All language subtitles for Meet the Browns s04e08 The Makeover
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,520 --> 00:00:11,760
This is my favorite part when she click
her heels three times.
2
00:00:12,120 --> 00:00:13,120
Hey, Carl.
3
00:00:13,180 --> 00:00:16,760
Oh, I forgot. Old Boo -Boo here
hibernating, ain't he?
4
00:00:18,480 --> 00:00:22,480
Treat that to me first. I left something
on the floor. Can you get it? Okay, I
5
00:00:22,480 --> 00:00:25,300
got it, Carl. I got it. You go on and
take care of this.
6
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
I got it.
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,520
I'm trying to improve your quality of
life. Mr. Brown, it was so rude.
8
00:00:41,920 --> 00:00:43,020
It's also a felony.
9
00:00:43,520 --> 00:00:45,900
Well, he wouldn't have gotten nowhere
near you if you wasn't asleep.
10
00:00:46,240 --> 00:00:47,240
I wasn't sleeping.
11
00:00:48,380 --> 00:00:51,420
I was just watching the holes in my
eyelids.
12
00:00:52,160 --> 00:00:53,800
Like them holes in that lie.
13
00:00:54,600 --> 00:00:56,760
Anyway, while you're over here sleeping,
you got a house.
14
00:00:56,980 --> 00:00:57,719
Go home.
15
00:00:57,720 --> 00:01:00,400
Mr. Brown, it's about date night. He was
over here watching my favorite movie
16
00:01:00,400 --> 00:01:01,059
with me.
17
00:01:01,060 --> 00:01:04,720
What kind of grown man would sit up
watching flying monkeys and witches?
18
00:01:05,850 --> 00:01:07,790
I walk to see that and I go over to
Edna's house.
19
00:01:08,030 --> 00:01:09,830
Oh, Mr. Brown, you don't appreciate the
class.
20
00:01:10,510 --> 00:01:14,250
Well, it don't look like Reggie Van
Winkle here appreciate it either. You
21
00:01:14,250 --> 00:01:16,470
have to put up with this. It's other
fish in the barrel.
22
00:01:16,930 --> 00:01:19,690
Leave him alone, Mr. Brown. Well, I'm
just saying.
23
00:01:20,250 --> 00:01:22,030
Ain't nobody falling asleep on me.
24
00:01:22,590 --> 00:01:24,690
Ain't nobody fell asleep on you since
Madea.
25
00:01:25,070 --> 00:01:27,610
Okay, so you ain't got to bring up my
tragic past.
26
00:01:28,050 --> 00:01:29,370
You ain't got to do that.
27
00:01:29,790 --> 00:01:34,170
Oh, Mr. Brown, Reggie worked hard, and
he cares for me, and he thinks only of
28
00:01:34,170 --> 00:01:35,170
me. Amanda!
29
00:01:37,610 --> 00:01:38,610
Come here, girl.
30
00:01:39,010 --> 00:01:42,830
Oh, sounds like he's thinking about you
and somebody else.
31
00:01:43,150 --> 00:01:46,590
You know what? I don't like you involved
in this kinky stuff. We don't, uh -uh,
32
00:01:46,590 --> 00:01:49,210
we don't believe in that. Here, Carl, do
what you must.
33
00:01:49,670 --> 00:01:53,210
Do it, do it. Get up! Oh, I'm sleeping!
34
00:01:53,550 --> 00:01:54,550
What,
35
00:01:54,670 --> 00:01:55,628
who?
36
00:01:55,630 --> 00:01:57,830
Yeah, with who, player? Who you sleeping
with?
37
00:01:58,730 --> 00:01:59,730
Ed, get out!
38
00:02:01,840 --> 00:02:04,680
what i'm not wanting if you'd have known
that you wouldn't have stopped by in
39
00:02:04,680 --> 00:02:05,680
the first place
40
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
to write you up.
41
00:02:56,820 --> 00:02:57,820
You're so tense.
42
00:02:59,420 --> 00:03:00,420
Pudding?
43
00:03:01,800 --> 00:03:02,800
Now you listen to me.
44
00:03:03,240 --> 00:03:06,840
I am getting sick and tired of following
up on you and treating you like a
45
00:03:06,840 --> 00:03:09,100
child. Okay, I understand.
46
00:03:10,020 --> 00:03:11,520
Maybe you should put in for a transfer.
