> 00:08:15,090
Yeah.
129
00:08:16,330 --> 00:08:20,870
I couldn't. My stomach is something. I
had gas and every time I would... Oh,
130
00:08:20,870 --> 00:08:21,870
brother.
131
00:08:22,010 --> 00:08:23,070
It would be like this.
132
00:08:23,610 --> 00:08:25,930
Well, if you ain't gonna help me talk
out of it, at least...
133
00:08:26,409 --> 00:08:28,730
Tell her to think about it so she just
won't run off.
134
00:08:29,470 --> 00:08:31,230
I'll talk to Cora. Yes!
135
00:08:32,990 --> 00:08:34,809
You stop with the insults.
136
00:08:35,190 --> 00:08:36,470
Oh, I got to pray about that.
137
00:08:36,730 --> 00:08:38,690
Mm -mm. I got to see if you ever see my
book well.
138
00:08:39,690 --> 00:08:43,669
Okay. Okay, if you talk to her and
convince her to stay, I won't consult
139
00:08:43,669 --> 00:08:44,670
more.
140
00:08:46,790 --> 00:08:48,970
Fine. Fine. Thank you. I'll do it.
141
00:08:49,490 --> 00:08:50,930
I love you so much.
142
00:08:53,070 --> 00:08:54,070
Thank you.
143
00:08:54,320 --> 00:08:55,320
Behind your face!
144
00:08:57,580 --> 00:08:58,580
Hush, Martha!
145
00:08:59,980 --> 00:09:03,580
Wait. I have one last insult myself.
146
00:09:03,980 --> 00:09:06,120
Okay, thank you. Go ahead. Take your
shot.
147
00:09:10,880 --> 00:09:17,720
I'm not going to miss this little
148
00:09:17,720 --> 00:09:20,400
genius. He's going to be in the same
grade when I retire.
149
00:09:23,150 --> 00:09:24,150
Okay, okay.
150
00:09:25,750 --> 00:09:26,750
Hey, Mr. Brand.
151
00:09:26,970 --> 00:09:31,950
Clara, I just got off the phone with
Edna. She sounds so hot about you
152
00:09:32,490 --> 00:09:36,730
Yes, I couldn't even hardly understand
her from all them crocodile tears she
153
00:09:36,730 --> 00:09:38,610
crying. Well, why was Ms. Edna so upset?
154
00:09:38,950 --> 00:09:42,910
Because we just gonna, I mean, she just
gonna miss you when you leave, if you
155
00:09:42,910 --> 00:09:46,950
leave, when you decided not to leave,
Clara. And she just feels so bad in her
156
00:09:46,950 --> 00:09:47,990
heart for you leaving.
157
00:09:48,250 --> 00:09:51,110
Even if she don't say all of those
words, that's what she means.
158
00:09:52,880 --> 00:09:54,340
I wonder who that could be.
159
00:09:56,780 --> 00:09:57,780
Here I come.
160
00:09:58,120 --> 00:09:59,119
She here?
161
00:09:59,120 --> 00:10:01,380
Edna, just calm down. She gonna be all
right.
162
00:10:03,100 --> 00:10:05,380
It's fine, Edna. Just move, move, move.
163
00:10:06,560 --> 00:10:09,380
Some people don't know how to express
they hurt.
164
00:10:09,780 --> 00:10:12,480
They just know how to express anger.
Don't you look hurt?
165
00:10:13,360 --> 00:10:15,220
You look hurt. You look like Alf.
166
00:10:17,560 --> 00:10:18,600
Stop it, Mr. Brown.
167
00:10:19,160 --> 00:10:20,220
Well, I'm gonna leave.
168
00:10:20,650 --> 00:10:26,530
You two along with my dear friend, Edna,
who would miss you so much if you moved
169
00:10:26,530 --> 00:10:29,090
to Dallas and wasn't staying here with
us.
170
00:10:29,410 --> 00:10:30,990
Him and her and the Colonel, right?
171
00:10:31,710 --> 00:10:32,910
Okay, I'm going upstairs.
172
00:10:35,090 --> 00:10:36,330
Mr. Edna, are you okay?
