All language subtitles for Meet the Browns s04e13 The House Guest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,410 --> 00:00:05,230
No. Pull it, nephew. Pull it.
2
00:00:05,830 --> 00:00:06,689
I'm trying.
3
00:00:06,690 --> 00:00:10,090
Man. Uncle Brian, you got these all
tangled up. What are you going to do
4
00:00:10,090 --> 00:00:11,090
these? Do they even work?
5
00:00:11,410 --> 00:00:13,950
We're about to find out. Here we go. You
sure this is safe?
6
00:00:16,710 --> 00:00:18,310
Nephew! I'm going to kill my nephew.
7
00:00:20,410 --> 00:00:21,410
Nephew!
8
00:00:21,790 --> 00:00:25,670
Nephew! I got you.
9
00:00:26,150 --> 00:00:27,450
You should have seen your face.
10
00:00:28,290 --> 00:00:29,290
That ain't funny.
11
00:00:29,720 --> 00:00:32,880
You scared me. You keep doing that,
you're going to be on my new show.
12
00:00:33,300 --> 00:00:34,320
When uncles attack.
13
00:00:34,700 --> 00:00:38,560
That ain't funny. You scared me. I
thought you was gone, you was gone.
14
00:00:39,640 --> 00:00:43,060
Oh, hey, guys. Hey, baby, what's up?
Hey, Cora. Y 'all are getting the lights
15
00:00:43,060 --> 00:00:46,960
together for the Christmas play. Yes,
it's going to be a great show. You know
16
00:00:46,960 --> 00:00:48,920
what? It's going to be my rectorial
debut.
17
00:00:51,880 --> 00:00:53,440
Directorial debut, Mr. Brown.
18
00:00:53,680 --> 00:00:54,680
Whatever.
19
00:00:54,830 --> 00:00:57,850
Look, I really appreciate you all
volunteering for the play. Thank you.
20
00:00:58,550 --> 00:01:01,050
Volunteering? Nobody volunteering. I
thought I was getting paid.
21
00:01:02,490 --> 00:01:07,070
Your payment is when you see those
smiles on those kids' faces. It's
22
00:01:07,070 --> 00:01:10,030
enough. No, it ain't. I can't pay no
bills with no smile.
23
00:01:10,270 --> 00:01:12,070
What are they going to call the phone
company and say, hello?
24
00:01:12,370 --> 00:01:14,890
I ain't got no money, but cheese.
25
00:01:26,670 --> 00:01:28,330
Daddy, what are you getting me for
Christmas?
26
00:01:28,710 --> 00:01:30,850
Nothing? Well, I'll kill you and eat
your reindeer.
27
00:01:32,690 --> 00:01:33,690
Yeah,
28
00:01:33,790 --> 00:01:35,410
dear, dear.
29
00:01:39,730 --> 00:01:41,230
Help me, Lord. Help me, Lord.
30
00:01:42,250 --> 00:01:44,290
Shh, shh. Don't say nothing to me. Don't
say nothing to me.
31
00:01:45,290 --> 00:01:47,510
Take five and get out of here.
32
00:01:49,730 --> 00:01:51,690
I can't work under these conditions.
33
00:01:52,150 --> 00:01:53,670
You can't make me go.
34
00:02:00,300 --> 00:02:03,820
Brianna, we heard you the first 25
times. And I hate this stupid play.
35
00:02:04,280 --> 00:02:05,340
We understand.
36
00:02:06,420 --> 00:02:08,759
Now go and do the stupid play and get me
in it, too.
37
00:02:08,979 --> 00:02:09,979
What?
38
00:02:10,139 --> 00:02:12,460
Okay, look here. What are you on, diva
time?
39
00:02:12,720 --> 00:02:13,720
Why are you late?
40
00:02:14,820 --> 00:02:15,820
Let me think.
41
00:02:16,180 --> 00:02:17,180
You left me.
42
00:02:18,380 --> 00:02:21,400
You know what? What we need is less
excuses and more dedication.
