All language subtitles for Meet the Browns s04e03 The Super Christian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,890 --> 00:00:08,410
Carla, there's something back there that
you need.
2
00:00:09,810 --> 00:00:10,810
What are you doing?
3
00:00:11,330 --> 00:00:13,130
Don't you move until you clean that
plate.
4
00:00:14,310 --> 00:00:17,230
Carla, how you sit up there talking to
me like I'm a four -year -old kid? Ain't
5
00:00:17,230 --> 00:00:19,890
nobody no four -year -old kid. You're
not going to sit up there and treat me
6
00:00:19,890 --> 00:00:22,810
like a four -year -old kid. Well, you
acting like a four -year -old kid.
7
00:00:23,090 --> 00:00:26,170
A four -year -old kid been done ate his
food by now. Clean the plate.
8
00:00:26,770 --> 00:00:29,430
Why don't we just feed this to the dog?
We don't have a dog.
9
00:00:31,290 --> 00:00:33,190
Hey, don't you even...
10
00:00:38,030 --> 00:00:39,750
because I'm whistling in our native
tongue.
11
00:00:42,770 --> 00:00:44,030
Leave Miss Edna alone.
12
00:00:44,330 --> 00:00:45,610
I just told her to come to the bar.
13
00:00:47,050 --> 00:00:51,410
And eat your food, Mr. Brown. Okay,
Cora. Oh, Lord.
14
00:00:51,810 --> 00:00:53,390
Did you come to borrow the hat, Miss
Edna?
15
00:00:53,630 --> 00:00:56,030
Yes, I want to borrow that one with the
veil.
16
00:00:56,290 --> 00:00:57,129
Oh, okay.
17
00:00:57,130 --> 00:01:01,650
Okay. You don't need no veil. What you
need is a ski mask. You can't walk
18
00:01:01,650 --> 00:01:05,410
looking like that in the public. I am
not in the booth.
19
00:01:06,190 --> 00:01:07,730
I have a funeral to attend.
20
00:01:08,010 --> 00:01:11,030
Oh, your own fetal juice?
21
00:01:12,250 --> 00:01:13,910
So tell me again, who passed away?
22
00:01:14,370 --> 00:01:18,910
Well, it was one of the colonel's last
living platoon buddies. The memorial is
23
00:01:18,910 --> 00:01:21,030
tomorrow. Oh, so how's the colonel
doing?
24
00:01:21,930 --> 00:01:23,590
Well, as good as can be expected.
25
00:01:24,910 --> 00:01:25,910
You know what?
26
00:01:26,090 --> 00:01:27,330
He the last one, right?
27
00:01:27,910 --> 00:01:28,910
He next.
28
00:01:29,290 --> 00:01:31,190
Mr. Burr, why don't you say something
like that?
29
00:01:31,390 --> 00:01:34,250
Cora, think about it. If ain't no more
left, who is next?
30
00:01:34,750 --> 00:01:37,630
Colonel the next one. The colonel is in
great shape.
31
00:01:37,870 --> 00:01:39,930
He'll be around for a long time.
32
00:01:40,630 --> 00:01:43,190
Not if he keep waking up to your ugly
self.
33
00:01:44,670 --> 00:01:46,750
Mr. Burke, did you see Miss Edna's in
mourning?
34
00:01:47,130 --> 00:01:52,510
What am I thinking? I'm so sorry, Edna.
Here, Edna, I offer you this cake of my
35
00:01:52,510 --> 00:01:54,410
sympathetic sympathetism.
36
00:01:55,050 --> 00:01:56,050
I'm sorry.
37
00:01:56,070 --> 00:01:57,390
From the bottom of my heart.
38
00:01:57,670 --> 00:01:58,670
Got it. Here.
39
00:02:00,010 --> 00:02:02,830
Colonel, get up over the water and wash
that down. Go on.
40
00:02:22,920 --> 00:02:23,719
You're closer.
41
00:02:23,720 --> 00:02:25,380
And I'm also stronger.