173
00:10:36,670 --> 00:10:37,670
Fine.
174
00:10:38,150 --> 00:10:40,710
Brown just told me that you had a job
offer.
175
00:10:41,430 --> 00:10:44,790
You thinking about taking it? I don't
know yet. I haven't decided.
176
00:10:45,110 --> 00:10:47,790
Well, if you do, there'll be a lot of
people who'll miss you.
177
00:10:48,170 --> 00:10:49,690
Will you and the Colonel come visit?
178
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Yeah, I know.
179
00:10:52,700 --> 00:10:58,640
But how does... How's Reggie taking all
of it?
180
00:10:59,160 --> 00:11:00,780
Oh, he's fine. He's fine.
181
00:11:01,820 --> 00:11:03,520
You didn't even tell him, did you?
182
00:11:04,900 --> 00:11:08,020
I'm going to tell him next year when I
come visit for Christmas.
183
00:11:10,260 --> 00:11:11,680
Well, it's your decision.
184
00:11:11,940 --> 00:11:12,940
Right.
185
00:11:13,420 --> 00:11:18,720
But you're going to be a long way from
any man who likes you.
186
00:11:22,349 --> 00:11:23,349
Two. Well,
187
00:11:26,530 --> 00:11:28,810
Gordon told me he had feelings for me.
188
00:11:29,010 --> 00:11:31,990
You talking about that big old hunky
principal?
189
00:11:32,270 --> 00:11:34,250
Oh, girl, shut up.
190
00:11:35,570 --> 00:11:40,490
Well, I'll tell you, I was shocked when
he said it, but I have to admit, it gave
191
00:11:40,490 --> 00:11:41,490
me goosebumps.
192
00:11:42,350 --> 00:11:44,450
Goosebumps just lifted. Come on, tell me
more.
193
00:11:44,930 --> 00:11:48,810
I asked you to do one thing and you
messed that up. Get up and get out.
194
00:11:51,310 --> 00:11:54,150
I can't convince Cora to stay if she
wants to leave. What?
195
00:11:54,670 --> 00:11:58,790
Okay, I'll deal with her. You know what?
You can't get goosebumps because mooses
196
00:11:58,790 --> 00:11:59,930
don't have goosebumps.
197
00:12:00,550 --> 00:12:02,750
Get back. Get the step and you move.
198
00:12:03,570 --> 00:12:04,570
Just get out of here.
199
00:12:06,470 --> 00:12:09,490
Looking like old moose in a face cover.
200
00:12:09,770 --> 00:12:10,830
Makes me sick.
201
00:12:11,910 --> 00:12:12,970
What's that all about?
202
00:12:22,860 --> 00:12:23,439
Hey, Mr.
203
00:12:23,440 --> 00:12:26,960
Brooks, I got a video of Miss Cora
falling off of a bicycle.
204
00:12:27,200 --> 00:12:31,580
You want to see it? Okay, don't you show
him that, don't you? No, that won't be
205
00:12:31,580 --> 00:12:36,060
right. No, it won't be right. You just
press that button right there. All
206
00:12:43,960 --> 00:12:46,440
Joaquin, I thought I told you to clean
your room.
207
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
But I did.
208
00:12:47,940 --> 00:12:50,900
Baby, hiding everything under your bed
is not cleaning your room.
209
00:12:52,620 --> 00:12:54,420
Oh, man, my mama says the same thing to
me.
210
00:12:55,400 --> 00:12:57,360
Really? That's kind of creepy.
211
00:12:58,120 --> 00:12:59,120
Don't judge me.
212
00:12:59,380 --> 00:13:01,600
I'm going to get upstairs now.
213
00:13:02,640 --> 00:13:04,420
How does she know these things?
214
00:13:06,540 --> 00:13:08,060
Oh, there's some funny stuff on here.
215
00:13:09,120 --> 00:13:10,120
Whoa!
216
00:13:11,540 --> 00:13:13,880
And then the girl needs to buy some
curtains.
217
00:13:15,540 --> 00:13:17,880
Cor, could you help me with some bags,
please?
218
00:13:22,600 --> 00:13:24,100
Check out Edna and Cora.