43
00:02:21,740 --> 00:02:25,760
Now be gone and let me marinate in my
genius. You know I'm a genius. Be gone.
44
00:02:30,630 --> 00:02:31,730
Oh, let me set the theme.
45
00:02:32,310 --> 00:02:35,390
As I write this script from the lonely
past.
46
00:02:36,350 --> 00:02:37,750
Single him and cue him, cue.
47
00:02:39,750 --> 00:02:41,070
Oh, this is ridiculous.
48
00:02:41,270 --> 00:02:42,310
I need you to go that way.
49
00:02:45,370 --> 00:02:46,370
Uncle Brown?
50
00:02:47,130 --> 00:02:48,130
Yes?
51
00:02:48,430 --> 00:02:52,810
You know I minored in theater in
college, right? Well, right now you're
52
00:02:52,810 --> 00:02:56,450
in getting on my nerves. Now move
yourself from me. Go away. Get out of my
53
00:02:56,450 --> 00:02:57,450
space.
54
00:02:57,570 --> 00:02:58,570
Seriously.
55
00:02:59,060 --> 00:03:01,540
Seriously. I mean, come on. Just give me
a chance.
56
00:03:01,780 --> 00:03:05,500
I'll prove it to you. I can act. Why
don't you act like a tree and get out of
57
00:03:05,500 --> 00:03:05,999
here? Okay.
58
00:03:06,000 --> 00:03:07,460
That's a good one. You ready?
59
00:03:09,520 --> 00:03:12,680
No, I mean act like a tree and go away.
60
00:03:13,900 --> 00:03:16,820
You mean leave?
61
00:03:18,420 --> 00:03:19,420
Exactly. Bye.
62
00:03:21,500 --> 00:03:22,500
Oh, my bad.
63
00:03:24,580 --> 00:03:26,200
Okay, y 'all turn up my set.
64
00:03:33,320 --> 00:03:34,420
is missing his Christmas tree.
65
00:03:35,440 --> 00:03:38,980
Oh, all this tree needs is a little TLC.
66
00:03:39,340 --> 00:03:42,220
No, what that tree needs is a Lou Rawls
telethon.
67
00:03:42,940 --> 00:03:45,960
Oh, be like that. Now, Cobra, get this
big piece of porcelain out of here
68
00:03:45,960 --> 00:03:49,700
my dear comes smoking. Oh, you don't be
like that. No, you don't be like that.
69
00:03:49,780 --> 00:03:51,000
Okay, off of my scene.
70
00:03:51,340 --> 00:03:56,440
What? Cobra, shh, be quiet. I need to
see. Miss Brown, can I talk to you for a
71
00:03:56,440 --> 00:03:59,120
minute? Sure, sure. Talk with me. Walk
with me. Don't you see I'm busy?
72
00:03:59,540 --> 00:04:00,540
Walk with me.
73
00:04:00,830 --> 00:04:02,810
Um, you know that tree that you just
hit? I'm going the other way.
74
00:04:03,230 --> 00:04:06,290
Um, yeah, well, that tree... Okay, Ms.
Brown, can you listen to me? Yes.
75
00:04:06,750 --> 00:04:10,210
Okay, that tree may not have been the
best, but that was the tree that was in
76
00:04:10,210 --> 00:04:11,049
our budget.
77
00:04:11,050 --> 00:04:15,430
Ah, budget smudget. Do you think Diana
Ross was thinking about a budget when
78
00:04:15,430 --> 00:04:16,670
was sowing the American flag?
79
00:04:17,050 --> 00:04:22,170
What? That was Betsy Ross sold the flag.
I can't work like this. I'll be back
80
00:04:22,170 --> 00:04:25,630
after lunch. I'll be in my trailer. I
can't work under these circumcisions.
81
00:04:26,870 --> 00:04:29,470
I need a frappe latte with a cup of
trouble.
82
00:04:43,180 --> 00:04:44,159
Benny for short.
