All language subtitles for Meet the Browns s04e19 The California Dreamer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,080 --> 00:00:13,700 Who puts an empty carton of orange juice back in the fridge? 2 00:00:14,520 --> 00:00:15,860 You mean besides you? 3 00:00:17,240 --> 00:00:18,360 I didn't do it this time. 4 00:00:22,080 --> 00:00:25,280 This thing must be welded shut. 5 00:00:25,720 --> 00:00:29,540 You see, that's how they make these things childproof. They weld them now. 6 00:00:32,040 --> 00:00:35,480 Just let me do it. No, you don't be snatching that from me. I'm telling you, 7 00:00:35,560 --> 00:00:38,160 it's stuck. You ain't going to be able to get it. It's not stuck. 8 00:00:38,580 --> 00:00:39,620 You're just not strong. 9 00:00:43,460 --> 00:00:50,220 No. It's not stuck to you, but to me, it's still 10 00:00:50,220 --> 00:00:54,800 stuck. Just like your brain. It's stuck. Okay, you show them how to do it, baby. 11 00:00:54,860 --> 00:00:59,140 You open that jar. What you standing there cheerleading for? It ain't like 12 00:00:59,140 --> 00:01:01,100 shooting to win a shot to the Kentucky Derby. 13 00:01:03,920 --> 00:01:07,040 I got this. Just watch. 14 00:01:09,980 --> 00:01:12,300 You can do it, okay? Okay. Don't make me ashamed in front of Brown. 15 00:01:12,820 --> 00:01:15,920 Come on, baby. Baby, I got this. Hey, but don't make me ashamed like on our 16 00:01:15,920 --> 00:01:17,240 wedding night, okay? Come on, you got this. 17 00:01:17,960 --> 00:01:19,860 Just come on. She keeps it. Come on, baby. Come on. 18 00:01:20,100 --> 00:01:21,018 You're weak. 19 00:01:21,020 --> 00:01:22,520 Look, just give me the jar. 20 00:01:22,760 --> 00:01:23,800 What you gonna do? Yeah. 21 00:01:24,620 --> 00:01:27,040 If you open it, I'm gonna give you $500 ,000. 22 00:01:31,400 --> 00:01:35,500 You're gonna be like the jar whisperer. The jar will open. Almighty wind, it 23 00:01:35,500 --> 00:01:36,500 will. What's he doing? 24 00:01:36,780 --> 00:01:37,920 Hey, hey, hey. 25 00:01:43,820 --> 00:01:45,160 According to me, he needs to stop. 26 00:01:45,940 --> 00:01:48,520 Notice the hostility of the young rhinoceros. 27 00:01:50,060 --> 00:01:52,340 All right, little Spielberg, hand over the camera. 28 00:01:54,120 --> 00:01:56,780 I'm getting raw footage. You've got to see this. 29 00:01:57,000 --> 00:01:58,780 Joaquin, you're invading your sister's privacy. 30 00:01:59,460 --> 00:02:02,460 Ain't nobody got no privacy around here. This is all public. 31 00:02:05,360 --> 00:02:06,620 You don't hear about it. 32 00:02:08,419 --> 00:02:14,260 All right, Brianna, is this you putting that... Empty carton of O .J. back in 33 00:02:14,260 --> 00:02:15,260 the fridge? 34 00:02:15,340 --> 00:02:16,340 Huh? 35 00:02:16,520 --> 00:02:20,140 Huh? Nothing. Either that's you or it's another little Spanish girl under the 36 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 stairs over there. 37 00:02:21,240 --> 00:02:22,240 ¿Qué pasó? 38 00:02:23,400 --> 00:02:25,180 Lo siento mucho. Fue mi culpa. 39 00:02:25,820 --> 00:02:29,040 Hey, you gonna stop that cussing in my house? I don't allow cussing in my 40 00:02:29,220 --> 00:02:31,860 And you a kid. Stay in the kid's place because I don't play with kids. 41 00:02:32,540 --> 00:02:33,680 I don't play with kids. 42 00:02:34,760 --> 00:02:35,760 Busted. 