All language subtitles for Meet the Browns s04e03 The Super Christian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,890 --> 00:00:08,410 Carla, there's something back there that you need. 2 00:00:09,810 --> 00:00:10,810 What are you doing? 3 00:00:11,330 --> 00:00:13,130 Don't you move until you clean that plate. 4 00:00:14,310 --> 00:00:17,230 Carla, how you sit up there talking to me like I'm a four -year -old kid? Ain't 5 00:00:17,230 --> 00:00:19,890 nobody no four -year -old kid. You're not going to sit up there and treat me 6 00:00:19,890 --> 00:00:22,810 like a four -year -old kid. Well, you acting like a four -year -old kid. 7 00:00:23,090 --> 00:00:26,170 A four -year -old kid been done ate his food by now. Clean the plate. 8 00:00:26,770 --> 00:00:29,430 Why don't we just feed this to the dog? We don't have a dog. 9 00:00:31,290 --> 00:00:33,190 Hey, don't you even... 10 00:00:38,030 --> 00:00:39,750 because I'm whistling in our native tongue. 11 00:00:42,770 --> 00:00:44,030 Leave Miss Edna alone. 12 00:00:44,330 --> 00:00:45,610 I just told her to come to the bar. 13 00:00:47,050 --> 00:00:51,410 And eat your food, Mr. Brown. Okay, Cora. Oh, Lord. 14 00:00:51,810 --> 00:00:53,390 Did you come to borrow the hat, Miss Edna? 15 00:00:53,630 --> 00:00:56,030 Yes, I want to borrow that one with the veil. 16 00:00:56,290 --> 00:00:57,129 Oh, okay. 17 00:00:57,130 --> 00:01:01,650 Okay. You don't need no veil. What you need is a ski mask. You can't walk 18 00:01:01,650 --> 00:01:05,410 looking like that in the public. I am not in the booth. 19 00:01:06,190 --> 00:01:07,730 I have a funeral to attend. 20 00:01:08,010 --> 00:01:11,030 Oh, your own fetal juice? 21 00:01:12,250 --> 00:01:13,910 So tell me again, who passed away? 22 00:01:14,370 --> 00:01:18,910 Well, it was one of the colonel's last living platoon buddies. The memorial is 23 00:01:18,910 --> 00:01:21,030 tomorrow. Oh, so how's the colonel doing? 24 00:01:21,930 --> 00:01:23,590 Well, as good as can be expected. 25 00:01:24,910 --> 00:01:25,910 You know what? 26 00:01:26,090 --> 00:01:27,330 He the last one, right? 27 00:01:27,910 --> 00:01:28,910 He next. 28 00:01:29,290 --> 00:01:31,190 Mr. Burr, why don't you say something like that? 29 00:01:31,390 --> 00:01:34,250 Cora, think about it. If ain't no more left, who is next? 30 00:01:34,750 --> 00:01:37,630 Colonel the next one. The colonel is in great shape. 31 00:01:37,870 --> 00:01:39,930 He'll be around for a long time. 32 00:01:40,630 --> 00:01:43,190 Not if he keep waking up to your ugly self. 33 00:01:44,670 --> 00:01:46,750 Mr. Burke, did you see Miss Edna's in mourning? 34 00:01:47,130 --> 00:01:52,510 What am I thinking? I'm so sorry, Edna. Here, Edna, I offer you this cake of my 35 00:01:52,510 --> 00:01:54,410 sympathetic sympathetism. 36 00:01:55,050 --> 00:01:56,050 I'm sorry. 37 00:01:56,070 --> 00:01:57,390 From the bottom of my heart. 38 00:01:57,670 --> 00:01:58,670 Got it. Here. 39 00:02:00,010 --> 00:02:02,830 Colonel, get up over the water and wash that down. Go on. 40 00:02:22,920 --> 00:02:23,719 You're closer. 41 00:02:23,720 --> 00:02:25,380 And I'm also stronger. 