42
00:02:26,620 --> 00:02:27,620
Hello,
43
00:02:28,760 --> 00:02:35,660
my beautiful daughter. How are you,
honey? Funchy, boo -boo.
44
00:02:35,960 --> 00:02:37,620
Say hi to John.
45
00:02:37,960 --> 00:02:39,240
I don't talk to strangers.
46
00:02:39,680 --> 00:02:42,360
Everybody, it's Tanya and her John.
47
00:02:43,240 --> 00:02:45,280
His name is John.
48
00:02:45,560 --> 00:02:47,360
Come in, John. Come in.
49
00:02:47,860 --> 00:02:49,620
So, say hi. That's Sasha.
50
00:02:50,680 --> 00:02:52,020
And that is Will.
51
00:02:55,310 --> 00:02:56,310
demon seed.
52
00:02:56,650 --> 00:02:57,950
Good to meet you all.
53
00:02:58,430 --> 00:02:59,430
Come on in.
54
00:02:59,850 --> 00:03:05,270
So John is an architect.
55
00:03:05,650 --> 00:03:07,910
Yeah, he like ran into me on the corner.
56
00:03:08,230 --> 00:03:09,730
So how do you two know each other?
57
00:03:10,090 --> 00:03:15,410
We don't. I said he just ran into me on
the corner in his Range Rover.
58
00:03:16,250 --> 00:03:20,930
I wasn't paying attention. Sometimes I
can be such a goofball. Oh, such a
59
00:03:20,930 --> 00:03:23,670
goofball with a Range Rover.
60
00:03:25,820 --> 00:03:26,820
So, where you from?
61
00:03:28,020 --> 00:03:29,020
Bankhead.
62
00:03:29,440 --> 00:03:30,720
But I grew up in Britain.
63
00:03:31,960 --> 00:03:33,200
He talk good, don't he?
64
00:03:34,760 --> 00:03:39,520
So, I think, since I hit Tanya, the
least I could do was bring her home.
65
00:03:40,360 --> 00:03:41,360
Home?
66
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
She don't live here.
67
00:03:43,540 --> 00:03:48,080
Alone, alone, alone. I live here with my
family, right, family? My daughter, my
68
00:03:48,080 --> 00:03:49,080
son.
69
00:03:49,760 --> 00:03:50,760
I guess.
70
00:03:51,700 --> 00:03:52,820
Whatever you say, Tanya.
71
00:04:00,170 --> 00:04:01,250
Welcome home, Mother.
72
00:04:01,950 --> 00:04:04,990
I'd better be going. I have a plethora
of meetings tomorrow.
73
00:04:05,710 --> 00:04:07,550
It was very nice meeting everybody.
74
00:04:08,010 --> 00:04:10,470
Nice meeting you, too. Same to you,
John, from Berkeley.
75
00:04:12,650 --> 00:04:14,590
And I'll see you Saturday night?
76
00:04:15,450 --> 00:04:16,589
You sure will.
77
00:04:18,630 --> 00:04:19,630
Bye!
78
00:04:20,750 --> 00:04:24,610
Oh, God, I can never, ever see this guy
again!
79
00:04:25,630 --> 00:04:29,250
What are you talking about? He seemed
nice. God, he said ple...
80
00:04:32,020 --> 00:04:34,620
I can't hang out with guys that talk
like that.
81
00:04:37,440 --> 00:04:38,440
Oh,
82
00:04:39,360 --> 00:04:42,060
Sasha, you speak bougie.
83
00:04:42,700 --> 00:04:47,240
Come on. Come on, tell me what to say.
Tell me what to say. No, Tanya, I don't
84
00:04:47,240 --> 00:04:48,400
get involved in people's relationships.
85
00:04:49,180 --> 00:04:53,940
Well, that's not true. Remember with
Renee and... Listen, Sasha, come on, if
86
00:04:53,940 --> 00:04:58,260
works out... then, you know, maybe he
might take me off to Brixton, like this
87
00:04:58,260 --> 00:05:01,120
English country, and then I'll be out of
your hair forever.
88
00:05:03,460 --> 00:05:04,640
Charm school begins tomorrow.