83
00:04:44,160 --> 00:04:45,160
I'm Joaquin.
84
00:04:46,040 --> 00:04:46,879
What's that?
85
00:04:46,880 --> 00:04:47,900
Shake hands with my dad.
86
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
Put it up.
87
00:04:54,560 --> 00:04:56,340
Look at all these toys.
88
00:04:56,880 --> 00:04:59,160
Kids here are lucky. They're going to
clean up.
89
00:04:59,460 --> 00:05:01,980
Yeah, you can really come up if you know
how to work the system.
90
00:05:02,800 --> 00:05:03,800
How do you know?
91
00:05:03,860 --> 00:05:04,860
My mom works here.
92
00:05:05,320 --> 00:05:06,540
Oh, is that why you're here?
93
00:05:07,780 --> 00:05:09,800
I've been in and out of this place for
three years.
94
00:05:10,380 --> 00:05:11,440
It's my heart, but...
95
00:05:12,000 --> 00:05:13,060
I don't let it slow me down.
96
00:05:13,840 --> 00:05:15,180
Oh, you staying here?
97
00:05:15,600 --> 00:05:17,380
Nah, I'm waiting on Will and Sasha.
98
00:05:19,000 --> 00:05:22,560
Please don't tell me your dad's a funny
-looking dude in the big pants.
99
00:05:23,040 --> 00:05:25,340
Oh, no, that's Mr. Brown.
100
00:05:26,240 --> 00:05:27,240
He looks crazy.
101
00:05:28,060 --> 00:05:31,580
Reminds me of a big box of crayons. He
is, but in a good way.
102
00:05:32,360 --> 00:05:33,360
Who's the babe?
103
00:05:34,680 --> 00:05:35,680
Brianna?
104
00:05:36,080 --> 00:05:37,900
She's half -sister, half -werewolf.
105
00:05:39,310 --> 00:05:40,310
I think I'm in love.
106
00:05:40,870 --> 00:05:42,110
I think I'm thick.
107
00:05:44,370 --> 00:05:45,370
Okay, Carmen.
108
00:05:45,610 --> 00:05:49,530
Okay, I want you to put both hands on
it. I want you to work the mantle.
109
00:05:50,690 --> 00:05:51,810
You're a singer.
110
00:05:52,430 --> 00:05:55,250
Yes, you've been singing with singers
since singers been singing.
111
00:05:56,970 --> 00:05:59,130
Work the fireplace and let the fireplace
work you.
112
00:05:59,970 --> 00:06:02,050
You ready? Close your eyes. You got to
open them into it.
113
00:06:03,170 --> 00:06:04,170
Happy!
114
00:06:28,200 --> 00:06:30,080
It's got one thing to say. Oh, okay,
okay.
115
00:06:30,320 --> 00:06:31,480
Cut, cut, cut!
116
00:06:31,840 --> 00:06:33,580
That was three things, Mr. Brown.
117
00:06:34,640 --> 00:06:38,300
Herbert, you sing in silent night, but
that's what you're going to be hearing,
118
00:06:38,380 --> 00:06:39,380
silent tonight.
119
00:06:40,120 --> 00:06:42,000
Because ain't nobody going to be able to
hear you.
120
00:06:42,240 --> 00:06:44,200
What? Herbert, you got to project.
121
00:06:44,520 --> 00:06:45,860
Sing it from your diagram.
122
00:06:46,280 --> 00:06:47,280
It's a diagram.
123
00:06:47,540 --> 00:06:48,960
Stop being nasty.
124
00:06:50,300 --> 00:06:54,020
Okay, okay, I'm going to try again. I'll
try again. Never mind. You done gave me
125
00:06:54,020 --> 00:06:55,020
a headache for Christmas.
126
00:06:57,450 --> 00:06:59,810
overboard. That's because your name
ain't on nothing.
127
00:07:00,750 --> 00:07:06,670
This is my show. I wrote, I writ, I
directed, and I star in my own show.