42 00:02:26,620 --> 00:02:27,620 Hello, 43 00:02:28,760 --> 00:02:35,660 my beautiful daughter. How are you, honey? Funchy, boo -boo. 44 00:02:35,960 --> 00:02:37,620 Say hi to John. 45 00:02:37,960 --> 00:02:39,240 I don't talk to strangers. 46 00:02:39,680 --> 00:02:42,360 Everybody, it's Tanya and her John. 47 00:02:43,240 --> 00:02:45,280 His name is John. 48 00:02:45,560 --> 00:02:47,360 Come in, John. Come in. 49 00:02:47,860 --> 00:02:49,620 So, say hi. That's Sasha. 50 00:02:50,680 --> 00:02:52,020 And that is Will. 51 00:02:55,310 --> 00:02:56,310 demon seed. 52 00:02:56,650 --> 00:02:57,950 Good to meet you all. 53 00:02:58,430 --> 00:02:59,430 Come on in. 54 00:02:59,850 --> 00:03:05,270 So John is an architect. 55 00:03:05,650 --> 00:03:07,910 Yeah, he like ran into me on the corner. 56 00:03:08,230 --> 00:03:09,730 So how do you two know each other? 57 00:03:10,090 --> 00:03:15,410 We don't. I said he just ran into me on the corner in his Range Rover. 58 00:03:16,250 --> 00:03:20,930 I wasn't paying attention. Sometimes I can be such a goofball. Oh, such a 59 00:03:20,930 --> 00:03:23,670 goofball with a Range Rover. 60 00:03:25,820 --> 00:03:26,820 So, where you from? 61 00:03:28,020 --> 00:03:29,020 Bankhead. 62 00:03:29,440 --> 00:03:30,720 But I grew up in Britain. 63 00:03:31,960 --> 00:03:33,200 He talk good, don't he? 64 00:03:34,760 --> 00:03:39,520 So, I think, since I hit Tanya, the least I could do was bring her home. 65 00:03:40,360 --> 00:03:41,360 Home? 66 00:03:42,120 --> 00:03:43,120 She don't live here. 67 00:03:43,540 --> 00:03:48,080 Alone, alone, alone. I live here with my family, right, family? My daughter, my 68 00:03:48,080 --> 00:03:49,080 son. 69 00:03:49,760 --> 00:03:50,760 I guess. 70 00:03:51,700 --> 00:03:52,820 Whatever you say, Tanya. 71 00:04:00,170 --> 00:04:01,250 Welcome home, Mother. 72 00:04:01,950 --> 00:04:04,990 I'd better be going. I have a plethora of meetings tomorrow. 73 00:04:05,710 --> 00:04:07,550 It was very nice meeting everybody. 74 00:04:08,010 --> 00:04:10,470 Nice meeting you, too. Same to you, John, from Berkeley. 75 00:04:12,650 --> 00:04:14,590 And I'll see you Saturday night? 76 00:04:15,450 --> 00:04:16,589 You sure will. 77 00:04:18,630 --> 00:04:19,630 Bye! 78 00:04:20,750 --> 00:04:24,610 Oh, God, I can never, ever see this guy again! 79 00:04:25,630 --> 00:04:29,250 What are you talking about? He seemed nice. God, he said ple... 80 00:04:32,020 --> 00:04:34,620 I can't hang out with guys that talk like that. 81 00:04:37,440 --> 00:04:38,440 Oh, 82 00:04:39,360 --> 00:04:42,060 Sasha, you speak bougie. 83 00:04:42,700 --> 00:04:47,240 Come on. Come on, tell me what to say. Tell me what to say. No, Tanya, I don't 84 00:04:47,240 --> 00:04:48,400 get involved in people's relationships. 85 00:04:49,180 --> 00:04:53,940 Well, that's not true. Remember with Renee and... Listen, Sasha, come on, if 86 00:04:53,940 --> 00:04:58,260 works out... then, you know, maybe he might take me off to Brixton, like this 87 00:04:58,260 --> 00:05:01,120 English country, and then I'll be out of your hair forever. 88 00:05:03,460 --> 00:05:04,640 Charm school begins tomorrow. 89 00:05:11,140 --> 00:05:15,880 What are 90 00:05:15,880 --> 00:05:19,760 you doing, Brown? 