43 00:02:36,400 --> 00:02:41,040 Joaquin, baby, we'll got you that camera because you made good grades not for 44 00:02:41,040 --> 00:02:42,480 you to go around spying on people. 45 00:02:42,760 --> 00:02:45,440 That's right. And I'm going to take it if you don't learn how to use it with 46 00:02:45,440 --> 00:02:46,440 some discretion. 47 00:02:46,480 --> 00:02:48,000 Ain't no discretion. It's discretion. 48 00:02:48,340 --> 00:02:52,600 Okay. Okay. Hey, guess what? Guess what? Guess who just got a job off of the 49 00:02:52,600 --> 00:02:55,640 teacher in Dallas? Shut up, Cobra. You ain't finna make me the happiest man. 50 00:02:55,860 --> 00:02:56,859 Cobra, really? 51 00:02:56,860 --> 00:02:58,280 Really? You got it? Yes. 52 00:02:58,500 --> 00:03:00,420 We gon' get rid of him in the back time. 53 00:03:00,780 --> 00:03:03,900 You know, the Lord said he had never put more on us than we can bear. 54 00:03:04,160 --> 00:03:07,600 Now that bear's moving to Dallas. Thank you, Lord. This is great. 55 00:03:07,840 --> 00:03:08,840 We're great. 56 00:04:20,549 --> 00:04:23,750 Right here in Atlanta and not in Dallas, but in Atlanta. 57 00:04:24,130 --> 00:04:26,670 Okay, well, let me take a look at it, okay? No, girl. Oh! 58 00:04:27,070 --> 00:04:28,110 Oh, what? Does it hurt? 59 00:04:28,350 --> 00:04:32,290 No, that tickle. Go get me some of your ointment and put on it. Well, I think we 60 00:04:32,290 --> 00:04:36,110 need to put some ice on it first, okay? No, Curry, I don't need no ice. I just 61 00:04:36,110 --> 00:04:39,450 like to... I don't... It's too cold. 62 00:04:39,710 --> 00:04:41,050 So, is your foot feeling better? 63 00:04:42,050 --> 00:04:44,290 No. Well, how are you walking on it? 64 00:04:45,250 --> 00:04:47,590 Curry, this is traveling. This is a traveling pain. 65 00:04:48,010 --> 00:04:49,010 Look, look at the pain. 66 00:04:55,790 --> 00:04:56,729 Elderly abuse. 67 00:04:56,730 --> 00:04:59,490 Them people gonna come get you for abusing the elderly. 68 00:04:59,750 --> 00:05:01,510 What are you thinking like this, Mr. Brown? 69 00:05:02,830 --> 00:05:06,010 Okay, Corbin, look, I lied. But I lied because I love you. 70 00:05:06,310 --> 00:05:10,190 Is there anything wrong with that? Mr. Brown, this job is a great opportunity 71 00:05:10,190 --> 00:05:10,909 for me. 72 00:05:10,910 --> 00:05:12,770 I could be teaching at a private... 73 00:05:28,970 --> 00:05:31,810 carving in this house, and I'm going to be anorexic, running around here looking 74 00:05:31,810 --> 00:05:32,810 like a greyhound. 75 00:05:33,290 --> 00:05:37,970 Cora, the next thing you know, I'll be running around wearing wrinkled clothes. 76 00:05:38,730 --> 00:05:40,410 What am I doing with wrinkled clothes? 77 00:05:40,750 --> 00:05:43,650 Is that all you see me as, as your housekeeper and your cook? 78 00:05:44,770 --> 00:05:45,890 No, Cora. 79 00:05:47,090 --> 00:05:50,730 Somebody got to read me bedtime stories in the middle of the night when I can't 80 00:05:50,730 --> 00:05:51,730 sleep. 81 00:05:51,970 --> 00:05:53,230 You're a mess, Mr. Brown. 82 00:05:53,470 --> 00:05:55,630 I haven't even accepted the job yet. 83 00:05:56,750 --> 00:05:57,750 Look. 84 00:05:59,690 --> 00:06:01,870 Look, for me to be over 20 living at home with my daddy. 