219
00:13:24,740 --> 00:13:26,560
Gordon told me he had feelings for me.
220
00:13:27,180 --> 00:13:30,980
Yes, I was shocked when he first said
it. But I have to admit, it gave me
221
00:13:30,980 --> 00:13:33,100
goosebumps. Gordon gives you goosebumps?
222
00:13:36,140 --> 00:13:39,220
Gordon gives you goosebumps, huh?
223
00:13:39,520 --> 00:13:41,340
What? That's what you said.
224
00:13:41,680 --> 00:13:42,680
Let me see that.
225
00:13:42,780 --> 00:13:44,040
It gave me goosebumps?
226
00:13:45,840 --> 00:13:47,860
That don't look too good.
227
00:13:48,380 --> 00:13:50,580
Apparently, Gordon has feelings for you.
228
00:13:51,020 --> 00:13:52,300
And apparently you do, too?
229
00:13:52,920 --> 00:13:56,820
What? Oh, excuse me, baby. I got a child
to punish.
230
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
What's he?
231
00:13:58,360 --> 00:14:02,040
Goosebumps. Well, I said it, but that
don't mean that you don't give me
232
00:14:02,040 --> 00:14:03,040
goosebumps, too.
233
00:14:03,140 --> 00:14:06,160
Too? Well, don't I feel special?
234
00:14:06,940 --> 00:14:10,140
You know what? I'm going to find Gordon.
I'm going to put me a couple of fist
235
00:14:10,140 --> 00:14:12,520
bumps upside his head. You'll do no such
thing.
236
00:14:13,320 --> 00:14:16,280
Why are you protecting him? I'm not
protecting him. I'm protecting you.
237
00:14:16,640 --> 00:14:18,540
What? You think he can beat me?
238
00:14:29,610 --> 00:14:33,470
He can't sit on the front row at my
funeral. Carver, you tell my dear I love
239
00:14:33,470 --> 00:14:37,670
and she can have my clothes covered. I'm
dying. How you gonna feel about that?
240
00:14:37,950 --> 00:14:40,190
Well, if you keep this up, I'm not gonna
feel nothing.
241
00:14:40,450 --> 00:14:44,510
Hey, Mr. Brandon, did you know Gordon
gave her goosebumps?
242
00:14:45,030 --> 00:14:48,070
What? Oh, Gordon gave you a veterinarian
disease.
243
00:14:48,470 --> 00:14:49,870
What? Get out.
244
00:14:50,390 --> 00:14:53,410
You ain't finna talk to me like that in
my own house. You ain't gonna sit at the
245
00:14:53,410 --> 00:14:55,890
head of my dinner table and talk to me
like that. Get out.
246
00:14:57,420 --> 00:14:59,720
You ain't telling me. I ain't finna get
out of nowhere. You put me out.
247
00:15:00,180 --> 00:15:03,540
Get out, Mr. Brown. I got to use the
bathroom. That's the only reason I'm
248
00:15:03,540 --> 00:15:04,379
to go right now.
249
00:15:04,380 --> 00:15:07,040
Hey, don't worry, boy. I'm going to let
myself out.
250
00:15:08,380 --> 00:15:11,660
And when you get yourself together, you
can get back to me. Because I'm not
251
00:15:11,660 --> 00:15:12,499
going to be played.
252
00:15:12,500 --> 00:15:14,760
And that's the last thing I'm going to
do is try to be played on my side.
253
00:15:15,180 --> 00:15:16,180
Whoa.
254
00:15:16,360 --> 00:15:17,580
And I'm not going to miss my...
255
00:15:27,150 --> 00:15:30,090
to see this video. I just showed it to
Simone and she fell out.
256
00:15:32,310 --> 00:15:33,490
Is that Joaquin?
257
00:15:34,330 --> 00:15:36,750
And why do you have my good tall tie
around your neck?
258
00:15:37,030 --> 00:15:39,910
You were pretending to be Superman?
259
00:15:40,230 --> 00:15:41,230
No, I'm not.