128
00:07:07,010 --> 00:07:11,150
That's what I did. Mr. Brown, nobody
writes, direct, and act in their own
129
00:07:12,190 --> 00:07:16,610
Anyway, this is my show. You can't tell
me nothing. Go do something. Get out of
130
00:07:16,610 --> 00:07:17,710
my face. Go away.
131
00:07:19,950 --> 00:07:22,390
You've been cut out of the film. You'll
be on the floor.
132
00:07:27,150 --> 00:07:29,070
Trees bigger than this. Get this out of
my face.
133
00:07:29,330 --> 00:07:31,430
Go change a bedpan or something.
134
00:07:32,270 --> 00:07:33,270
All right.
135
00:07:34,810 --> 00:07:39,190
Look, Mr. B, we've been talking. Yes,
we've been talking. Well, y 'all should
136
00:07:39,190 --> 00:07:40,410
have been over there rehearsing.
137
00:07:41,370 --> 00:07:43,350
That's just it. We're not actors.
138
00:07:43,670 --> 00:07:47,570
Yeah, we're not actors. I know that. I
can see that plain as day.
139
00:07:47,870 --> 00:07:50,550
We're trying the best that we can. Yeah,
the best that we can.
140
00:07:50,830 --> 00:07:56,210
Okay, you two and your left parent here
need to realize this is my show.
141
00:07:56,720 --> 00:08:02,200
You can be about me or you can read
about me. Be about it or read about it.
142
00:08:26,410 --> 00:08:28,830
I want you to think about your daddy,
who you never met.
143
00:08:29,230 --> 00:08:32,590
You'll never get to meet him because he
met your mama while she was drunk. That
144
00:08:32,590 --> 00:08:33,590
ain't what we're talking about.
145
00:08:33,669 --> 00:08:36,370
Be the picture.
146
00:08:36,970 --> 00:08:38,809
And acting.
147
00:08:42,130 --> 00:08:46,110
Daddy, why did you never give me nothing
for Christmas?
148
00:08:49,630 --> 00:08:54,110
Nephew, that was... I felt that in...
Okay,
149
00:08:54,950 --> 00:08:58,790
nephew, this time, I want you to go
deeper in yourself.
150
00:09:00,030 --> 00:09:04,170
I want you to be like Gary Coleman was
in Roots. Think that.
151
00:09:04,830 --> 00:09:06,250
Run. Run.
152
00:09:06,890 --> 00:09:08,610
Run. Wait, wait, wait.
153
00:09:10,170 --> 00:09:11,510
Get in the scene.
154
00:09:26,000 --> 00:09:29,220
obviously didn't give you acting
lessons, nephew. What the what?
155
00:09:30,200 --> 00:09:31,200
You're fired.
156
00:09:32,740 --> 00:09:35,840
Go home. If you say something, I'm going
to go off.
157
00:09:37,560 --> 00:09:41,400
Leave while I got to steal a little
respect for you because I'm about to
158
00:09:42,280 --> 00:09:43,820
Okay, can I try just one more time?
159
00:09:44,380 --> 00:09:51,040
Is there anybody else around here that's
a true lesbian like me?
160
00:09:51,980 --> 00:09:54,340
Look, I brought some old friends.
They're going to help you with your
161
00:09:54,340 --> 00:09:55,380
show, okay? Who?
162
00:09:55,740 --> 00:09:59,180
I want you to be nicer to them than you
was to us, okay? You got BB and CC
163
00:09:59,180 --> 00:10:00,400
because they can save the show.
164
00:10:02,260 --> 00:10:05,460
I got some friends. You better not have
Ashford and Simpson. You got them.
165
00:10:05,700 --> 00:10:07,620
You be nice to them. Come on in, guys.
Come on.
166
00:10:07,860 --> 00:10:08,860
What the what?
167
00:10:10,800 --> 00:10:13,620
Ashford and Simpson, you done cut your
hair. Look at you.