89
00:05:11,140 --> 00:05:15,880
What are
90
00:05:15,880 --> 00:05:19,760
you doing, Brown?
91
00:05:21,220 --> 00:05:24,180
I was enjoying the sounds of nature
until you interrupted me.
92
00:05:24,590 --> 00:05:25,590
Nature, you?
93
00:05:26,010 --> 00:05:27,010
Yes, me.
94
00:05:28,610 --> 00:05:30,770
Oh, my God, that's disgusting.
95
00:05:32,050 --> 00:05:34,350
Sometimes nature can be silent but
deadly.
96
00:05:34,990 --> 00:05:36,550
Well, I'm just going to stay up wind.
97
00:05:36,870 --> 00:05:39,830
Yeah, do that, because that can tear
your sinus cavities up.
98
00:05:42,770 --> 00:05:43,770
Hello,
99
00:05:45,490 --> 00:05:48,030
Colonel, yes, what is it? You just
standing there looking at me.
100
00:05:48,950 --> 00:05:52,170
I thought I'd go for a walk. Edna thinks
I'm having a hard time dealing with
101
00:05:52,170 --> 00:05:53,170
Marvin's death.
102
00:05:54,380 --> 00:05:57,660
You sleep with a zombie every night. How
you having a problem dealing with that?
103
00:05:58,440 --> 00:06:00,160
I just need a friend, Brown.
104
00:06:00,420 --> 00:06:01,740
Oh, but Colonel, I'm here.
105
00:06:02,100 --> 00:06:04,760
But since Cora's not home, I thought I'd
come out here.
106
00:06:05,840 --> 00:06:09,040
You ain't got to do me no favors. Most
of my friends still living.
107
00:06:09,980 --> 00:06:14,100
He was a good father, good husband, good
Marine.
108
00:06:14,700 --> 00:06:16,300
Hell, that man was good at everything.
109
00:06:16,920 --> 00:06:18,020
Except staying alive.
110
00:06:20,020 --> 00:06:21,840
They want me to say something about his
service.
111
00:06:22,420 --> 00:06:26,370
What is it? to say. He kicked the
bucket. He lived, he died, and stuff in
112
00:06:26,370 --> 00:06:27,370
between. That's it.
113
00:06:28,210 --> 00:06:30,210
That's what I'm saying, Brown. I don't
know what to say.
114
00:06:30,590 --> 00:06:33,610
Well, you know, when I want to get out
of something, what I usually do is I
115
00:06:33,610 --> 00:06:38,370
play dumb. I just... I just play dumb.
So you want to get out of something
116
00:06:38,370 --> 00:06:39,370
day, huh?
117
00:06:40,970 --> 00:06:43,270
I was looking for you.
118
00:06:43,490 --> 00:06:48,190
Oh, you ready for your kibble? Let me
just... Why didn't you just call?
119
00:06:48,730 --> 00:06:49,730
I did.
120
00:06:51,150 --> 00:06:52,430
Well, I must be losing it.
121
00:06:53,040 --> 00:06:54,480
Well, the funeral home called.
122
00:06:55,000 --> 00:06:56,400
Marvin's people want to talk to you.
123
00:06:56,880 --> 00:07:02,040
Okay. Well, I'll just take it inside
where I can hear because, uh, Brown's
124
00:07:02,040 --> 00:07:03,080
parents are a little loud.
125
00:07:03,580 --> 00:07:05,100
You ain't gonna pick your pet, would
you?
126
00:07:08,340 --> 00:07:09,340
Etna. Yeah?
127
00:07:10,180 --> 00:07:12,680
Breathe in deep. I'm gonna trim your
nose hairs for you.
128
00:07:16,800 --> 00:07:18,000
Listen, Brown. Huh?
129
00:07:18,520 --> 00:07:19,860
The colonel could use a friend.
130
00:07:20,780 --> 00:07:22,340
I thought she was man's best friend.
131
00:07:22,600 --> 00:07:24,760
Was he serious for once?