47
00:03:14,460 --> 00:03:17,540
One more screw -up, Renee, and I'm gonna
have you terminated.
48
00:03:18,320 --> 00:03:21,000
Okay, you know what? Hold up. Why are
you tripping on me?
49
00:03:21,220 --> 00:03:24,570
You acting like I was kissing somebody
while I was... was married.
50
00:03:25,590 --> 00:03:28,890
Renee, focus and do your job.
51
00:03:33,970 --> 00:03:34,970
Was that Sasha?
52
00:03:35,130 --> 00:03:36,910
Yeah. Do you want me to go get her?
53
00:03:37,170 --> 00:03:38,170
It's my job.
54
00:03:38,490 --> 00:03:40,110
And when did you start doing this?
55
00:03:40,730 --> 00:03:42,630
Exactly. That's what I was trying to
explain to her.
56
00:03:43,610 --> 00:03:48,390
Listen, we're prepping Mr. Goddard for
his liver transplant, so let us know
57
00:03:48,390 --> 00:03:49,390
he gets here, okay?
58
00:03:52,140 --> 00:03:53,500
Because it's a hospital, Renee.
59
00:03:54,680 --> 00:03:55,680
That's what we do.
60
00:03:56,280 --> 00:03:59,420
All right? If you're not prepared to do
your job... I got it, I got it, I got
61
00:03:59,420 --> 00:04:00,420
it. Okay.
62
00:04:01,620 --> 00:04:07,380
Oh, and, uh... Why don't you, uh... Hit
me with one of them chocolates real
63
00:04:07,380 --> 00:04:08,380
quick.
64
00:04:08,640 --> 00:04:11,580
You got butterscotch or something?
65
00:04:13,680 --> 00:04:14,680
Don't look, don't look.
66
00:04:25,830 --> 00:04:26,830
I have an organ for you.
67
00:04:29,410 --> 00:04:32,330
Oh, you don't know how many times I've
heard that.
68
00:04:55,050 --> 00:04:56,190
Pick up my check. Okay.
69
00:04:56,450 --> 00:04:58,410
Yeah, Big Baby told me to get them to
you.
70
00:04:59,470 --> 00:05:01,590
What? That's what I said. What?
71
00:05:02,070 --> 00:05:03,990
And he actually paid for them, I think.
72
00:05:04,610 --> 00:05:08,690
It's a card. It's a card. Roses are red.
I love on the skin.
73
00:05:09,410 --> 00:05:11,870
I really feel sorry if I knew what I
did.
74
00:05:28,590 --> 00:05:30,650
I ain't got to explain nothing to him.
He ain't even worth it.
75
00:05:30,970 --> 00:05:33,470
I want him to just tell me why he did
what he did.
76
00:05:33,830 --> 00:05:35,650
I just want to know what I did.
77
00:05:36,930 --> 00:05:39,670
Mr. Brand, you was there the other
night. Help me out.
78
00:05:39,910 --> 00:05:41,970
Okay, I'm going to help you out. You
know what?
79
00:05:42,230 --> 00:05:44,570
Ain't no need of living in the past. Let
it go.
80
00:05:44,790 --> 00:05:46,090
You had a good run.
81
00:05:46,390 --> 00:05:47,630
You fight the fall.
82
00:05:48,310 --> 00:05:49,310
Now, you know what?
83
00:05:49,370 --> 00:05:51,230
You ain't getting nothing. Getting
nothing what?
84
00:05:51,490 --> 00:05:52,510
Okay, fine, Cora.
85
00:05:52,950 --> 00:05:54,250
You don't want to forgive me?
86
00:05:54,850 --> 00:05:56,330
I'm just going to have to call in.
87
00:05:59,630 --> 00:06:00,670
That's what you usually do.
88
00:06:01,750 --> 00:06:02,910
What's the damn emergency?
89
00:06:04,650 --> 00:06:05,650
Hi, Ms. Brooks.
90
00:06:06,270 --> 00:06:07,870
Yeah, uh -huh. How yourself?
91
00:06:08,290 --> 00:06:13,110
I knew I smelled something. I knew my
sinuses was running, man.
92
00:06:13,730 --> 00:06:18,350
That's coming from you. That's the
stench of ignorance and failure.
93
00:06:29,100 --> 00:06:31,000
it was a matter of life and death.