85 00:06:02,170 --> 00:06:06,110 It's fine with me, but you way over 20. I don't know how much you're not lying 86 00:06:06,110 --> 00:06:07,590 about your age, but it's okay. 87 00:06:08,570 --> 00:06:11,090 Look, I don't care what they say. 88 00:06:11,410 --> 00:06:15,730 If anybody say anything to you, if anybody say Cora is a loser, I'm going 89 00:06:15,730 --> 00:06:17,470 tell them, you leave Cora alone. 90 00:06:18,470 --> 00:06:21,110 Because you are my little loser. You're mine. 91 00:06:21,710 --> 00:06:23,330 I don't care what they say. 92 00:06:24,110 --> 00:06:25,110 You're my loser. 93 00:06:29,770 --> 00:06:31,890 You're impossible, Mr. Brown. How is that supposed to help me? 94 00:06:32,130 --> 00:06:34,590 I'm trying... What is something I said? 95 00:06:40,830 --> 00:06:42,630 What kind of a thing is she going to put these? 96 00:06:43,110 --> 00:06:44,110 On her arms? 97 00:06:45,510 --> 00:06:48,050 I told them to put all my socks together. 98 00:06:49,250 --> 00:06:50,250 That'll do right then. 99 00:06:50,630 --> 00:06:53,470 I got here as fast as I can. 100 00:06:53,830 --> 00:06:56,970 What's wrong with you? You're not going to believe it. It's better than I 101 00:06:56,970 --> 00:06:58,050 thought. What happened? 102 00:06:58,540 --> 00:07:00,000 What, what? Did she come down with something? 103 00:07:00,300 --> 00:07:01,860 Correct. Correct. 104 00:07:02,160 --> 00:07:04,260 What? We got a... What? 105 00:07:04,480 --> 00:07:07,920 A job offer in Dallas. Oh, a job offer. 106 00:07:08,160 --> 00:07:10,040 Yes. A job offer. 107 00:07:10,300 --> 00:07:11,300 In Dallas. 108 00:07:11,360 --> 00:07:17,320 Is that why you called me all the way over here, you insignificant jackass? 109 00:07:17,980 --> 00:07:19,500 Oh, hoof me to death, woman. 110 00:07:20,360 --> 00:07:23,420 Didn't you hear me, Beastmaster? I said she got a job offer. 111 00:07:24,080 --> 00:07:26,460 And what is wrong with that? That's good news. 112 00:07:26,680 --> 00:07:27,740 What's wrong with you? 113 00:07:28,400 --> 00:07:32,360 That ain't no good news. That's bad news. I need you to help me talk out of 114 00:07:32,400 --> 00:07:34,380 please. And why should I do that? 115 00:07:34,840 --> 00:07:36,380 Duh, so she won't leave. 116 00:07:36,700 --> 00:07:41,060 Do they teach y 'all anything in cavewoman school? Oh, listen, I don't 117 00:07:41,060 --> 00:07:43,540 second hearing. Take all of that. Okay, okay, okay. 118 00:07:44,180 --> 00:07:45,180 Okay. 119 00:07:46,480 --> 00:07:49,360 I'm... I'm sorry. 120 00:07:49,840 --> 00:07:51,860 I'm sorry. 121 00:07:53,240 --> 00:07:54,240 I'm sorry. 122 00:07:54,600 --> 00:07:55,600 Sorry. 123 00:07:58,830 --> 00:08:01,630 So can you please help me talk out of it? 124 00:08:02,090 --> 00:08:03,770 Why don't you tell her yourself? 125 00:08:04,410 --> 00:08:06,070 I tried. She wouldn't listen. 126 00:08:08,510 --> 00:08:11,630 You faked your death, didn't you? 127 00:08:12,310 --> 00:08:13,310 I know. 128 00:08:14,090 --> 00:08:15,090 Yeah. 129 00:08:16,330 --> 00:08:20,870 I couldn't. My stomach is something. I had gas and every time I would... Oh, 130 00:08:20,870 --> 00:08:21,870 brother. 