132
00:07:25,360 --> 00:07:28,860
It would really help the Colonel if when
he gave the eulogy, he could look out
133
00:07:28,860 --> 00:07:30,700
and see some familiar faces in the
audience.
134
00:07:31,620 --> 00:07:34,300
So, can you make it?
135
00:07:34,760 --> 00:07:38,760
No, I don't like funerals. It's too many
dead people. I don't like that.
136
00:07:38,980 --> 00:07:39,980
I'm proud.
137
00:07:40,260 --> 00:07:41,280
Okay, I'll be there.
138
00:07:41,560 --> 00:07:45,080
Good, good. Now, don't tell him I
invited you. You just act like you're
139
00:07:45,080 --> 00:07:46,780
for support. You need to be declawed.
140
00:07:56,880 --> 00:08:01,520
stupid book is crooked are you sure it's
not your head there's nothing wrong
141
00:08:01,520 --> 00:08:05,540
with the book it's fine then it must be
the floor okay okay
142
00:08:05,540 --> 00:08:12,500
all right all right
143
00:08:12,500 --> 00:08:18,820
now you see a woman's walk is all about
great which also exudes her confidence
144
00:08:18,820 --> 00:08:23,740
your head is just flat
145
00:08:40,970 --> 00:08:43,850
What's wrong with my laugh? Nothing if
you're calling for Buffalo.
146
00:08:44,610 --> 00:08:49,330
A woman's laugh says a lot about her.
You should make it hearty, but yet
147
00:08:49,950 --> 00:08:54,290
Like... You sound fake.
148
00:08:55,130 --> 00:08:59,870
Just laugh. Just laugh. Just laugh until
I tell you to stop. A little bit more.
149
00:08:59,870 --> 00:09:00,870
A little bit more.
150
00:09:04,550 --> 00:09:07,630
No, no, no, no. Look, guys. It's more
like this.
151
00:09:20,460 --> 00:09:21,460
What y 'all laughing at?
152
00:09:21,700 --> 00:09:23,340
Tanya said something stupid, didn't she?
153
00:09:23,660 --> 00:09:24,660
No.
154
00:09:24,760 --> 00:09:28,440
Well, she got y 'all smoking that sticky
yicky yicky, didn't she? Okay.
155
00:09:29,660 --> 00:09:31,060
Curry, you didn't say Simon Says.
156
00:09:31,340 --> 00:09:32,340
Y 'all out.
157
00:09:32,720 --> 00:09:33,639
I'm gone.
158
00:09:33,640 --> 00:09:37,080
Mr. Brown, no. We need a man's help,
please. We need your help. Well, if we
159
00:09:37,080 --> 00:09:39,780
a man's help, then we ain't got no help
with him.
160
00:09:41,700 --> 00:09:42,700
Crackhead got jokes.
161
00:09:43,460 --> 00:09:44,640
Curry, I can't. I'm busy.
162
00:09:44,980 --> 00:09:46,020
Mr. Brown, doing what?
163
00:09:46,580 --> 00:09:49,580
Busy being busy, so I won't have to help
y 'all. Curry, I'm...
164
00:09:50,350 --> 00:09:53,370
Oh, come on, Mr. Brown. It'll be easy,
right? Okay. Look, all you got to do is
165
00:09:53,370 --> 00:09:56,990
stand there and be your normal, handsome
self. All right, Sasha. You better
166
00:09:56,990 --> 00:09:59,030
watch it. My nephew's going to get
jealous.
167
00:10:00,310 --> 00:10:01,310
Look at you.
168
00:10:01,690 --> 00:10:02,690
Look at you.
169
00:10:03,950 --> 00:10:05,450
All right, now, Tanya, come over here.
170
00:10:06,570 --> 00:10:07,570
All right.
171
00:10:07,770 --> 00:10:13,270
Now, say you spot this unusually
handsome man across the room, right?
172
00:10:13,930 --> 00:10:15,950
Unusual? Unusual? I don't know about
that.
173
00:10:18,510 --> 00:10:20,610
How would a lady try to grab his
attention?