91 00:05:21,220 --> 00:05:24,180 I was enjoying the sounds of nature until you interrupted me. 92 00:05:24,590 --> 00:05:25,590 Nature, you? 93 00:05:26,010 --> 00:05:27,010 Yes, me. 94 00:05:28,610 --> 00:05:30,770 Oh, my God, that's disgusting. 95 00:05:32,050 --> 00:05:34,350 Sometimes nature can be silent but deadly. 96 00:05:34,990 --> 00:05:36,550 Well, I'm just going to stay up wind. 97 00:05:36,870 --> 00:05:39,830 Yeah, do that, because that can tear your sinus cavities up. 98 00:05:42,770 --> 00:05:43,770 Hello, 99 00:05:45,490 --> 00:05:48,030 Colonel, yes, what is it? You just standing there looking at me. 100 00:05:48,950 --> 00:05:52,170 I thought I'd go for a walk. Edna thinks I'm having a hard time dealing with 101 00:05:52,170 --> 00:05:53,170 Marvin's death. 102 00:05:54,380 --> 00:05:57,660 You sleep with a zombie every night. How you having a problem dealing with that? 103 00:05:58,440 --> 00:06:00,160 I just need a friend, Brown. 104 00:06:00,420 --> 00:06:01,740 Oh, but Colonel, I'm here. 105 00:06:02,100 --> 00:06:04,760 But since Cora's not home, I thought I'd come out here. 106 00:06:05,840 --> 00:06:09,040 You ain't got to do me no favors. Most of my friends still living. 107 00:06:09,980 --> 00:06:14,100 He was a good father, good husband, good Marine. 108 00:06:14,700 --> 00:06:16,300 Hell, that man was good at everything. 109 00:06:16,920 --> 00:06:18,020 Except staying alive. 110 00:06:20,020 --> 00:06:21,840 They want me to say something about his service. 111 00:06:22,420 --> 00:06:26,370 What is it? to say. He kicked the bucket. He lived, he died, and stuff in 112 00:06:26,370 --> 00:06:27,370 between. That's it. 113 00:06:28,210 --> 00:06:30,210 That's what I'm saying, Brown. I don't know what to say. 114 00:06:30,590 --> 00:06:33,610 Well, you know, when I want to get out of something, what I usually do is I 115 00:06:33,610 --> 00:06:38,370 play dumb. I just... I just play dumb. So you want to get out of something 116 00:06:38,370 --> 00:06:39,370 day, huh? 117 00:06:40,970 --> 00:06:43,270 I was looking for you. 118 00:06:43,490 --> 00:06:48,190 Oh, you ready for your kibble? Let me just... Why didn't you just call? 119 00:06:48,730 --> 00:06:49,730 I did. 120 00:06:51,150 --> 00:06:52,430 Well, I must be losing it. 121 00:06:53,040 --> 00:06:54,480 Well, the funeral home called. 122 00:06:55,000 --> 00:06:56,400 Marvin's people want to talk to you. 123 00:06:56,880 --> 00:07:02,040 Okay. Well, I'll just take it inside where I can hear because, uh, Brown's 124 00:07:02,040 --> 00:07:03,080 parents are a little loud. 125 00:07:03,580 --> 00:07:05,100 You ain't gonna pick your pet, would you? 126 00:07:08,340 --> 00:07:09,340 Etna. Yeah? 127 00:07:10,180 --> 00:07:12,680 Breathe in deep. I'm gonna trim your nose hairs for you. 128 00:07:16,800 --> 00:07:18,000 Listen, Brown. Huh? 129 00:07:18,520 --> 00:07:19,860 The colonel could use a friend. 130 00:07:20,780 --> 00:07:22,340 I thought she was man's best friend. 131 00:07:22,600 --> 00:07:24,760 Was he serious for once? 132 00:07:25,360 --> 00:07:28,860 It would really help the Colonel if when he gave the eulogy, he could look out 133 00:07:28,860 --> 00:07:30,700 and see some familiar faces in the audience. 