131 00:08:22,010 --> 00:08:23,070 It would be like this. 132 00:08:23,610 --> 00:08:25,930 Well, if you ain't gonna help me talk out of it, at least... 133 00:08:26,409 --> 00:08:28,730 Tell her to think about it so she just won't run off. 134 00:08:29,470 --> 00:08:31,230 I'll talk to Cora. Yes! 135 00:08:32,990 --> 00:08:34,809 You stop with the insults. 136 00:08:35,190 --> 00:08:36,470 Oh, I got to pray about that. 137 00:08:36,730 --> 00:08:38,690 Mm -mm. I got to see if you ever see my book well. 138 00:08:39,690 --> 00:08:43,669 Okay. Okay, if you talk to her and convince her to stay, I won't consult 139 00:08:43,669 --> 00:08:44,670 more. 140 00:08:46,790 --> 00:08:48,970 Fine. Fine. Thank you. I'll do it. 141 00:08:49,490 --> 00:08:50,930 I love you so much. 142 00:08:53,070 --> 00:08:54,070 Thank you. 143 00:08:54,320 --> 00:08:55,320 Behind your face! 144 00:08:57,580 --> 00:08:58,580 Hush, Martha! 145 00:08:59,980 --> 00:09:03,580 Wait. I have one last insult myself. 146 00:09:03,980 --> 00:09:06,120 Okay, thank you. Go ahead. Take your shot. 147 00:09:10,880 --> 00:09:17,720 I'm not going to miss this little 148 00:09:17,720 --> 00:09:20,400 genius. He's going to be in the same grade when I retire. 149 00:09:23,150 --> 00:09:24,150 Okay, okay. 150 00:09:25,750 --> 00:09:26,750 Hey, Mr. Brand. 151 00:09:26,970 --> 00:09:31,950 Clara, I just got off the phone with Edna. She sounds so hot about you 152 00:09:32,490 --> 00:09:36,730 Yes, I couldn't even hardly understand her from all them crocodile tears she 153 00:09:36,730 --> 00:09:38,610 crying. Well, why was Ms. Edna so upset? 154 00:09:38,950 --> 00:09:42,910 Because we just gonna, I mean, she just gonna miss you when you leave, if you 155 00:09:42,910 --> 00:09:46,950 leave, when you decided not to leave, Clara. And she just feels so bad in her 156 00:09:46,950 --> 00:09:47,990 heart for you leaving. 157 00:09:48,250 --> 00:09:51,110 Even if she don't say all of those words, that's what she means. 158 00:09:52,880 --> 00:09:54,340 I wonder who that could be. 159 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 Here I come. 160 00:09:58,120 --> 00:09:59,119 She here? 161 00:09:59,120 --> 00:10:01,380 Edna, just calm down. She gonna be all right. 162 00:10:03,100 --> 00:10:05,380 It's fine, Edna. Just move, move, move. 163 00:10:06,560 --> 00:10:09,380 Some people don't know how to express they hurt. 164 00:10:09,780 --> 00:10:12,480 They just know how to express anger. Don't you look hurt? 165 00:10:13,360 --> 00:10:15,220 You look hurt. You look like Alf. 166 00:10:17,560 --> 00:10:18,600 Stop it, Mr. Brown. 167 00:10:19,160 --> 00:10:20,220 Well, I'm gonna leave. 168 00:10:20,650 --> 00:10:26,530 You two along with my dear friend, Edna, who would miss you so much if you moved 169 00:10:26,530 --> 00:10:29,090 to Dallas and wasn't staying here with us. 170 00:10:29,410 --> 00:10:30,990 Him and her and the Colonel, right? 171 00:10:31,710 --> 00:10:32,910 Okay, I'm going upstairs. 172 00:10:35,090 --> 00:10:36,330 Mr. Edna, are you okay? 173 00:10:36,670 --> 00:10:37,670 Fine. 174 00:10:38,150 --> 00:10:40,710 Brown just told me that you had a job offer. 175 00:10:41,430 --> 00:10:44,790 You thinking about taking it? I don't know yet. I haven't decided. 