94
00:06:31,420 --> 00:06:35,440
So I got some breakfast, took a nap, and
got here as soon as I could.
95
00:06:36,560 --> 00:06:40,960
Why are you all covered in black gook
anyway? You've been shoveling coal in
96
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
again, ain't you?
97
00:06:42,340 --> 00:06:45,560
Your shit starts at four o 'clock, you
little wart.
98
00:06:46,560 --> 00:06:48,140
Can we hurry this up?
99
00:06:48,780 --> 00:06:50,920
I don't like being around chalk.
100
00:06:51,700 --> 00:06:54,340
That's how they got George Washington
Carver.
101
00:06:55,440 --> 00:06:57,920
What year is it where you live?
102
00:06:58,440 --> 00:07:00,600
Mama, Cora's still not speaking to me.
103
00:07:00,960 --> 00:07:01,960
Who cares?
104
00:07:03,120 --> 00:07:04,540
Cora and I might break up.
105
00:07:05,060 --> 00:07:06,060
Again?
106
00:07:06,400 --> 00:07:09,580
You think we'll break up more than my
hearing aid reception.
107
00:07:10,860 --> 00:07:11,860
Mama, please.
108
00:07:12,340 --> 00:07:13,340
All right.
109
00:07:13,760 --> 00:07:14,980
Mama will fix it.
110
00:07:15,820 --> 00:07:18,580
Get out and take a kaleidoscope with
you.
111
00:07:19,760 --> 00:07:22,180
I'm going to look up kaleidoscope on my
way to the hospital.
112
00:07:22,440 --> 00:07:24,140
Cora, I'm going on to work at the
hospital.
113
00:07:24,420 --> 00:07:26,020
No use talking, Miss Thelma.
114
00:07:26,600 --> 00:07:29,680
He said another woman's name in his
sleep, didn't he?
115
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
How'd you know?
116
00:07:31,340 --> 00:07:32,620
Just like his daddy.
117
00:07:33,140 --> 00:07:36,720
The next day, he ran off to live with
Lena Horne.
118
00:07:38,620 --> 00:07:40,480
Oh, my goodness, I had no idea.
119
00:07:40,720 --> 00:07:41,840
Neither did Lena.
120
00:07:42,400 --> 00:07:44,580
She had him arrested for stalking.
121
00:07:47,220 --> 00:07:48,780
That's how they got O .J.
122
00:07:50,500 --> 00:07:53,480
I think Reggie's stepping out on me.
123
00:07:53,740 --> 00:07:54,920
I doubt that.
124
00:07:55,440 --> 00:07:58,720
There's no way that boy can get two
women to be interested in him.
125
00:07:59,480 --> 00:08:01,260
I don't date two -timers.
126
00:08:02,920 --> 00:08:03,920
Okay.
127
00:08:07,840 --> 00:08:08,840
Nurse's station.
128
00:08:09,960 --> 00:08:10,960
Yes, please hold.
129
00:08:12,580 --> 00:08:13,580
Nurse's station.
130
00:08:14,480 --> 00:08:15,480
Yes, Dr.
131
00:08:15,860 --> 00:08:18,600
Clark is in radiology. I'll tell him you
called. Thank you.
132
00:08:21,080 --> 00:08:22,380
Nurse's station, please hold.
133
00:08:27,180 --> 00:08:28,880
I'm getting pictures of you doing your
job.
134
00:08:29,640 --> 00:08:31,240
Since when did you start working?
135
00:08:32,419 --> 00:08:33,860
That's what I was trying to explain to
her.
136
00:08:35,200 --> 00:08:36,159
Hey, Renee.
137
00:08:36,159 --> 00:08:38,280
What? Are you re -upped on the tapioca?
138
00:08:39,720 --> 00:08:40,940
I am out of that business.
139
00:08:41,500 --> 00:08:42,860
Got shut down by the man.
140
00:08:44,140 --> 00:08:47,620
You got the trash back there? No, I
already got it all together. It's all
141
00:08:47,620 --> 00:08:49,360
over there. Oh, okay, good, good, good.
142
00:08:49,700 --> 00:08:50,599
Nurse's station.
143
00:08:50,600 --> 00:08:51,980
Oh, you sure y 'all had no pudding?
144
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
Okay.
145
00:08:54,220 --> 00:08:55,760
How about some popcorn? Come here.