174
00:10:21,270 --> 00:10:24,730
Show me what you got. If Tanya was
walking up to me now, I'd be cautious if
175
00:10:24,730 --> 00:10:29,870
was a man. How you
176
00:10:29,870 --> 00:10:34,090
doing, baby?
177
00:10:34,610 --> 00:10:39,030
How do you feel, big pop, if you want to
go out on a date with Miss Tanya?
178
00:10:40,940 --> 00:10:43,160
I got a dollar and I want my change
back.
179
00:10:44,220 --> 00:10:46,760
She still act like a lady, not a tramp.
180
00:10:47,000 --> 00:10:48,720
Yes, a lady, not a tramp.
181
00:10:48,940 --> 00:10:52,920
Lady? Tramp. So you know what? You guys,
I'm trying to do the best I can here.
182
00:10:53,120 --> 00:10:54,740
Well, your best ain't good enough.
183
00:10:56,400 --> 00:10:58,180
Tanya, let me show you, okay? Right?
184
00:10:58,520 --> 00:11:01,760
When a lady is trying to get a man's
attention, what she does is something a
185
00:11:01,760 --> 00:11:02,599
little more subtle.
186
00:11:02,600 --> 00:11:06,420
Right? Right? She kind of uses something
like a soft brush.
187
00:11:07,460 --> 00:11:08,500
What you doing all this?
188
00:11:08,910 --> 00:11:13,150
Girl, you just go head on and you lean
back and you wait for that man to come
189
00:11:13,150 --> 00:11:15,710
you. Yeah, you got to learn how to lean
back.
190
00:11:16,730 --> 00:11:19,130
Oh, y 'all, all I got to do is fly.
191
00:11:20,850 --> 00:11:22,130
Barbara, I don't want none of that.
192
00:11:22,470 --> 00:11:23,530
Keep your shirt on.
193
00:11:23,830 --> 00:11:27,150
You know what, you guys? I don't think I
can do this, okay? Y 'all going to make
194
00:11:27,150 --> 00:11:28,150
me look like a fool.
195
00:11:28,290 --> 00:11:31,150
No, you can do this. These methods can't
fail.
196
00:11:31,410 --> 00:11:34,870
No, you know what? I know a method that
I can assure you won't fail. Okay,
197
00:11:34,950 --> 00:11:36,810
what's that? Yeah, if I don't go. No.
198
00:11:49,740 --> 00:11:51,760
my condolences to the Relieve family.
199
00:11:52,800 --> 00:11:54,560
What's the Relieve, idiot?
200
00:11:55,680 --> 00:11:58,380
How do you know? The family could have
been Relieve, Egon.
201
00:11:59,060 --> 00:12:00,340
What are you doing here, Brown?
202
00:12:00,880 --> 00:12:03,300
Unlike Edna's bra, I'm here for support.
203
00:12:04,600 --> 00:12:05,740
I'm just hanging around.
204
00:12:06,540 --> 00:12:08,100
Well, good. You can take me out of here.
205
00:12:08,320 --> 00:12:10,100
Oh, come on. I just want to... Wait.
206
00:12:11,040 --> 00:12:12,140
What about Marvin?
207
00:12:12,920 --> 00:12:15,000
What about Marvin? He can't go with us.
208
00:12:16,680 --> 00:12:18,320
What about that speech you prepared?
209
00:12:18,800 --> 00:12:21,880
Oh, you can use that paper to lie on the
bottom of your cage. Come on.
210
00:12:22,480 --> 00:12:26,760
Colonel, if you walk away from here,
you'll be walking away from a friend.
211
00:12:27,140 --> 00:12:31,220
You'll be walking away from a dead man
that won't know nothing about what we
212
00:12:31,360 --> 00:12:32,480
He don't know nothing. Hey!
213
00:12:33,400 --> 00:12:36,860
Nothing. How about I just kill you and
leave you here?
214
00:12:39,420 --> 00:12:41,820
She's right, Brown. Marvin was a Marine.
I can't leave.
215
00:12:42,100 --> 00:12:46,380
No, that's the man I'm proud of. And
you're the man he's proud of.