176 00:10:45,110 --> 00:10:47,790 Well, if you do, there'll be a lot of people who'll miss you. 177 00:10:48,170 --> 00:10:49,690 Will you and the Colonel come visit? 178 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 Yeah, I know. 179 00:10:52,700 --> 00:10:58,640 But how does... How's Reggie taking all of it? 180 00:10:59,160 --> 00:11:00,780 Oh, he's fine. He's fine. 181 00:11:01,820 --> 00:11:03,520 You didn't even tell him, did you? 182 00:11:04,900 --> 00:11:08,020 I'm going to tell him next year when I come visit for Christmas. 183 00:11:10,260 --> 00:11:11,680 Well, it's your decision. 184 00:11:11,940 --> 00:11:12,940 Right. 185 00:11:13,420 --> 00:11:18,720 But you're going to be a long way from any man who likes you. 186 00:11:22,349 --> 00:11:23,349 Two. Well, 187 00:11:26,530 --> 00:11:28,810 Gordon told me he had feelings for me. 188 00:11:29,010 --> 00:11:31,990 You talking about that big old hunky principal? 189 00:11:32,270 --> 00:11:34,250 Oh, girl, shut up. 190 00:11:35,570 --> 00:11:40,490 Well, I'll tell you, I was shocked when he said it, but I have to admit, it gave 191 00:11:40,490 --> 00:11:41,490 me goosebumps. 192 00:11:42,350 --> 00:11:44,450 Goosebumps just lifted. Come on, tell me more. 193 00:11:44,930 --> 00:11:48,810 I asked you to do one thing and you messed that up. Get up and get out. 194 00:11:51,310 --> 00:11:54,150 I can't convince Cora to stay if she wants to leave. What? 195 00:11:54,670 --> 00:11:58,790 Okay, I'll deal with her. You know what? You can't get goosebumps because mooses 196 00:11:58,790 --> 00:11:59,930 don't have goosebumps. 197 00:12:00,550 --> 00:12:02,750 Get back. Get the step and you move. 198 00:12:03,570 --> 00:12:04,570 Just get out of here. 199 00:12:06,470 --> 00:12:09,490 Looking like old moose in a face cover. 200 00:12:09,770 --> 00:12:10,830 Makes me sick. 201 00:12:11,910 --> 00:12:12,970 What's that all about? 202 00:12:22,860 --> 00:12:23,439 Hey, Mr. 203 00:12:23,440 --> 00:12:26,960 Brooks, I got a video of Miss Cora falling off of a bicycle. 204 00:12:27,200 --> 00:12:31,580 You want to see it? Okay, don't you show him that, don't you? No, that won't be 205 00:12:31,580 --> 00:12:36,060 right. No, it won't be right. You just press that button right there. All 206 00:12:43,960 --> 00:12:46,440 Joaquin, I thought I told you to clean your room. 207 00:12:46,680 --> 00:12:47,680 But I did. 208 00:12:47,940 --> 00:12:50,900 Baby, hiding everything under your bed is not cleaning your room. 209 00:12:52,620 --> 00:12:54,420 Oh, man, my mama says the same thing to me. 210 00:12:55,400 --> 00:12:57,360 Really? That's kind of creepy. 211 00:12:58,120 --> 00:12:59,120 Don't judge me. 212 00:12:59,380 --> 00:13:01,600 I'm going to get upstairs now. 213 00:13:02,640 --> 00:13:04,420 How does she know these things? 214 00:13:06,540 --> 00:13:08,060 Oh, there's some funny stuff on here. 215 00:13:09,120 --> 00:13:10,120 Whoa! 216 00:13:11,540 --> 00:13:13,880 And then the girl needs to buy some curtains. 217 00:13:15,540 --> 00:13:17,880 Cor, could you help me with some bags, please? 218 00:13:22,600 --> 00:13:24,100 Check out Edna and Cora. 219 00:13:24,740 --> 00:13:26,560 Gordon told me he had feelings for me. 220 00:13:27,180 --> 00:13:30,980 Yes, I was shocked when he first said it. But I have to admit, it gave me 221 00:13:30,980 --> 00:13:33,100 goosebumps. Gordon gives you goosebumps? 