146
00:09:00,010 --> 00:09:04,890
Yes, I did. I called about the pre -op
lab work for Mr. Hill.
147
00:09:06,450 --> 00:09:07,450
Yeah.
148
00:09:09,310 --> 00:09:10,310
Okay.
149
00:09:11,610 --> 00:09:12,610
I'll hold.
150
00:09:15,450 --> 00:09:18,550
Yes, I'm still here. The pre -op lab
work for Mr.
151
00:09:19,390 --> 00:09:20,390
Hill.
152
00:09:21,310 --> 00:09:22,310
Renee.
153
00:09:22,630 --> 00:09:23,630
Renee.
154
00:09:23,950 --> 00:09:24,950
Yes.
155
00:09:25,370 --> 00:09:27,390
You called? Where's the liver? Oh, yeah.
156
00:09:33,360 --> 00:09:40,360
here yet why'd you call because i was um
trying to just make sure
157
00:09:40,360 --> 00:09:45,520
the lines of communication is working
and they are they're working good look
158
00:09:45,520 --> 00:09:50,660
renee you can't waste my time all right
when it gets here then call me okay okay
159
00:09:50,660 --> 00:09:56,820
you got it no problem hey i'm gonna have
to call you back i got
160
00:10:05,710 --> 00:10:07,630
a nice picture of me, I'm going to cut
your face.
161
00:10:09,030 --> 00:10:10,030
Hey.
162
00:10:11,650 --> 00:10:14,190
Oh, hey, Miss Brooks. I didn't hear the
bell ring.
163
00:10:14,430 --> 00:10:15,830
That's because I didn't ring it.
164
00:10:16,830 --> 00:10:20,310
Look, my son is over there sobbing like
a woman.
165
00:10:21,330 --> 00:10:26,190
Normally, I can ignore his cries for
help, but I'm out of ripple.
166
00:10:27,390 --> 00:10:30,550
Well, can I get you something to drink?
Oh, no, I'm driving.
167
00:10:30,790 --> 00:10:31,910
I just have a beer.
168
00:10:32,710 --> 00:10:34,950
We don't have alcohol in this house,
Miss Brooks.
169
00:10:35,440 --> 00:10:36,440
No alcohol?
170
00:10:36,780 --> 00:10:40,180
No. So this is what hell looks like.
171
00:10:41,020 --> 00:10:45,440
Look, if you call her to plead Reggie's
case, don't waste your time. I don't
172
00:10:45,440 --> 00:10:46,440
date cheaters.
173
00:10:46,800 --> 00:10:48,900
Then you'll be a lonely woman.
174
00:10:51,780 --> 00:10:58,460
I know Reggie is a bus -riding gym
teacher who makes less than the ice
175
00:10:58,460 --> 00:11:00,000
man living with his mama.
176
00:11:01,360 --> 00:11:02,880
But deep down inside,
177
00:11:04,240 --> 00:11:06,080
I just want him to get out the house.
178
00:11:07,240 --> 00:11:09,200
I think I can do that, Miss Brooks.
179
00:11:12,660 --> 00:11:15,180
I'll give you $20 and three transfers.
180
00:11:16,560 --> 00:11:18,060
No, thank you. Keep your money.
181
00:11:18,360 --> 00:11:21,800
You may want to offer it to Amanda since
that's the one he's talking about in
182
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
his sleep.
183
00:11:22,960 --> 00:11:24,040
Must be love.
184
00:11:24,600 --> 00:11:26,060
Oh, Amanda?
185
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
Oh, you know her?
186
00:11:28,360 --> 00:11:29,360
Oh, yeah.
187
00:11:29,540 --> 00:11:30,680
That's my heart.
188
00:11:31,680 --> 00:11:33,560
She used to bring me stuff.
189
00:11:34,240 --> 00:11:38,520
She do everything that I tell her. She
don't never talk back.
190
00:11:39,300 --> 00:11:41,640
That was Reggie's best friend.
191
00:11:42,860 --> 00:11:45,040
Well, I don't think I can compete with
that.
192
00:11:45,460 --> 00:11:46,540
You can't.
193
00:11:47,340 --> 00:11:49,040
That's what I've been telling Reggie.
194
00:11:54,460 --> 00:11:56,420
Y 'all stop honking that horn.
195
00:11:56,640 --> 00:11:57,960
I said I'm coming.
196
00:11:58,860 --> 00:12:00,780
I got to finish my route.