260
00:15:42,410 --> 00:15:45,710
Well, I don't know. Your arms are
straight out and you look like you're
261
00:15:46,290 --> 00:15:47,290
Kind of like that.
262
00:15:48,290 --> 00:15:51,630
I was sleepwalking and Brianna is
invading my pregnancy.
263
00:15:51,970 --> 00:15:52,970
Really?
264
00:15:53,070 --> 00:15:54,610
He is right, Brianna.
265
00:15:55,870 --> 00:15:56,910
Oh, but you look
266
00:16:20,490 --> 00:16:21,490
what have you learned, Joaquin?
267
00:16:22,630 --> 00:16:25,130
To respect other people's privacy.
268
00:16:25,670 --> 00:16:27,410
Thank you. That's right.
269
00:16:28,190 --> 00:16:30,150
Only record willing participants.
270
00:16:30,730 --> 00:16:35,410
Okay. And I'm going to hold on to this
camera until I'm convinced you've really
271
00:16:35,410 --> 00:16:36,410
learned your lesson.
272
00:16:36,690 --> 00:16:38,550
Now you two go wash up for lunch.
273
00:16:43,990 --> 00:16:47,290
Carver! Carver, don't go! Stay here with
me and him!
274
00:16:48,290 --> 00:16:49,290
Okay, us!
275
00:16:53,160 --> 00:16:54,160
Aren't you going to get the door?
276
00:16:54,820 --> 00:16:58,420
Well, I may as well get used to it since
you're about to leave me here all by
277
00:16:58,420 --> 00:17:03,440
myself and go to Dallas and leave me
alone, rotting in by myself.
278
00:17:03,980 --> 00:17:05,260
Can you get the door, please?
279
00:17:06,160 --> 00:17:07,160
Wow.
280
00:17:08,760 --> 00:17:10,020
Is Cora around?
281
00:17:11,040 --> 00:17:12,780
Not as around as you.
282
00:17:13,020 --> 00:17:14,020
Come on in.
283
00:17:15,560 --> 00:17:19,460
You know what? At least with Cora gone,
I won't have to keep company with baby
284
00:17:19,460 --> 00:17:20,460
Huey no more.
285
00:17:22,119 --> 00:17:23,440
You insult everybody.
286
00:17:24,220 --> 00:17:27,280
You know what? I'll tell you what. I'm
going to skip over a few people so I can
287
00:17:27,280 --> 00:17:31,820
insult you again. Get out of my face,
please. I don't know why I even wasted
288
00:17:31,820 --> 00:17:36,840
time being nice to you, you old twisted
troglodyte.
289
00:17:38,600 --> 00:17:42,180
I'd be offended if I know what that
meant, but since I don't, get out of my
290
00:17:42,180 --> 00:17:45,800
face. As much as I love this, can you
excuse us, please?
291
00:17:46,560 --> 00:17:49,540
Come on, Edna. I just put some good
cheese on the rat trap in the kitchen.
292
00:17:49,800 --> 00:17:51,480
I'm going to see if you can sniff it
out. Come on.
293
00:17:52,090 --> 00:17:55,990
Well, evidently, that little thing
didn't work, because there's that...
294
00:17:55,990 --> 00:17:56,990
your feet!
295
00:17:57,670 --> 00:17:59,390
You are so gullible.
296
00:18:00,310 --> 00:18:03,050
Edna, you know I'm straight a rat. You
almost gave me a heart attack.
297
00:18:03,550 --> 00:18:04,550
Come on!
298
00:18:04,610 --> 00:18:06,630
Looking like a rat. Come on, be
straight.
299
00:18:11,050 --> 00:18:14,210
So, you wanted to talk?
300
00:18:14,750 --> 00:18:19,170
Look, Reggie, you're very special to me,
and I don't want to fight.
301
00:18:19,650 --> 00:18:21,170
Am I as special as Gordon?
302
00:18:23,150 --> 00:18:24,790
I just said I didn't want to fight.
303
00:18:25,850 --> 00:18:27,750
Gordon and I are old friends.
304
00:18:28,190 --> 00:18:32,110
He wants to be more.
305
00:18:32,910 --> 00:18:35,050
Well, I can't help that. I can't stop
him.