222 00:13:36,140 --> 00:13:39,220 Gordon gives you goosebumps, huh? 223 00:13:39,520 --> 00:13:41,340 What? That's what you said. 224 00:13:41,680 --> 00:13:42,680 Let me see that. 225 00:13:42,780 --> 00:13:44,040 It gave me goosebumps? 226 00:13:45,840 --> 00:13:47,860 That don't look too good. 227 00:13:48,380 --> 00:13:50,580 Apparently, Gordon has feelings for you. 228 00:13:51,020 --> 00:13:52,300 And apparently you do, too? 229 00:13:52,920 --> 00:13:56,820 What? Oh, excuse me, baby. I got a child to punish. 230 00:13:57,100 --> 00:13:58,100 What's he? 231 00:13:58,360 --> 00:14:02,040 Goosebumps. Well, I said it, but that don't mean that you don't give me 232 00:14:02,040 --> 00:14:03,040 goosebumps, too. 233 00:14:03,140 --> 00:14:06,160 Too? Well, don't I feel special? 234 00:14:06,940 --> 00:14:10,140 You know what? I'm going to find Gordon. I'm going to put me a couple of fist 235 00:14:10,140 --> 00:14:12,520 bumps upside his head. You'll do no such thing. 236 00:14:13,320 --> 00:14:16,280 Why are you protecting him? I'm not protecting him. I'm protecting you. 237 00:14:16,640 --> 00:14:18,540 What? You think he can beat me? 238 00:14:29,610 --> 00:14:33,470 He can't sit on the front row at my funeral. Carver, you tell my dear I love 239 00:14:33,470 --> 00:14:37,670 and she can have my clothes covered. I'm dying. How you gonna feel about that? 240 00:14:37,950 --> 00:14:40,190 Well, if you keep this up, I'm not gonna feel nothing. 241 00:14:40,450 --> 00:14:44,510 Hey, Mr. Brandon, did you know Gordon gave her goosebumps? 242 00:14:45,030 --> 00:14:48,070 What? Oh, Gordon gave you a veterinarian disease. 243 00:14:48,470 --> 00:14:49,870 What? Get out. 244 00:14:50,390 --> 00:14:53,410 You ain't finna talk to me like that in my own house. You ain't gonna sit at the 245 00:14:53,410 --> 00:14:55,890 head of my dinner table and talk to me like that. Get out. 246 00:14:57,420 --> 00:14:59,720 You ain't telling me. I ain't finna get out of nowhere. You put me out. 247 00:15:00,180 --> 00:15:03,540 Get out, Mr. Brown. I got to use the bathroom. That's the only reason I'm 248 00:15:03,540 --> 00:15:04,379 to go right now. 249 00:15:04,380 --> 00:15:07,040 Hey, don't worry, boy. I'm going to let myself out. 250 00:15:08,380 --> 00:15:11,660 And when you get yourself together, you can get back to me. Because I'm not 251 00:15:11,660 --> 00:15:12,499 going to be played. 252 00:15:12,500 --> 00:15:14,760 And that's the last thing I'm going to do is try to be played on my side. 253 00:15:15,180 --> 00:15:16,180 Whoa. 254 00:15:16,360 --> 00:15:17,580 And I'm not going to miss my... 255 00:15:27,150 --> 00:15:30,090 to see this video. I just showed it to Simone and she fell out. 256 00:15:32,310 --> 00:15:33,490 Is that Joaquin? 257 00:15:34,330 --> 00:15:36,750 And why do you have my good tall tie around your neck? 258 00:15:37,030 --> 00:15:39,910 You were pretending to be Superman? 259 00:15:40,230 --> 00:15:41,230 No, I'm not. 260 00:15:42,410 --> 00:15:45,710 Well, I don't know. Your arms are straight out and you look like you're 261 00:15:46,290 --> 00:15:47,290 Kind of like that. 262 00:15:48,290 --> 00:15:51,630 I was sleepwalking and Brianna is invading my pregnancy. 