All language subtitles for Meet the Browns s03e42 The Job Offer
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,539 --> 00:00:04,800
Oh, okay, okay, here they come, here
they come.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
You know what to do, right?
3
00:00:07,040 --> 00:00:09,100
You know what's gonna cop you, right?
4
00:00:10,020 --> 00:00:12,100
Oh, uh,
5
00:00:12,980 --> 00:00:13,980
here.
6
00:00:16,460 --> 00:00:17,840
Ooh, a dollar.
7
00:00:18,300 --> 00:00:21,040
Now I can get the nothing I've always
wanted.
8
00:00:22,740 --> 00:00:23,740
Thank you.
9
00:00:26,420 --> 00:00:28,340
Oh, now I can get two.
10
00:00:32,119 --> 00:00:33,500
Hey, guys. Hey, kids.
11
00:00:34,040 --> 00:00:38,560
Oh, I don't know, Joaquin.
12
00:00:39,360 --> 00:00:42,200
Maybe we could give this stuff to the
Salvation Army.
13
00:00:43,120 --> 00:00:48,260
But I know how much you love this stuff.
14
00:00:49,660 --> 00:00:54,220
But alas, there are people who are in
more need than me.
15
00:00:54,920 --> 00:00:56,460
Oh, that was amazing.
16
00:00:57,340 --> 00:00:58,500
Now what's going on?
17
00:00:58,990 --> 00:01:01,730
Just going through some old things that
I can't wear anymore.
18
00:01:02,870 --> 00:01:05,530
And, uh, what's wrong with these things?
19
00:01:06,250 --> 00:01:09,530
Uh, well, this blouse is worn.
20
00:01:10,090 --> 00:01:13,550
Honey, that blouse is fine. Why would
you say it's worn?
21
00:01:13,930 --> 00:01:18,290
Because she wore it yesterday. Do you
really expect her to wear it again this
22
00:01:18,290 --> 00:01:19,290
month?
23
00:01:21,010 --> 00:01:22,010
Too much?
24
00:01:22,150 --> 00:01:23,150
Yeah.
25
00:01:25,870 --> 00:01:30,660
Face it, guys, I need to... Or you could
just wear these.
26
00:01:31,260 --> 00:01:32,640
They still have the tags.
27
00:01:33,540 --> 00:01:37,600
I know, but vintage clothes are in style
now.
28
00:01:38,520 --> 00:01:41,820
Okay, wait. You want to get rid of new
clothes and go buy old clothes?
29
00:01:42,660 --> 00:01:43,660
No.
30
00:01:44,320 --> 00:01:45,460
Not old clothes.
31
00:01:46,880 --> 00:01:47,880
Vintage.
32
00:01:49,520 --> 00:01:50,820
Yeah, well, you know what, Bree?
33
00:01:51,240 --> 00:01:54,300
You, my dear, are old enough to make
these decisions yourself.
34
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Get what you want.
35
00:01:58,760 --> 00:02:00,480
What have you done with our parents?
36
00:02:01,120 --> 00:02:03,360
I love you guys so much. Thank you.
37
00:02:03,860 --> 00:02:04,860
You're welcome.
38
00:02:05,640 --> 00:02:07,900
Oh, wait, no. I need some money.
39
00:02:08,440 --> 00:02:10,539
No, my dear. You need a job.
40
00:02:11,720 --> 00:02:18,120
See, when I was your age, I cut grass. I
delivered newspapers.
41
00:02:18,800 --> 00:02:20,680
I fixed carburetors.
42
00:02:20,900 --> 00:02:22,420
Yeah, but you had poor parents.
43
00:02:22,920 --> 00:02:25,340
He didn't even know whose dad was.
44
00:02:26,860 --> 00:02:27,860
Really?
45
00:02:29,840 --> 00:02:30,840
Too much?
46
00:02:31,080 --> 00:02:36,780
Yeah. Listen, my mom busted her butt to
make sure that I had a good education.
47
00:02:38,560 --> 00:02:39,560
All right.
48
00:02:39,760 --> 00:02:45,320
I figured you'd go all ditch -digger
daughter on me, which is why I put in
49
00:02:45,320 --> 00:02:46,880
applications for a part -time job.