168
00:10:15,340 --> 00:10:18,840
Ella, look, I'm not going for none of
your bull today, Brown. Curtis, Curtis,
169
00:10:18,860 --> 00:10:21,040
just calm down. Just keep it calm. Keep
it calm.
170
00:10:21,620 --> 00:10:24,040
Brown, please, you're going to have to
excuse Curtis. He's just...
171
00:10:24,250 --> 00:10:26,130
Being his usual cranky self.
172
00:10:27,310 --> 00:10:30,290
Well, you know, when I get a little
cranky, I put a little more fiber in my
173
00:10:30,290 --> 00:10:31,290
diet.
174
00:10:31,470 --> 00:10:33,590
You don't say nothing about diets.
175
00:10:34,110 --> 00:10:36,270
Ella's already trying to starve me to
death.
176
00:10:37,310 --> 00:10:41,410
I'm not trying to starve you to death.
Baby, you're worth more to me alive than
177
00:10:41,410 --> 00:10:42,410
dead.
178
00:10:43,110 --> 00:10:44,110
That's it.
179
00:10:45,670 --> 00:10:46,670
You want to die?
180
00:10:46,870 --> 00:10:48,190
Well, I can't see it from here.
181
00:10:49,930 --> 00:10:51,570
I can't see it from here either.
182
00:10:53,200 --> 00:10:54,700
The further I go back, the bigger you
get.
183
00:10:56,540 --> 00:10:58,860
Things may appear larger in your
rearview mirror.
184
00:10:59,420 --> 00:11:00,420
Whoa!
185
00:11:00,840 --> 00:11:04,340
I'm going to kill him. Curtis, you got a
lot of nerve.
186
00:11:04,580 --> 00:11:06,020
You got a lot of nerve, Brown.
187
00:11:07,800 --> 00:11:10,420
I'm so hungry I could eat. Roger, he's
going to eat us!
188
00:11:10,980 --> 00:11:12,100
Don't kill us, Curtis!
189
00:11:12,680 --> 00:11:13,740
Don't eat us, Curtis!
190
00:11:24,720 --> 00:11:27,820
Yeah. Mr. Brown, at least you could be
nice to Curtis and Ella. They came to
191
00:11:27,820 --> 00:11:30,380
help. Yeah, Brown, be nice to us, baby.
192
00:11:30,600 --> 00:11:31,880
It's for the kids, right?
193
00:11:32,120 --> 00:11:33,480
Yeah. Okay.
194
00:11:34,560 --> 00:11:35,560
Good.
195
00:11:37,880 --> 00:11:38,900
I'm playing Santa.
196
00:11:39,300 --> 00:11:40,300
Anything but that.
197
00:11:42,140 --> 00:11:43,140
Well, why not?
198
00:11:43,260 --> 00:11:47,060
Because Santa's the star and role, and
it requires a special possession that
199
00:11:47,060 --> 00:11:48,060
only I possess.
200
00:11:48,320 --> 00:11:49,320
And what's that?
201
00:11:49,500 --> 00:11:50,500
Being me.
202
00:11:50,900 --> 00:11:53,180
Wait a second. I'm going to be Santa.
Well, then I'm out.
203
00:11:59,880 --> 00:12:01,020
in order to receive favor.
204
00:12:01,720 --> 00:12:05,160
Yeah, so do me a favor, Brown, and let
Curtis play Santa.
205
00:12:06,060 --> 00:12:08,000
Yes. Come on, Brown.
206
00:12:09,020 --> 00:12:10,660
You can't take that out of the bag.
207
00:12:11,540 --> 00:12:13,820
I might want to play Santa anyway. He's
stupid.
208
00:12:20,220 --> 00:12:23,680
What's my first line? Santa Junior, it's
Christmas Eve.
209
00:12:23,940 --> 00:12:28,500
Oh, but Santa Junior, it's Christmas
Eve. You know your father is busy.
210
00:12:29,000 --> 00:12:30,580
Me? like this every year.
211
00:12:30,800 --> 00:12:34,100
He spends time with kids all over the
world. He never has time for me.