263 00:15:51,970 --> 00:15:52,970 Really? 264 00:15:53,070 --> 00:15:54,610 He is right, Brianna. 265 00:15:55,870 --> 00:15:56,910 Oh, but you look 266 00:16:20,490 --> 00:16:21,490 what have you learned, Joaquin? 267 00:16:22,630 --> 00:16:25,130 To respect other people's privacy. 268 00:16:25,670 --> 00:16:27,410 Thank you. That's right. 269 00:16:28,190 --> 00:16:30,150 Only record willing participants. 270 00:16:30,730 --> 00:16:35,410 Okay. And I'm going to hold on to this camera until I'm convinced you've really 271 00:16:35,410 --> 00:16:36,410 learned your lesson. 272 00:16:36,690 --> 00:16:38,550 Now you two go wash up for lunch. 273 00:16:43,990 --> 00:16:47,290 Carver! Carver, don't go! Stay here with me and him! 274 00:16:48,290 --> 00:16:49,290 Okay, us! 275 00:16:53,160 --> 00:16:54,160 Aren't you going to get the door? 276 00:16:54,820 --> 00:16:58,420 Well, I may as well get used to it since you're about to leave me here all by 277 00:16:58,420 --> 00:17:03,440 myself and go to Dallas and leave me alone, rotting in by myself. 278 00:17:03,980 --> 00:17:05,260 Can you get the door, please? 279 00:17:06,160 --> 00:17:07,160 Wow. 280 00:17:08,760 --> 00:17:10,020 Is Cora around? 281 00:17:11,040 --> 00:17:12,780 Not as around as you. 282 00:17:13,020 --> 00:17:14,020 Come on in. 283 00:17:15,560 --> 00:17:19,460 You know what? At least with Cora gone, I won't have to keep company with baby 284 00:17:19,460 --> 00:17:20,460 Huey no more. 285 00:17:22,119 --> 00:17:23,440 You insult everybody. 286 00:17:24,220 --> 00:17:27,280 You know what? I'll tell you what. I'm going to skip over a few people so I can 287 00:17:27,280 --> 00:17:31,820 insult you again. Get out of my face, please. I don't know why I even wasted 288 00:17:31,820 --> 00:17:36,840 time being nice to you, you old twisted troglodyte. 289 00:17:38,600 --> 00:17:42,180 I'd be offended if I know what that meant, but since I don't, get out of my 290 00:17:42,180 --> 00:17:45,800 face. As much as I love this, can you excuse us, please? 291 00:17:46,560 --> 00:17:49,540 Come on, Edna. I just put some good cheese on the rat trap in the kitchen. 292 00:17:49,800 --> 00:17:51,480 I'm going to see if you can sniff it out. Come on. 293 00:17:52,090 --> 00:17:55,990 Well, evidently, that little thing didn't work, because there's that... 294 00:17:55,990 --> 00:17:56,990 your feet! 295 00:17:57,670 --> 00:17:59,390 You are so gullible. 296 00:18:00,310 --> 00:18:03,050 Edna, you know I'm straight a rat. You almost gave me a heart attack. 297 00:18:03,550 --> 00:18:04,550 Come on! 298 00:18:04,610 --> 00:18:06,630 Looking like a rat. Come on, be straight. 299 00:18:11,050 --> 00:18:14,210 So, you wanted to talk? 300 00:18:14,750 --> 00:18:19,170 Look, Reggie, you're very special to me, and I don't want to fight. 301 00:18:19,650 --> 00:18:21,170 Am I as special as Gordon? 302 00:18:23,150 --> 00:18:24,790 I just said I didn't want to fight. 303 00:18:25,850 --> 00:18:27,750 Gordon and I are old friends. 304 00:18:28,190 --> 00:18:32,110 He wants to be more. 305 00:18:32,910 --> 00:18:35,050 Well, I can't help that. I can't stop him. 306 00:18:35,270 --> 00:18:36,310 Oh, well, I can. 307 00:18:36,790 --> 00:18:37,790 What's his number? 