50
00:02:47,560 --> 00:02:49,780
That's great, Marie. Yeah, that's good.
Way to be proactive.
51
00:02:50,300 --> 00:02:53,100
Good girl. Yeah, I'll start as soon as
somebody hires me.
52
00:02:53,480 --> 00:02:58,500
But until then... Good luck with that.
53
00:03:00,440 --> 00:03:01,720
That worked out well.
54
00:03:02,160 --> 00:03:03,800
What do you mean? I didn't get the
money.
55
00:03:04,720 --> 00:03:09,460
But now you need to get a job. And I got
paid to watch your dreams get
56
00:03:09,460 --> 00:03:10,460
shattered.
57
00:03:10,980 --> 00:03:13,060
Whatever. My dreams are not shattered.
58
00:03:14,360 --> 00:03:15,400
Nobody's going to hire me.
59
00:03:15,940 --> 00:03:16,940
Why not?
60
00:03:17,040 --> 00:03:19,480
You have blue collar written all over
you.
61
00:03:20,200 --> 00:03:22,040
Which is why I can't get a job.
62
00:03:22,280 --> 00:03:24,800
If I start working now, they'll expect
me to keep it up.
63
00:03:25,840 --> 00:03:29,240
So I lied on every application and made
it seem like I was a total moron.
64
00:03:29,840 --> 00:03:31,120
I thought you said you lied.
65
00:03:33,380 --> 00:03:34,380
Hello?
66
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
Yes, this is she.
67
00:03:39,500 --> 00:03:40,500
No way.
68
00:03:41,820 --> 00:03:43,580
Welcome to the Charmin Chicken.
69
00:03:44,620 --> 00:03:45,060
Come
70
00:03:45,060 --> 00:03:54,200
on,
71
00:03:54,260 --> 00:03:55,660
Mr. Brown, you're going to make us late.
72
00:03:55,980 --> 00:03:58,340
Okay, Curry, have you seen my green
stamp book?
73
00:03:59,020 --> 00:04:00,020
Green stamp?
74
00:04:00,100 --> 00:04:03,040
They right next to your lava lamp and
your 8 -track tapes.
75
00:04:03,820 --> 00:04:06,760
Cora, that ain't funny. Ain't nobody
saying nothing about the rubber sheets
76
00:04:06,760 --> 00:04:07,760
got on your bed upstairs.
77
00:04:08,340 --> 00:04:10,280
Ain't nobody got no rubber sheets.
Licky.
78
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Who is this?
79
00:04:14,240 --> 00:04:15,240
Hey, Cora.
80
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
Hi, Mr.
81
00:04:16,820 --> 00:04:17,820
Perthelene Marie Jones.
82
00:04:18,079 --> 00:04:22,340
Oh, how do you know my name? Sometimes I
read things. What, palm leaves, cards?
83
00:04:22,620 --> 00:04:23,620
No mail.
84
00:04:23,940 --> 00:04:26,480
Cora Jean Simmons. Oh. Found this in the
mailbox.
85
00:04:26,720 --> 00:04:27,720
Oh, my mail?
86
00:04:28,000 --> 00:04:29,100
No, honey, yours.
87
00:04:29,380 --> 00:04:32,220
No, I just decided to bring it to you.
It's a neighborly thing to do. Oh,
88
00:04:32,220 --> 00:04:34,620
really? OK, Carver, I'm ready to go. Mr.
89
00:04:34,880 --> 00:04:35,920
Brown, do you know what this is?
90
00:04:36,240 --> 00:04:39,140
Yes! I like your music, James Brown.
91
00:04:39,460 --> 00:04:41,480
No, that's not him. No, this is her.
92
00:04:41,860 --> 00:04:43,260
Oh, it got the same her.
93
00:04:44,520 --> 00:04:49,640
Well, you don't know her, him, them? No,
I don't know. Well, if you don't know
94
00:04:49,640 --> 00:04:51,120
them, they need to be leaving. You
funny.
95
00:04:51,560 --> 00:04:52,560
What's your name?
96
00:04:52,920 --> 00:04:54,380
Leroy S. Brown.