134 00:07:31,620 --> 00:07:34,300 So, can you make it? 135 00:07:34,760 --> 00:07:38,760 No, I don't like funerals. It's too many dead people. I don't like that. 136 00:07:38,980 --> 00:07:39,980 I'm proud. 137 00:07:40,260 --> 00:07:41,280 Okay, I'll be there. 138 00:07:41,560 --> 00:07:45,080 Good, good. Now, don't tell him I invited you. You just act like you're 139 00:07:45,080 --> 00:07:46,780 for support. You need to be declawed. 140 00:07:56,880 --> 00:08:01,520 stupid book is crooked are you sure it's not your head there's nothing wrong 141 00:08:01,520 --> 00:08:05,540 with the book it's fine then it must be the floor okay okay 142 00:08:05,540 --> 00:08:12,500 all right all right 143 00:08:12,500 --> 00:08:18,820 now you see a woman's walk is all about great which also exudes her confidence 144 00:08:18,820 --> 00:08:23,740 your head is just flat 145 00:08:40,970 --> 00:08:43,850 What's wrong with my laugh? Nothing if you're calling for Buffalo. 146 00:08:44,610 --> 00:08:49,330 A woman's laugh says a lot about her. You should make it hearty, but yet 147 00:08:49,950 --> 00:08:54,290 Like... You sound fake. 148 00:08:55,130 --> 00:08:59,870 Just laugh. Just laugh. Just laugh until I tell you to stop. A little bit more. 149 00:08:59,870 --> 00:09:00,870 A little bit more. 150 00:09:04,550 --> 00:09:07,630 No, no, no, no. Look, guys. It's more like this. 151 00:09:20,460 --> 00:09:21,460 What y 'all laughing at? 152 00:09:21,700 --> 00:09:23,340 Tanya said something stupid, didn't she? 153 00:09:23,660 --> 00:09:24,660 No. 154 00:09:24,760 --> 00:09:28,440 Well, she got y 'all smoking that sticky yicky yicky, didn't she? Okay. 155 00:09:29,660 --> 00:09:31,060 Curry, you didn't say Simon Says. 156 00:09:31,340 --> 00:09:32,340 Y 'all out. 157 00:09:32,720 --> 00:09:33,639 I'm gone. 158 00:09:33,640 --> 00:09:37,080 Mr. Brown, no. We need a man's help, please. We need your help. Well, if we 159 00:09:37,080 --> 00:09:39,780 a man's help, then we ain't got no help with him. 160 00:09:41,700 --> 00:09:42,700 Crackhead got jokes. 161 00:09:43,460 --> 00:09:44,640 Curry, I can't. I'm busy. 162 00:09:44,980 --> 00:09:46,020 Mr. Brown, doing what? 163 00:09:46,580 --> 00:09:49,580 Busy being busy, so I won't have to help y 'all. Curry, I'm... 164 00:09:50,350 --> 00:09:53,370 Oh, come on, Mr. Brown. It'll be easy, right? Okay. Look, all you got to do is 165 00:09:53,370 --> 00:09:56,990 stand there and be your normal, handsome self. All right, Sasha. You better 166 00:09:56,990 --> 00:09:59,030 watch it. My nephew's going to get jealous. 167 00:10:00,310 --> 00:10:01,310 Look at you. 168 00:10:01,690 --> 00:10:02,690 Look at you. 169 00:10:03,950 --> 00:10:05,450 All right, now, Tanya, come over here. 170 00:10:06,570 --> 00:10:07,570 All right. 171 00:10:07,770 --> 00:10:13,270 Now, say you spot this unusually handsome man across the room, right? 172 00:10:13,930 --> 00:10:15,950 Unusual? Unusual? I don't know about that. 173 00:10:18,510 --> 00:10:20,610 How would a lady try to grab his attention? 