308 00:18:40,950 --> 00:18:42,450 Reggie, I like my life. 309 00:18:42,670 --> 00:18:46,450 But sometimes I just feel like something is missing. 310 00:18:48,800 --> 00:18:53,380 You know, when I get like that, I just hop on my mama's bus and ride all day 311 00:18:53,380 --> 00:18:54,380 long. 312 00:18:54,920 --> 00:18:57,620 Well, thank you, but I don't know where I want to go. 313 00:18:58,180 --> 00:19:02,260 Huh? No, you know, I just feel like something needs to change. 314 00:19:03,460 --> 00:19:04,460 Like what? 315 00:19:05,960 --> 00:19:08,160 Like the fact that both of us live with our parents. 316 00:19:08,660 --> 00:19:13,900 I have a boss that has feelings for me, and I... Look, I have this opportunity 317 00:19:13,900 --> 00:19:16,140 to teach in Dallas. 318 00:19:17,080 --> 00:19:18,080 Dallas? 319 00:19:18,570 --> 00:19:20,150 Well, we got a good thing going on here. 320 00:19:20,670 --> 00:19:22,330 We do, and it's safe. 321 00:19:22,850 --> 00:19:25,610 But don't you want to take a chance? 322 00:19:26,430 --> 00:19:29,530 I'll take a chance every time I come over here. 323 00:19:29,990 --> 00:19:34,050 I mean like a real chance, ready? I mean like go somewhere, see some things, 324 00:19:34,210 --> 00:19:35,210 meet some people. 325 00:19:36,370 --> 00:19:37,370 Well, maybe. 326 00:19:38,470 --> 00:19:42,650 But it's just, Cora, I'm crazy about you. 327 00:19:44,190 --> 00:19:45,690 And I just don't want you to go. 328 00:19:47,470 --> 00:19:48,530 That means so much to me. 329 00:19:49,050 --> 00:19:50,570 It means a lot, Reggie. 330 00:19:51,450 --> 00:19:52,450 Good. 331 00:19:52,630 --> 00:19:54,490 Good. Then you're going to stay. 332 00:19:56,670 --> 00:19:57,670 No. 333 00:19:58,790 --> 00:19:59,790 I'm going to go. 334 00:20:03,290 --> 00:20:04,810 I don't know. 335 00:20:05,290 --> 00:20:06,290 I don't know. 336 00:20:08,130 --> 00:20:09,430 I got it. What is it? 337 00:20:10,390 --> 00:20:13,390 Cora would stay if she thought that you was about to die. 338 00:20:14,890 --> 00:20:16,470 I already tried that, remember? 339 00:20:17,520 --> 00:20:19,160 Oh, that's right. I was there for that. Okay. 340 00:20:19,780 --> 00:20:21,820 See, I think of something good for this thing. 341 00:20:24,480 --> 00:20:26,520 I'm going to ride this thing for this one sooner. 342 00:20:26,720 --> 00:20:32,220 You know what? For some dumb, ignorant, stupid, sad reason, Cora loves you. 343 00:20:33,040 --> 00:20:37,760 Now, if she thought you got hit by a car and was laying up in a comma, she 344 00:20:37,760 --> 00:20:38,760 couldn't leave. 345 00:20:39,420 --> 00:20:40,560 I know I'm a genius. 346 00:20:40,980 --> 00:20:42,940 You know what? I like that. 347 00:20:43,500 --> 00:20:47,240 Hey, hey, come on, come on. Go ahead. You grab your car and pretend to run me 348 00:20:47,240 --> 00:20:50,520 over. No, no, who said something about pretend? We got to make this look real 349 00:20:50,520 --> 00:20:51,519 she'll believe us. 350 00:20:51,520 --> 00:20:54,360 Come on, we killed two birds with one stone. You ain't running me over, man. 351 00:20:54,360 --> 00:20:55,360 crazy? 352 00:20:55,780 --> 00:20:59,140 You'll be the fattest speed bump there ever was. Come on. 26454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.