97
00:04:55,150 --> 00:04:57,070
And the S is for Stranger Danger!
98
00:04:57,410 --> 00:04:58,410
Get away!
99
00:04:58,470 --> 00:04:59,610
Stranger Danger! Get away!
100
00:04:59,830 --> 00:05:01,650
Stop it, Mr. Brown. She's just being
friendly.
101
00:05:01,910 --> 00:05:04,650
Uh, Carver, we can be friendly later. We
need to get going to the hair show.
102
00:05:04,770 --> 00:05:08,370
What you doing going to a hair show? Uh,
what you doing not going to a hair
103
00:05:08,370 --> 00:05:09,470
show? What the what?
104
00:05:09,950 --> 00:05:14,270
Miss, uh, Miss Perthelene. Yes, Miss
Perthelene. Uh, what can we do for you?
105
00:05:14,270 --> 00:05:17,290
nothing. I was just walking through the
neighborhood, just meeting people.
106
00:05:17,550 --> 00:05:21,030
Well, we would love to stay and talk,
but we don't want to. Well, we really
107
00:05:21,030 --> 00:05:24,250
don't have time right now. That's why we
don't have time right now. Cora, I
108
00:05:24,250 --> 00:05:27,070
guess that's the nice way to say it.
Well, maybe you could come back, you
109
00:05:27,090 --> 00:05:30,950
some other time. When we're not at home.
When you see no lights and no action,
110
00:05:31,010 --> 00:05:34,410
you can stop by. Well, it was nice to
meet nice people. Yes.
111
00:05:34,790 --> 00:05:35,830
And you.
112
00:05:36,130 --> 00:05:37,130
Oh, and you.
113
00:05:45,090 --> 00:05:50,990
Hi, guys. Okay, so you said you wanted a
six -piece with an extra large fry, two
114
00:05:50,990 --> 00:05:53,350
apple pies, and an order of onion rings,
right?
115
00:05:53,840 --> 00:05:56,020
Okay. One heart attack to go.
116
00:05:57,740 --> 00:05:59,540
And a diet sweet tea.
117
00:06:01,960 --> 00:06:04,900
Hi. Welcome to the Charmin Chicken. May
I help you? Excuse me.
118
00:06:05,860 --> 00:06:07,120
Can I see you for a minute, please?
119
00:06:08,820 --> 00:06:13,700
Yes. Page 329 of the Charmin Chicken
handbook clearly states the greeting
120
00:06:13,700 --> 00:06:14,700
be delivered like so.
121
00:06:14,860 --> 00:06:15,860
Welcome to Charmin Chicken.
122
00:06:16,040 --> 00:06:17,040
Cook a wok!
123
00:06:19,080 --> 00:06:20,080
I'm not doing that.
124
00:06:20,160 --> 00:06:21,600
We both know you lied on your
application.
125
00:06:22,220 --> 00:06:23,220
How do you know?
126
00:06:23,400 --> 00:06:26,400
Your references are Oprah, P. Diddy, and
Dora the Explorer.
127
00:06:28,200 --> 00:06:29,440
You don't know who I know.
128
00:06:29,920 --> 00:06:33,140
You need to take this job seriously,
okay? You should be lucky you're the
129
00:06:33,140 --> 00:06:34,140
applicant.
130
00:06:34,740 --> 00:06:38,280
Look, this is the first day of the rest
of your life that's going to bring so
131
00:06:38,280 --> 00:06:40,740
much joy to so many people in your life.
It's chicken!
132
00:06:41,460 --> 00:06:42,640
How hard can it be?
133
00:06:46,320 --> 00:06:47,320
Hey,
134
00:06:47,900 --> 00:06:50,480
okay, so here's your two chili vanillas
with tofu.
135
00:06:50,990 --> 00:06:53,190
A side of Kevin Bacon and three red hot
chili peppers.
136
00:06:53,450 --> 00:06:56,430
Here you go, darling. Three dog nights
and a dairy Manilow.
137
00:06:56,650 --> 00:06:58,410
I threw in a few Tina turnips.