174 00:10:21,270 --> 00:10:24,730 Show me what you got. If Tanya was walking up to me now, I'd be cautious if 175 00:10:24,730 --> 00:10:29,870 was a man. How you 176 00:10:29,870 --> 00:10:34,090 doing, baby? 177 00:10:34,610 --> 00:10:39,030 How do you feel, big pop, if you want to go out on a date with Miss Tanya? 178 00:10:40,940 --> 00:10:43,160 I got a dollar and I want my change back. 179 00:10:44,220 --> 00:10:46,760 She still act like a lady, not a tramp. 180 00:10:47,000 --> 00:10:48,720 Yes, a lady, not a tramp. 181 00:10:48,940 --> 00:10:52,920 Lady? Tramp. So you know what? You guys, I'm trying to do the best I can here. 182 00:10:53,120 --> 00:10:54,740 Well, your best ain't good enough. 183 00:10:56,400 --> 00:10:58,180 Tanya, let me show you, okay? Right? 184 00:10:58,520 --> 00:11:01,760 When a lady is trying to get a man's attention, what she does is something a 185 00:11:01,760 --> 00:11:02,599 little more subtle. 186 00:11:02,600 --> 00:11:06,420 Right? Right? She kind of uses something like a soft brush. 187 00:11:07,460 --> 00:11:08,500 What you doing all this? 188 00:11:08,910 --> 00:11:13,150 Girl, you just go head on and you lean back and you wait for that man to come 189 00:11:13,150 --> 00:11:15,710 you. Yeah, you got to learn how to lean back. 190 00:11:16,730 --> 00:11:19,130 Oh, y 'all, all I got to do is fly. 191 00:11:20,850 --> 00:11:22,130 Barbara, I don't want none of that. 192 00:11:22,470 --> 00:11:23,530 Keep your shirt on. 193 00:11:23,830 --> 00:11:27,150 You know what, you guys? I don't think I can do this, okay? Y 'all going to make 194 00:11:27,150 --> 00:11:28,150 me look like a fool. 195 00:11:28,290 --> 00:11:31,150 No, you can do this. These methods can't fail. 196 00:11:31,410 --> 00:11:34,870 No, you know what? I know a method that I can assure you won't fail. Okay, 197 00:11:34,950 --> 00:11:36,810 what's that? Yeah, if I don't go. No. 198 00:11:49,740 --> 00:11:51,760 my condolences to the Relieve family. 199 00:11:52,800 --> 00:11:54,560 What's the Relieve, idiot? 200 00:11:55,680 --> 00:11:58,380 How do you know? The family could have been Relieve, Egon. 201 00:11:59,060 --> 00:12:00,340 What are you doing here, Brown? 202 00:12:00,880 --> 00:12:03,300 Unlike Edna's bra, I'm here for support. 203 00:12:04,600 --> 00:12:05,740 I'm just hanging around. 204 00:12:06,540 --> 00:12:08,100 Well, good. You can take me out of here. 205 00:12:08,320 --> 00:12:10,100 Oh, come on. I just want to... Wait. 206 00:12:11,040 --> 00:12:12,140 What about Marvin? 207 00:12:12,920 --> 00:12:15,000 What about Marvin? He can't go with us. 208 00:12:16,680 --> 00:12:18,320 What about that speech you prepared? 209 00:12:18,800 --> 00:12:21,880 Oh, you can use that paper to lie on the bottom of your cage. Come on. 210 00:12:22,480 --> 00:12:26,760 Colonel, if you walk away from here, you'll be walking away from a friend. 211 00:12:27,140 --> 00:12:31,220 You'll be walking away from a dead man that won't know nothing about what we 212 00:12:31,360 --> 00:12:32,480 He don't know nothing. Hey! 213 00:12:33,400 --> 00:12:36,860 Nothing. How about I just kill you and leave you here? 214 00:12:39,420 --> 00:12:41,820 She's right, Brown. Marvin was a Marine. I can't leave. 215 00:12:42,100 --> 00:12:46,380 No, that's the man I'm proud of. And you're the man he's proud of. 216 00:12:49,320 --> 00:12:50,740 But I didn't prepare a speech. 