212
00:12:34,360 --> 00:12:36,040
Now, that's just not true.
213
00:12:36,260 --> 00:12:37,099
It is true.
214
00:12:37,100 --> 00:12:38,420
I'm going to tell him how I feel.
215
00:12:38,640 --> 00:12:40,100
Yo, Daddy, break yourself.
216
00:12:41,840 --> 00:12:42,980
What am I doing?
217
00:12:43,280 --> 00:12:46,820
He doesn't hear me. He only pays
attention to those stupid letters.
218
00:12:48,260 --> 00:12:49,260
I know.
219
00:12:49,560 --> 00:12:50,880
I'm going to write him a letter.
220
00:12:52,380 --> 00:12:55,500
Dear Dad, I want to spend time with you.
221
00:12:55,740 --> 00:12:57,920
Your son, Kringle Jr.
222
00:13:05,340 --> 00:13:06,740
Here I am, son.
223
00:13:07,160 --> 00:13:08,800
What can I do for you?
224
00:13:09,620 --> 00:13:14,560
First of all... Merry Christmas!
225
00:13:15,280 --> 00:13:16,280
Get off the stage.
226
00:13:16,400 --> 00:13:17,560
And who's the fake Santa?
227
00:13:18,680 --> 00:13:20,300
Who you calling fake Santa?
228
00:13:21,440 --> 00:13:22,900
Hold on. Hit the fence.
229
00:13:24,740 --> 00:13:27,980
B -Boy Brown, what are you doing here?
I'm supposed to be Santa.
230
00:13:28,320 --> 00:13:29,320
This ain't in the script.
231
00:13:29,440 --> 00:13:32,380
Well, Curtis Payne is my show, and I
rewrote it.
232
00:13:34,100 --> 00:13:37,160
You are the worst, old Grinch.
233
00:13:39,680 --> 00:13:41,500
Don't hate the Santa, hate the game.
234
00:14:16,590 --> 00:14:19,530
baby, but tell all of the boys and girls
who you are.
235
00:14:19,730 --> 00:14:21,330
Yes. I'm Joaquin.
236
00:14:21,890 --> 00:14:28,630
So, little Wachovia, why don't you just
tell everybody what Santa can do better
237
00:14:28,630 --> 00:14:29,810
than anybody else?
238
00:14:30,230 --> 00:14:32,850
Yeah, yeah. He can make a snowman.
239
00:14:33,170 --> 00:14:34,190
Oh, yes!
240
00:14:34,930 --> 00:14:38,130
All right. All right. You hear that?
Come on, Santa. Make a snowman.
241
00:14:38,350 --> 00:14:40,110
Well, let's make it happen. You heard?
242
00:14:42,130 --> 00:14:45,530
Okay. One super deluxe snowman coming
up.
243
00:14:47,850 --> 00:14:50,830
One super deluxe snowman coming up.
244
00:14:52,170 --> 00:14:58,290
How you like me now?
245
00:14:58,690 --> 00:15:00,650
Okay, all right. That's good.
246
00:15:00,910 --> 00:15:02,910
But watch my snowman, ladies and
gentlemen.
247
00:15:03,510 --> 00:15:04,510
Snowman!
248
00:15:05,670 --> 00:15:06,850
Up here now!
249
00:15:21,070 --> 00:15:22,950
because she can melt everything up in
here.
250
00:15:23,930 --> 00:15:25,750
Let us know. All right, all right.
251
00:15:26,130 --> 00:15:27,730
You won the first round, all right.
252
00:15:28,330 --> 00:15:29,730
What else can Santa do?
253
00:15:30,430 --> 00:15:32,130
He can decorate a Christmas tree.
254
00:15:32,550 --> 00:15:36,150
Yes! All right, Santa, get to
decorating. Decorate a Christmas tree.
255
00:15:36,150 --> 00:15:37,410
a Christmas tree happen.
256
00:15:37,630 --> 00:15:40,350
All right, y 'all, here we go. Let's
bring on the Christmas tree.