197
00:12:12,170 --> 00:12:12,969
Where have you been?
198
00:12:12,970 --> 00:12:15,630
I've been looking all over for you. Oh,
good. You get some more tapioca?
199
00:12:17,170 --> 00:12:18,970
I need the liver.
200
00:12:19,690 --> 00:12:22,270
Liver pudding? Now, that's nasty. No!
201
00:12:22,930 --> 00:12:25,370
The liver, it was in the container, and
you took it.
202
00:12:25,610 --> 00:12:27,850
No, I took the trash. It was by the
trash.
203
00:12:28,270 --> 00:12:30,150
Well, why would you put a liver in the
trash?
204
00:12:31,550 --> 00:12:35,090
You know what, Karina? Uh -oh. You
better help me find this liver, or I'm
205
00:12:35,090 --> 00:12:37,590
to reach down your throat and take yours
out.
206
00:12:37,990 --> 00:12:40,070
That doesn't mean you'll handle no
tapioca.
207
00:12:42,090 --> 00:12:44,850
You can win down two. You don't have no
strawberry with you? You know what?
208
00:12:46,590 --> 00:12:48,890
Okay, I'll help you find it. You don't
have to get violent.
209
00:12:49,170 --> 00:12:49,909
Okay, good.
210
00:12:49,910 --> 00:12:51,090
Where did you put the trash?
211
00:12:51,690 --> 00:12:53,030
Duh, in the trash.
212
00:12:54,210 --> 00:12:55,650
Okay, you know what? This is my fault.
213
00:12:55,970 --> 00:12:59,330
I mean, how can I expect you to help me
find the liver when you don't even have
214
00:12:59,330 --> 00:13:00,330
a brain?
215
00:13:00,470 --> 00:13:03,050
Okay, you know what? That's just... Just
find the liver.
216
00:13:06,930 --> 00:13:07,930
Hey, guys.
217
00:13:08,130 --> 00:13:10,210
Hey. Where's the liver? Yeah, Renee,
where is it?
218
00:13:12,330 --> 00:13:13,930
Funny thing about livers.
219
00:13:15,330 --> 00:13:16,330
Well,
220
00:13:16,630 --> 00:13:17,830
there's nothing funny about it.
221
00:13:18,090 --> 00:13:20,030
There's a man whose life depends on it.
222
00:13:20,230 --> 00:13:25,750
Yeah, there's a man whose life... I was
thinking that same thing. What do you
223
00:13:25,750 --> 00:13:26,750
have to do with this?
224
00:13:26,910 --> 00:13:27,910
Me?
225
00:13:29,910 --> 00:13:36,890
Well, I... It was a man came in here and
said he was pushing... He
226
00:13:36,890 --> 00:13:40,130
was pushing at the liver.
227
00:13:43,280 --> 00:13:46,740
He was going to deliver, deliver.
228
00:13:48,360 --> 00:13:51,680
That's what he told me. And some chicken
gizzards. And all the stuff that came
229
00:13:51,680 --> 00:13:52,439
with it.
230
00:13:52,440 --> 00:13:53,440
Huh?
231
00:13:53,780 --> 00:13:56,040
Oh, here we come. Come on, Brown. They
call it that.
232
00:13:56,260 --> 00:13:59,420
Who's calling us? They're calling us.
Trust me. I trust you. When you're here
233
00:13:59,420 --> 00:14:00,680
bar, just say, hey, hey.
234
00:14:29,240 --> 00:14:36,100
me what you making memories look for is
that me
235
00:14:36,100 --> 00:14:40,160
in the blender why are you putting
pictures of me in the blender because
236
00:14:40,160 --> 00:14:47,140
can't fit look he needs to talk don't
you talk enough in your
237
00:14:47,140 --> 00:14:50,940
sleep what are you talking about the
other night when we were supposed to be
238
00:14:50,940 --> 00:14:54,920
watching my favorite movie you was
dreaming about your favorite girl but
239
00:14:54,920 --> 00:14:59,470
my favorite girl that's not what you
think the other night? Will you please
240
00:14:59,470 --> 00:15:00,890
me what I said the other night?
241
00:15:01,350 --> 00:15:02,590
Oh, Amanda.
242
00:15:03,370 --> 00:15:04,550
Come here, girl.
243
00:15:05,490 --> 00:15:07,490
Come here. So who's Amanda?