217 00:12:51,200 --> 00:12:52,460 Oh, that ain't nothing. 218 00:12:52,800 --> 00:12:55,340 You know what? Half the people don't know him here anyway. 219 00:12:55,600 --> 00:12:58,720 People go to funerals all the time. They don't even know the person. I know a 220 00:12:58,720 --> 00:13:01,180 lady who go to funerals just to be as a hobby. 221 00:13:01,640 --> 00:13:02,800 You don't have to know nobody. 222 00:13:03,180 --> 00:13:04,640 I'm going to tell you. I'm going to show you what you do. 223 00:13:05,280 --> 00:13:09,200 What's your friend name? Ronnie? Bobby? Ricky? Mike? His name is Marvin. 224 00:13:09,660 --> 00:13:10,660 Oh, Marvin. 225 00:13:10,780 --> 00:13:16,540 See, all you got to do, you just come up here while people just scurrying 226 00:13:16,540 --> 00:13:18,840 around. And you say, excuse me. Excuse me. 227 00:13:19,200 --> 00:13:21,740 Just like that. You ain't got, you can just talk about anything. 228 00:13:22,040 --> 00:13:25,380 And then you just bust out and you say, ah, can I get an amen? 229 00:13:25,940 --> 00:13:27,420 Whoop, whoop. Like that. 230 00:13:28,340 --> 00:13:32,660 Maybe his family would prefer for him to prepare a real speech. 231 00:13:33,220 --> 00:13:34,600 Well, you know, I can do that. 232 00:13:35,160 --> 00:13:36,160 I'll do that. 233 00:13:37,120 --> 00:13:38,720 You ought to be ashamed of yourself. 234 00:13:39,660 --> 00:13:42,220 Colonel ought to be ashamed for bringing you out in the daylight. 235 00:13:42,600 --> 00:13:43,600 Get in the bed. 236 00:13:43,700 --> 00:13:45,160 Get your behind in the bed. 237 00:13:58,339 --> 00:13:59,339 He canceled. 238 00:14:00,420 --> 00:14:01,600 No, I did. 239 00:14:03,100 --> 00:14:06,060 Yeah, right. Why would you cancel when a guy you said was perfect? 240 00:14:07,680 --> 00:14:09,760 Brianna, I'm telling you, I know how people are. 241 00:14:10,380 --> 00:14:13,640 You know, he'll just hang out with me for a second, and then he'll figure out 242 00:14:13,640 --> 00:14:14,760 I'm not good enough for him. 243 00:14:16,740 --> 00:14:19,240 Well, if you really think that, then you're not good enough. 244 00:14:21,260 --> 00:14:22,880 I used to think like that when I was little. 245 00:14:23,680 --> 00:14:24,960 When you was little? Yeah. 246 00:14:25,280 --> 00:14:27,280 Girl, please, I got a rash older than you. 247 00:14:27,640 --> 00:14:31,900 And besides, this is not about any of you little high school crushes, okay? 248 00:14:31,900 --> 00:14:36,260 is real life here. I know, but I don't see how being old changes anything. 249 00:14:36,500 --> 00:14:39,500 First of all, Miss Thing, I'm not old. I'm seasoned. 250 00:14:40,320 --> 00:14:45,140 Well, Will and Sasha told me that I have to believe in something before anyone 251 00:14:45,140 --> 00:14:46,140 else will. 252 00:14:46,700 --> 00:14:50,400 I know I'm not perfect, but I think I'm pretty great. 253 00:14:51,080 --> 00:14:54,340 And I dare anybody try to tell me that I'm not. 254 00:14:55,470 --> 00:14:57,410 And you need to think the same thing. 