306
00:18:35,270 --> 00:18:36,310
Oh, well, I can.
307
00:18:36,790 --> 00:18:37,790
What's his number?
308
00:18:40,950 --> 00:18:42,450
Reggie, I like my life.
309
00:18:42,670 --> 00:18:46,450
But sometimes I just feel like something
is missing.
310
00:18:48,800 --> 00:18:53,380
You know, when I get like that, I just
hop on my mama's bus and ride all day
311
00:18:53,380 --> 00:18:54,380
long.
312
00:18:54,920 --> 00:18:57,620
Well, thank you, but I don't know where
I want to go.
313
00:18:58,180 --> 00:19:02,260
Huh? No, you know, I just feel like
something needs to change.
314
00:19:03,460 --> 00:19:04,460
Like what?
315
00:19:05,960 --> 00:19:08,160
Like the fact that both of us live with
our parents.
316
00:19:08,660 --> 00:19:13,900
I have a boss that has feelings for me,
and I... Look, I have this opportunity
317
00:19:13,900 --> 00:19:16,140
to teach in Dallas.
318
00:19:17,080 --> 00:19:18,080
Dallas?
319
00:19:18,570 --> 00:19:20,150
Well, we got a good thing going on here.
320
00:19:20,670 --> 00:19:22,330
We do, and it's safe.
321
00:19:22,850 --> 00:19:25,610
But don't you want to take a chance?
322
00:19:26,430 --> 00:19:29,530
I'll take a chance every time I come
over here.
323
00:19:29,990 --> 00:19:34,050
I mean like a real chance, ready? I mean
like go somewhere, see some things,
324
00:19:34,210 --> 00:19:35,210
meet some people.
325
00:19:36,370 --> 00:19:37,370
Well, maybe.
326
00:19:38,470 --> 00:19:42,650
But it's just, Cora, I'm crazy about
you.
327
00:19:44,190 --> 00:19:45,690
And I just don't want you to go.
328
00:19:47,470 --> 00:19:48,530
That means so much to me.
329
00:19:49,050 --> 00:19:50,570
It means a lot, Reggie.
330
00:19:51,450 --> 00:19:52,450
Good.
331
00:19:52,630 --> 00:19:54,490
Good. Then you're going to stay.
332
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
No.
333
00:19:58,790 --> 00:19:59,790
I'm going to go.
334
00:20:03,290 --> 00:20:04,810
I don't know.
335
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
I don't know.
336
00:20:08,130 --> 00:20:09,430
I got it. What is it?
337
00:20:10,390 --> 00:20:13,390
Cora would stay if she thought that you
was about to die.
338
00:20:14,890 --> 00:20:16,470
I already tried that, remember?
339
00:20:17,520 --> 00:20:19,160
Oh, that's right. I was there for that.
Okay.
340
00:20:19,780 --> 00:20:21,820
See, I think of something good for this
thing.
341
00:20:24,480 --> 00:20:26,520
I'm going to ride this thing for this
one sooner.
342
00:20:26,720 --> 00:20:32,220
You know what? For some dumb, ignorant,
stupid, sad reason, Cora loves you.
343
00:20:33,040 --> 00:20:37,760
Now, if she thought you got hit by a car
and was laying up in a comma, she
344
00:20:37,760 --> 00:20:38,760
couldn't leave.
345
00:20:39,420 --> 00:20:40,560
I know I'm a genius.
346
00:20:40,980 --> 00:20:42,940
You know what? I like that.
347
00:20:43,500 --> 00:20:47,240
Hey, hey, come on, come on. Go ahead.
You grab your car and pretend to run me
348
00:20:47,240 --> 00:20:50,520
over. No, no, who said something about
pretend? We got to make this look real
349
00:20:50,520 --> 00:20:51,519
she'll believe us.
350
00:20:51,520 --> 00:20:54,360
Come on, we killed two birds with one
stone. You ain't running me over, man.
351
00:20:54,360 --> 00:20:55,360
crazy?
352
00:20:55,780 --> 00:20:59,140
You'll be the fattest speed bump there
ever was. Come on.
26454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.