216
00:12:49,320 --> 00:12:50,740
But I didn't prepare a speech.
217
00:12:51,200 --> 00:12:52,460
Oh, that ain't nothing.
218
00:12:52,800 --> 00:12:55,340
You know what? Half the people don't
know him here anyway.
219
00:12:55,600 --> 00:12:58,720
People go to funerals all the time. They
don't even know the person. I know a
220
00:12:58,720 --> 00:13:01,180
lady who go to funerals just to be as a
hobby.
221
00:13:01,640 --> 00:13:02,800
You don't have to know nobody.
222
00:13:03,180 --> 00:13:04,640
I'm going to tell you. I'm going to show
you what you do.
223
00:13:05,280 --> 00:13:09,200
What's your friend name? Ronnie? Bobby?
Ricky? Mike? His name is Marvin.
224
00:13:09,660 --> 00:13:10,660
Oh, Marvin.
225
00:13:10,780 --> 00:13:16,540
See, all you got to do, you just come up
here while people just scurrying
226
00:13:16,540 --> 00:13:18,840
around. And you say, excuse me. Excuse
me.
227
00:13:19,200 --> 00:13:21,740
Just like that. You ain't got, you can
just talk about anything.
228
00:13:22,040 --> 00:13:25,380
And then you just bust out and you say,
ah, can I get an amen?
229
00:13:25,940 --> 00:13:27,420
Whoop, whoop. Like that.
230
00:13:28,340 --> 00:13:32,660
Maybe his family would prefer for him to
prepare a real speech.
231
00:13:33,220 --> 00:13:34,600
Well, you know, I can do that.
232
00:13:35,160 --> 00:13:36,160
I'll do that.
233
00:13:37,120 --> 00:13:38,720
You ought to be ashamed of yourself.
234
00:13:39,660 --> 00:13:42,220
Colonel ought to be ashamed for bringing
you out in the daylight.
235
00:13:42,600 --> 00:13:43,600
Get in the bed.
236
00:13:43,700 --> 00:13:45,160
Get your behind in the bed.
237
00:13:58,339 --> 00:13:59,339
He canceled.
238
00:14:00,420 --> 00:14:01,600
No, I did.
239
00:14:03,100 --> 00:14:06,060
Yeah, right. Why would you cancel when a
guy you said was perfect?
240
00:14:07,680 --> 00:14:09,760
Brianna, I'm telling you, I know how
people are.
241
00:14:10,380 --> 00:14:13,640
You know, he'll just hang out with me
for a second, and then he'll figure out
242
00:14:13,640 --> 00:14:14,760
I'm not good enough for him.
243
00:14:16,740 --> 00:14:19,240
Well, if you really think that, then
you're not good enough.
244
00:14:21,260 --> 00:14:22,880
I used to think like that when I was
little.
245
00:14:23,680 --> 00:14:24,960
When you was little? Yeah.
246
00:14:25,280 --> 00:14:27,280
Girl, please, I got a rash older than
you.
247
00:14:27,640 --> 00:14:31,900
And besides, this is not about any of
you little high school crushes, okay?
248
00:14:31,900 --> 00:14:36,260
is real life here. I know, but I don't
see how being old changes anything.
249
00:14:36,500 --> 00:14:39,500
First of all, Miss Thing, I'm not old.
I'm seasoned.
250
00:14:40,320 --> 00:14:45,140
Well, Will and Sasha told me that I have
to believe in something before anyone
251
00:14:45,140 --> 00:14:46,140
else will.
252
00:14:46,700 --> 00:14:50,400
I know I'm not perfect, but I think I'm
pretty great.
253
00:14:51,080 --> 00:14:54,340
And I dare anybody try to tell me that
I'm not.
254
00:14:55,470 --> 00:14:57,410
And you need to think the same thing.
255
00:14:58,930 --> 00:15:00,350
Wow, do you think I should go?
256
00:15:00,850 --> 00:15:01,850
Yes.
257
00:15:02,950 --> 00:15:04,070
Will you do my hair?