257
00:15:40,570 --> 00:15:43,030
Shabba -da -da -ba -dee -da. Do -da -do
-da.
258
00:15:43,230 --> 00:15:45,650
Shabba -da -da -ba -dee -da. Ha -ha -ha
-ha.
259
00:15:46,150 --> 00:15:47,970
Look at the pretty tree in the light.
260
00:15:54,000 --> 00:15:58,100
Christmas tree. You need a real one like
this. One real Christmas tree coming
261
00:15:58,100 --> 00:16:00,540
up. Bam! There it is. Thank you very
much.
262
00:16:01,480 --> 00:16:03,180
One real Christmas tree.
263
00:16:04,460 --> 00:16:05,760
Your Christmas tree.
264
00:16:06,060 --> 00:16:09,420
I'm not coming out there. You come on
out. The Christmas tree.
265
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
Come on out here.
266
00:16:11,220 --> 00:16:12,220
Bam!
267
00:16:16,980 --> 00:16:17,980
That boy good.
268
00:16:18,100 --> 00:16:19,100
That boy good.
269
00:16:20,420 --> 00:16:23,160
You look funny.
270
00:16:33,100 --> 00:16:37,920
christmas carol yeah a christmas carol
and nobody sings a christmas carol like
271
00:16:37,920 --> 00:16:43,640
old saint nick okay we're gonna let
saint thick go first probably let saint
272
00:16:43,640 --> 00:16:50,620
go first you ain't satay you satay give
me a get up y 'all
273
00:16:50,620 --> 00:16:54,880
help me and join me if you know this
song and know it if you join me
274
00:19:06,220 --> 00:19:07,220
give each other gifts.
275
00:19:08,180 --> 00:19:09,180
Thanks, Joaquin.
276
00:19:09,680 --> 00:19:11,360
This is the best gift ever.
277
00:19:12,460 --> 00:19:13,460
I have to go now.
278
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
Merry Christmas.
279
00:19:15,020 --> 00:19:16,020
Merry Christmas.
280
00:19:17,220 --> 00:19:18,220
Joaquin!
281
00:19:18,580 --> 00:19:19,680
I got my phone.
282
00:19:24,560 --> 00:19:25,760
Joaquin? Hey,
283
00:19:26,660 --> 00:19:27,660
did you get your present?
284
00:19:27,860 --> 00:19:29,120
I gave it to my friend.
285
00:19:30,000 --> 00:19:31,600
What are you talking about?
286
00:19:32,520 --> 00:19:33,580
No, baby, look.
287
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
Look, it's right here.
288
00:19:36,400 --> 00:19:37,460
You've got your name right on it.
289
00:19:38,020 --> 00:19:39,240
But I gave it to Benny.
290
00:19:40,460 --> 00:19:42,100
Um, who's Benny?
291
00:19:42,400 --> 00:19:44,940
He's my friend. The kid who I've been
talking to.
292
00:19:45,540 --> 00:19:46,660
He just left.
293
00:19:47,660 --> 00:19:49,260
Did you say Benny?
294
00:19:49,760 --> 00:19:52,320
Yeah. Benjamin Aaron Whitaker.
295
00:19:54,060 --> 00:19:57,300
You mean this Benjamin Aaron Whitaker?
296
00:20:06,000 --> 00:20:11,140
Sweetheart, I don't know how to tell you
this, but Benjamin actually died about
297
00:20:11,140 --> 00:20:12,140
three years ago.
298
00:20:13,360 --> 00:20:18,020
This whole wing is dedicated to him. His
parents donated a lot of money in his
299
00:20:18,020 --> 00:20:19,020
name.
300
00:20:19,500 --> 00:20:20,820
You must have been an angel.
301
00:20:21,740 --> 00:20:22,740
Yeah.
302
00:20:24,020 --> 00:20:25,520
Yeah, he must have been an angel.
303
00:20:51,850 --> 00:20:52,850
Bye. Bye.
21988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.