244
00:15:08,010 --> 00:15:09,910
She was my best friend.
245
00:15:10,150 --> 00:15:11,650
So your mother wasn't lying?
246
00:15:11,890 --> 00:15:12,890
No.
247
00:15:12,930 --> 00:15:14,670
Mama loved her some Amanda.
248
00:15:15,450 --> 00:15:17,250
And apparently you do, too.
249
00:15:17,450 --> 00:15:18,409
Oh, yeah.
250
00:15:18,410 --> 00:15:20,750
I used to love rubbing her belly.
251
00:15:21,110 --> 00:15:22,730
You don't rub my belly.
252
00:15:23,590 --> 00:15:25,670
Brushing her long hair.
253
00:15:29,310 --> 00:15:30,570
The sweetest kisses.
254
00:15:31,010 --> 00:15:33,310
Okay, okay, okay, okay. Enough is
enough.
255
00:15:34,050 --> 00:15:35,310
Until she ran away.
256
00:15:35,670 --> 00:15:38,590
So you're going to admit it. You're
going to admit that. That's right.
257
00:15:38,590 --> 00:15:41,630
was my dog, and she ran away when I was
12.
258
00:15:42,090 --> 00:15:44,130
So why was you calling her name in your
sleep?
259
00:15:44,330 --> 00:15:47,350
We was watching The Wizard of Oz, and
Amanda looked just like Toto.
260
00:15:49,970 --> 00:15:52,070
And you expect me to believe that?
261
00:15:52,970 --> 00:15:54,070
Yes, I do.
262
00:15:54,790 --> 00:15:56,290
Have I ever lied to you before?
263
00:16:01,420 --> 00:16:02,420
And I'm not now.
264
00:16:03,940 --> 00:16:06,420
Well, I guess I did jump to conclusions.
265
00:16:06,980 --> 00:16:08,620
Yeah, I guess so.
266
00:16:09,500 --> 00:16:12,800
I'm sorry. Sometimes I let my
imagination get the better of me.
267
00:16:13,260 --> 00:16:16,180
Well, next time, just say something,
baby.
268
00:16:17,000 --> 00:16:20,540
I mean, all this could have been taken
care of if you would have just said
269
00:16:20,540 --> 00:16:21,540
something.
270
00:16:21,860 --> 00:16:25,100
Okay. Well, next time, I'll say what's
on my mind.
271
00:16:25,320 --> 00:16:26,320
Good.
272
00:16:51,720 --> 00:16:57,840
What had happened was, Sasha, okay, I
lost it. I can't lie.
273
00:16:58,060 --> 00:17:00,140
But you look so cute in that dress. You
look hot.
274
00:17:00,400 --> 00:17:02,260
We should just sew them back up and tell
them we fixed it.
275
00:17:03,020 --> 00:17:04,020
But you know what?
276
00:17:04,640 --> 00:17:05,640
I lost it.
277
00:17:05,920 --> 00:17:08,980
What you going to do? What you going to
do? What you going to do?
278
00:17:09,200 --> 00:17:10,200
Hey, hey.
279
00:17:10,400 --> 00:17:13,319
So, come on. I don't want to hear
anything unless you found my liver.
280
00:17:25,829 --> 00:17:27,829
Oh, you need some help? Here, here you
go.
281
00:17:30,210 --> 00:17:31,290
Back this all up.
282
00:17:32,750 --> 00:17:33,990
So where's that liver, Renee?
283
00:17:34,470 --> 00:17:37,410
The doctors are waiting in the operating
room.
284
00:17:38,190 --> 00:17:40,450
I'm not going to even lie.
285
00:17:41,430 --> 00:17:42,930
Brown lost it. You were lying.
286
00:17:43,150 --> 00:17:46,490
Yes, you did. You were lying. Yes, you
did. You were lying. Renee, what do you
287
00:17:46,490 --> 00:17:47,530
expect me to tell Will?
288
00:17:48,590 --> 00:17:49,590
About what?
289
00:17:49,630 --> 00:17:53,830
Well, Renee lost the liver. Now you can
put another notch on your killing belt.
290
00:17:55,590 --> 00:17:57,590
Brown, that's very funny, but Renee
didn't lose the liver.
291
00:17:58,110 --> 00:17:59,110
Yes, I did.
292
00:17:59,750 --> 00:18:01,430
I always lose everything.