258
00:15:05,490 --> 00:15:08,910
Yeah, but you might not want to mention
that rash thing.
259
00:15:10,750 --> 00:15:11,750
I'll see you inside.
260
00:15:12,390 --> 00:15:13,390
Thank you.
261
00:15:16,370 --> 00:15:21,710
You can go up.
262
00:15:26,290 --> 00:15:28,370
Just don't trip over that bump right
there.
263
00:15:29,370 --> 00:15:30,610
I'm trying to hit him.
264
00:15:31,110 --> 00:15:32,550
That'll be embarrassing if he trips.
265
00:15:35,490 --> 00:15:36,369
He will.
266
00:15:36,370 --> 00:15:37,370
He'll be a mess.
267
00:15:39,250 --> 00:15:42,410
Didn't I just say don't trip and you're
going to go up there? You should have
268
00:15:42,410 --> 00:15:43,430
hit your head on that corner.
269
00:15:45,610 --> 00:15:46,610
Good evening.
270
00:15:47,790 --> 00:15:54,770
My name is... My name is... Colonel
271
00:15:54,770 --> 00:15:55,770
Jackson.
272
00:15:58,280 --> 00:16:03,740
Say it. Uh... Uh... Oh, Lord.
273
00:16:04,040 --> 00:16:06,700
Next time somebody die, make sure he
write a speech.
274
00:16:06,920 --> 00:16:09,500
This fool will get killed in a freestyle
contest.
275
00:16:10,180 --> 00:16:11,740
Get in the move and let me do it.
276
00:16:11,940 --> 00:16:14,580
See, you should have jumped up there
just like that. Move!
277
00:16:15,160 --> 00:16:16,300
Go on and sit down.
278
00:16:16,740 --> 00:16:17,920
You ain't no Marine.
279
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
You're weak.
280
00:16:20,820 --> 00:16:25,660
Uh, fellow countrymen, women, children,
men and girls,
281
00:16:30,700 --> 00:16:31,700
bury him.
282
00:16:31,980 --> 00:16:32,980
Yes, we do.
283
00:16:34,620 --> 00:16:39,180
Colonel asked me to say a few things
today on behalf of the deceased.
284
00:16:41,060 --> 00:16:44,060
Deceased moron. Well, excuse me.
285
00:16:44,800 --> 00:16:50,560
Well, this moron here was struck down in
the prime of his life.
286
00:16:51,920 --> 00:16:54,920
Well, it wasn't exactly his prime
because he was a little old.
287
00:16:56,280 --> 00:16:58,260
But that ain't the point.
288
00:16:59,240 --> 00:17:03,940
Colonel shared with me a few things
about this brother while we were in the
289
00:17:03,940 --> 00:17:10,920
back, and Colonel was sipping on some
yak, listening to an R &B track that
290
00:17:10,920 --> 00:17:12,740
was wickety, wickety, wickety whack.
291
00:17:13,900 --> 00:17:16,420
Yes, yes, that's how you freestyle right
there.
292
00:17:17,420 --> 00:17:18,420
Yeah,
293
00:17:19,060 --> 00:17:20,060
that ain't what I'm saying.
294
00:17:20,220 --> 00:17:26,060
But this gentleman was not only a
Marine, but he was a devoted...
295
00:17:28,810 --> 00:17:30,570
Yes. He loved his wife.
296
00:17:30,890 --> 00:17:32,250
Yes. Tell him to give an amen.
297
00:17:32,630 --> 00:17:34,150
Amen. Oh, y 'all weak.
298
00:17:34,530 --> 00:17:35,710
Tell him to give an amen.
299
00:17:36,190 --> 00:17:38,530
Amen. He loved his children.
300
00:17:38,850 --> 00:17:41,530
Yes. He loved his girlfriend's children.
301
00:17:41,890 --> 00:17:46,070
Oh. Would somebody sit this jackal down?
302
00:17:46,270 --> 00:17:47,870
Sit this jackal down.
303
00:17:48,250 --> 00:17:51,510
Brown, Brown, respect the dead. I am
respecting the dead.