255 00:14:58,930 --> 00:15:00,350 Wow, do you think I should go? 256 00:15:00,850 --> 00:15:01,850 Yes. 257 00:15:02,950 --> 00:15:04,070 Will you do my hair? 258 00:15:05,490 --> 00:15:08,910 Yeah, but you might not want to mention that rash thing. 259 00:15:10,750 --> 00:15:11,750 I'll see you inside. 260 00:15:12,390 --> 00:15:13,390 Thank you. 261 00:15:16,370 --> 00:15:21,710 You can go up. 262 00:15:26,290 --> 00:15:28,370 Just don't trip over that bump right there. 263 00:15:29,370 --> 00:15:30,610 I'm trying to hit him. 264 00:15:31,110 --> 00:15:32,550 That'll be embarrassing if he trips. 265 00:15:35,490 --> 00:15:36,369 He will. 266 00:15:36,370 --> 00:15:37,370 He'll be a mess. 267 00:15:39,250 --> 00:15:42,410 Didn't I just say don't trip and you're going to go up there? You should have 268 00:15:42,410 --> 00:15:43,430 hit your head on that corner. 269 00:15:45,610 --> 00:15:46,610 Good evening. 270 00:15:47,790 --> 00:15:54,770 My name is... My name is... Colonel 271 00:15:54,770 --> 00:15:55,770 Jackson. 272 00:15:58,280 --> 00:16:03,740 Say it. Uh... Uh... Oh, Lord. 273 00:16:04,040 --> 00:16:06,700 Next time somebody die, make sure he write a speech. 274 00:16:06,920 --> 00:16:09,500 This fool will get killed in a freestyle contest. 275 00:16:10,180 --> 00:16:11,740 Get in the move and let me do it. 276 00:16:11,940 --> 00:16:14,580 See, you should have jumped up there just like that. Move! 277 00:16:15,160 --> 00:16:16,300 Go on and sit down. 278 00:16:16,740 --> 00:16:17,920 You ain't no Marine. 279 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 You're weak. 280 00:16:20,820 --> 00:16:25,660 Uh, fellow countrymen, women, children, men and girls, 281 00:16:30,700 --> 00:16:31,700 bury him. 282 00:16:31,980 --> 00:16:32,980 Yes, we do. 283 00:16:34,620 --> 00:16:39,180 Colonel asked me to say a few things today on behalf of the deceased. 284 00:16:41,060 --> 00:16:44,060 Deceased moron. Well, excuse me. 285 00:16:44,800 --> 00:16:50,560 Well, this moron here was struck down in the prime of his life. 286 00:16:51,920 --> 00:16:54,920 Well, it wasn't exactly his prime because he was a little old. 287 00:16:56,280 --> 00:16:58,260 But that ain't the point. 288 00:16:59,240 --> 00:17:03,940 Colonel shared with me a few things about this brother while we were in the 289 00:17:03,940 --> 00:17:10,920 back, and Colonel was sipping on some yak, listening to an R &B track that 290 00:17:10,920 --> 00:17:12,740 was wickety, wickety, wickety whack. 291 00:17:13,900 --> 00:17:16,420 Yes, yes, that's how you freestyle right there. 292 00:17:17,420 --> 00:17:18,420 Yeah, 293 00:17:19,060 --> 00:17:20,060 that ain't what I'm saying. 294 00:17:20,220 --> 00:17:26,060 But this gentleman was not only a Marine, but he was a devoted... 295 00:17:28,810 --> 00:17:30,570 Yes. He loved his wife. 296 00:17:30,890 --> 00:17:32,250 Yes. Tell him to give an amen. 297 00:17:32,630 --> 00:17:34,150 Amen. Oh, y 'all weak. 298 00:17:34,530 --> 00:17:35,710 Tell him to give an amen. 299 00:17:36,190 --> 00:17:38,530 Amen. He loved his children. 300 00:17:38,850 --> 00:17:41,530 Yes. He loved his girlfriend's children. 301 00:17:41,890 --> 00:17:46,070 Oh. Would somebody sit this jackal down? 302 00:17:46,270 --> 00:17:47,870 Sit this jackal down. 303 00:17:48,250 --> 00:17:51,510 Brown, Brown, respect the dead. I am respecting the dead. 304 00:17:51,950 --> 00:17:52,950 Now, listen. 