293
00:18:01,810 --> 00:18:05,730
That's the one thing that I'm really
good at, is losing stuff and messing up.
294
00:18:06,210 --> 00:18:07,210
Renee,
295
00:18:07,830 --> 00:18:09,450
stop tripping, okay?
296
00:18:09,730 --> 00:18:12,890
We finished the transplant a little
while ago. Mr. Goddard will be fine.
297
00:18:14,930 --> 00:18:15,930
How'd you get the liver?
298
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
Sasha brought it in.
299
00:18:19,490 --> 00:18:21,850
I found it on Mr. Brown's janitor's
cart.
300
00:18:22,690 --> 00:18:23,950
You know what, Sasha?
301
00:18:24,360 --> 00:18:27,020
You should fill out those transfer
papers. How are you going to have me
302
00:18:27,020 --> 00:18:29,680
here thinking that I lost something
stressing me out? You know that stress
303
00:18:29,680 --> 00:18:33,020
causes bumps. That's why I got to those
spots. And then I have to go to the acne
304
00:18:33,020 --> 00:18:36,200
doctor and spend all that money. And
insurance here ain't even that good.
305
00:18:36,440 --> 00:18:40,120
Because I wanted you to realize how
serious this was. How serious this was.
306
00:18:41,020 --> 00:18:45,740
You know, being a nurse is a very
critical job. A very critical job.
307
00:18:45,740 --> 00:18:46,740
with a case.
308
00:18:47,000 --> 00:18:50,320
You know, there are people's lives that
are at stake. There are people that
309
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
really like steak.
310
00:18:54,670 --> 00:18:58,210
You can't go around here being this
irresponsible. You can't go around here
311
00:18:58,210 --> 00:18:59,210
being responsible.
312
00:18:59,570 --> 00:19:05,130
I guess this means I'm fired.
313
00:19:05,410 --> 00:19:06,670
And you should be.
314
00:19:08,350 --> 00:19:09,550
But you're not. What?
315
00:19:10,070 --> 00:19:14,510
Why are you not going to fire? She had
me running around looking for people's
316
00:19:14,510 --> 00:19:17,970
livers and innards. You should fire her.
Fire her.
317
00:19:18,270 --> 00:19:19,270
It's around.
318
00:19:20,230 --> 00:19:21,230
Renee,
319
00:19:22,590 --> 00:19:23,950
consider this a warning.
320
00:19:24,520 --> 00:19:25,520
Sue to yourself warned.
321
00:19:25,660 --> 00:19:28,060
From now on, I need you to be more
responsible.
322
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
Responsible.
323
00:19:30,440 --> 00:19:33,620
But since I'm not fired, can I get a
raise?
324
00:19:33,880 --> 00:19:34,880
No!
325
00:19:36,760 --> 00:19:38,660
Can I get a raise?
326
00:19:39,580 --> 00:19:40,580
No.
327
00:19:41,380 --> 00:19:45,280
Let this be a lesson to you. You young
people need lessons to learn.
328
00:19:46,300 --> 00:19:49,760
Well, I guess I should say thank you.
329
00:19:50,060 --> 00:19:53,080
Thank you. You're welcome. So if you
ever need anything from me...
330
00:19:54,200 --> 00:19:57,520
Girl, I don't nobody need nothing from
you. You ain't got no tapioca. You ain't
331
00:19:57,520 --> 00:19:59,740
got no pudding or no nut like that. You
worthless.
332
00:20:07,180 --> 00:20:10,560
What? Why you just walk in this house?
333
00:20:11,040 --> 00:20:12,280
Because that's what I do.
334
00:20:13,320 --> 00:20:14,620
Woman, do you ever knock?
335
00:20:15,380 --> 00:20:18,220
No. What if I was laying up in there
butt naked?
336
00:20:18,900 --> 00:20:22,720
I'd point and laugh and then maybe throw
up a little.
337
00:20:24,360 --> 00:20:26,760
What you here for anyway? Ain't the dog
show at the Civic Center?
338
00:20:27,140 --> 00:20:30,540
I came to pick up Reggie. Well, Reggie
ain't here.
339
00:20:31,360 --> 00:20:35,820
Do you think he's going to realize you
got a 1947? You ought to be a son of a
340
00:20:35,820 --> 00:20:39,880
gun. You're looking like you rolled into
a box of crayons.
24807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.