304
00:17:51,950 --> 00:17:52,950
Now, listen.
305
00:17:53,250 --> 00:17:55,890
Listen up. Let me tell you a story about
this man.
306
00:17:56,450 --> 00:17:58,090
This brother here did more.
307
00:17:58,490 --> 00:18:04,470
before 6 a .m. than most of you ever did
all day, which was amazing because he
308
00:18:04,470 --> 00:18:06,070
never got up before 12 noon.
309
00:18:07,270 --> 00:18:10,890
Now, this brother here was all that he
could be.
310
00:18:11,390 --> 00:18:17,470
Now he's gone on to that upper room of
the great platoon.
311
00:18:17,890 --> 00:18:19,310
Can I give an amen?
312
00:18:19,850 --> 00:18:21,030
Oh, Jesus!
313
00:18:21,950 --> 00:18:23,290
Oh, you're getting on my nerves.
314
00:18:23,630 --> 00:18:25,270
Can't you see I'm saying something?
315
00:18:25,710 --> 00:18:27,110
That's his wife.
316
00:18:38,000 --> 00:18:44,580
things about this man's wife brown brown
they call her buck open you
317
00:18:44,580 --> 00:18:51,380
can't do
318
00:18:51,380 --> 00:18:55,500
that that's his wife edna you got one
more time to get up in my face
319
00:19:06,990 --> 00:19:10,210
grieving over the loss of a dearly
departed Tom Murphy.
320
00:19:12,790 --> 00:19:14,530
Who the hell is Tom Murphy?
321
00:19:15,770 --> 00:19:17,030
The diseased.
322
00:19:19,390 --> 00:19:21,930
This isn't March.
323
00:19:22,910 --> 00:19:23,910
No!
324
00:19:24,570 --> 00:19:26,030
That was yesterday.
325
00:19:26,770 --> 00:19:27,850
What? Who?
326
00:19:29,030 --> 00:19:32,250
Y 'all, just tip back. Put your finger
up and tip back.
327
00:19:33,190 --> 00:19:36,250
Tip back, Colonel. Put your finger up.
Edna, you put both of us.
328
00:19:39,950 --> 00:19:40,950
Okay.
329
00:19:44,730 --> 00:19:51,270
Ladies and gentlemen, I'm proud to
present to you the new, improved Hood to
330
00:19:51,270 --> 00:19:52,270
Hollywood.
331
00:20:06,350 --> 00:20:11,170
I'm okay. I'm okay. Are you okay? I am
okay. I got this.
332
00:20:11,750 --> 00:20:14,170
Okay. Okay. Got it.
333
00:20:14,830 --> 00:20:20,710
Pardon my clumsiness, you know. This
shoe's stifling my feet.
334
00:20:22,030 --> 00:20:25,010
It's stifling. It's stifling my feet.
335
00:20:25,670 --> 00:20:31,050
All right. So what's up? You ready to
go? I mean, shall we?
336
00:20:31,810 --> 00:20:32,810
I'm sure.
337
00:20:33,070 --> 00:20:35,070
I'm kind of proud of you.
338
00:20:36,290 --> 00:20:38,770
Thank you. Oh, let me get your picture.
Let me get your picture. Come on.
339
00:20:39,230 --> 00:20:40,550
Yeah, I'm about to check him out.
340
00:20:40,890 --> 00:20:42,010
Do a background check.
341
00:20:42,830 --> 00:20:43,830
Okay,
342
00:20:44,550 --> 00:20:45,550
so what are we doing?
343
00:20:45,690 --> 00:20:49,170
Oh, I thought we hit up the rib shack,
we sneak into a movie, and you might
344
00:20:49,170 --> 00:20:50,590
to change your shoes because we walking.
345
00:20:51,070 --> 00:20:52,430
Walking? Yeah. Wait, wait, wait.
346
00:20:52,810 --> 00:20:55,410
What ever happened to this English thing
that you had going on?
347
00:20:56,430 --> 00:20:57,870
He said he was from Vancouver.
25947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.