305 00:17:53,250 --> 00:17:55,890 Listen up. Let me tell you a story about this man. 306 00:17:56,450 --> 00:17:58,090 This brother here did more. 307 00:17:58,490 --> 00:18:04,470 before 6 a .m. than most of you ever did all day, which was amazing because he 308 00:18:04,470 --> 00:18:06,070 never got up before 12 noon. 309 00:18:07,270 --> 00:18:10,890 Now, this brother here was all that he could be. 310 00:18:11,390 --> 00:18:17,470 Now he's gone on to that upper room of the great platoon. 311 00:18:17,890 --> 00:18:19,310 Can I give an amen? 312 00:18:19,850 --> 00:18:21,030 Oh, Jesus! 313 00:18:21,950 --> 00:18:23,290 Oh, you're getting on my nerves. 314 00:18:23,630 --> 00:18:25,270 Can't you see I'm saying something? 315 00:18:25,710 --> 00:18:27,110 That's his wife. 316 00:18:38,000 --> 00:18:44,580 things about this man's wife brown brown they call her buck open you 317 00:18:44,580 --> 00:18:51,380 can't do 318 00:18:51,380 --> 00:18:55,500 that that's his wife edna you got one more time to get up in my face 319 00:19:06,990 --> 00:19:10,210 grieving over the loss of a dearly departed Tom Murphy. 320 00:19:12,790 --> 00:19:14,530 Who the hell is Tom Murphy? 321 00:19:15,770 --> 00:19:17,030 The diseased. 322 00:19:19,390 --> 00:19:21,930 This isn't March. 323 00:19:22,910 --> 00:19:23,910 No! 324 00:19:24,570 --> 00:19:26,030 That was yesterday. 325 00:19:26,770 --> 00:19:27,850 What? Who? 326 00:19:29,030 --> 00:19:32,250 Y 'all, just tip back. Put your finger up and tip back. 327 00:19:33,190 --> 00:19:36,250 Tip back, Colonel. Put your finger up. Edna, you put both of us. 328 00:19:39,950 --> 00:19:40,950 Okay. 329 00:19:44,730 --> 00:19:51,270 Ladies and gentlemen, I'm proud to present to you the new, improved Hood to 330 00:19:51,270 --> 00:19:52,270 Hollywood. 331 00:20:06,350 --> 00:20:11,170 I'm okay. I'm okay. Are you okay? I am okay. I got this. 332 00:20:11,750 --> 00:20:14,170 Okay. Okay. Got it. 333 00:20:14,830 --> 00:20:20,710 Pardon my clumsiness, you know. This shoe's stifling my feet. 334 00:20:22,030 --> 00:20:25,010 It's stifling. It's stifling my feet. 335 00:20:25,670 --> 00:20:31,050 All right. So what's up? You ready to go? I mean, shall we? 336 00:20:31,810 --> 00:20:32,810 I'm sure. 337 00:20:33,070 --> 00:20:35,070 I'm kind of proud of you. 338 00:20:36,290 --> 00:20:38,770 Thank you. Oh, let me get your picture. Let me get your picture. Come on. 339 00:20:39,230 --> 00:20:40,550 Yeah, I'm about to check him out. 340 00:20:40,890 --> 00:20:42,010 Do a background check. 341 00:20:42,830 --> 00:20:43,830 Okay, 342 00:20:44,550 --> 00:20:45,550 so what are we doing? 343 00:20:45,690 --> 00:20:49,170 Oh, I thought we hit up the rib shack, we sneak into a movie, and you might 344 00:20:49,170 --> 00:20:50,590 to change your shoes because we walking. 345 00:20:51,070 --> 00:20:52,430 Walking? Yeah. Wait, wait, wait. 346 00:20:52,810 --> 00:20:55,410 What ever happened to this English thing that you had going on? 347 00:20:56,430 --> 00:20:57,870 He said he was from Vancouver. 25947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.