138
00:06:59,850 --> 00:07:02,470
Hey, I thought you weren't supposed to
give away food.
139
00:07:02,970 --> 00:07:06,570
What Randolph don't know won't hurt him,
but it will help my tips.
140
00:07:07,390 --> 00:07:09,290
You got time to lean, you got time to
clean.
141
00:07:11,770 --> 00:07:12,850
What's his story?
142
00:07:13,150 --> 00:07:16,790
Oh, his folks bought the place and made
him manager, just so they could keep him
143
00:07:16,790 --> 00:07:17,790
out of their hair.
144
00:07:18,510 --> 00:07:20,150
Well, what does he do on his off time?
145
00:07:20,820 --> 00:07:22,080
Honey, he's off today.
146
00:07:23,440 --> 00:07:24,440
What about you?
147
00:07:24,560 --> 00:07:26,840
You ain't old enough to have any true
Hollywood story.
148
00:07:27,340 --> 00:07:31,620
My folks are forcing me to work just so
I can buy my own stuff. They want you to
149
00:07:31,620 --> 00:07:32,620
be responsible.
150
00:07:33,220 --> 00:07:34,340
Those bastards.
151
00:07:34,780 --> 00:07:35,719
Tell me.
152
00:07:35,720 --> 00:07:38,680
Well, cheer up. At least you got folks
who care.
153
00:07:39,400 --> 00:07:40,520
I got two boys.
154
00:07:41,000 --> 00:07:42,360
One is almost your age.
155
00:07:42,780 --> 00:07:44,700
I ain't seen either of them in a few
years.
156
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
It must be hard.
157
00:07:46,820 --> 00:07:48,380
You get used to it after a while.
158
00:07:48,910 --> 00:07:50,330
They live in Texas with their dad.
159
00:07:50,850 --> 00:07:52,730
I just don't have the money to go see
him.
160
00:07:53,550 --> 00:07:57,910
But, hell, that ain't your problem.
Ladies, you can stand in the
161
00:07:57,910 --> 00:07:58,910
line.
162
00:07:59,430 --> 00:08:03,230
We better get back to work. Yeah, before
the warden blows his top.
163
00:08:05,410 --> 00:08:08,110
So, uh, did you want the fat or the
skinny Elvis?
164
00:08:08,950 --> 00:08:10,130
Oh, one second.
165
00:08:13,770 --> 00:08:15,190
Hey, Simone, what's up?
166
00:08:16,720 --> 00:08:18,540
No, girl, I hate it.
167
00:08:19,660 --> 00:08:22,040
No, I can't quit now. I'll look like a
failure.
168
00:08:23,280 --> 00:08:28,820
I just have to do the mature thing
and... get fired.
169
00:08:34,919 --> 00:08:35,919
Well,
170
00:08:36,860 --> 00:08:38,539
you enjoying your lunch? Mm -hmm.
171
00:08:38,860 --> 00:08:40,799
What'd I tell you about eating my
leftovers?
172
00:08:41,380 --> 00:08:43,260
What are you doing? Uncle Brown just ate
some leftovers?
173
00:08:43,919 --> 00:08:45,900
Oh, my bad. Just go ahead and eat your
stuff.
174
00:08:47,500 --> 00:08:49,340
So that should make you a nice look,
huh?
175
00:08:49,680 --> 00:08:50,639
Mm -mm.
176
00:08:50,640 --> 00:08:51,640
Your friend did.
177
00:08:52,080 --> 00:08:53,240
My friend? What friend?
178
00:08:53,560 --> 00:08:55,240
I know what you're going to say.
179
00:08:55,580 --> 00:08:58,900
Oh, Lord, we've been stalked by the
ghost of Miss Kizzy.
180
00:08:59,180 --> 00:09:00,180
No.
181
00:09:00,240 --> 00:09:03,220
Well, what, you lose your map to the
Underground Railroad?
182
00:09:03,440 --> 00:09:04,199
Mr. Brown.
183
00:09:04,200 --> 00:09:08,040
Well, Kurt, I can go all day. Where do
you keep popping up from? Mr. and Mrs.
184
00:09:08,060 --> 00:09:09,400
Carter, can I talk to you for a minute?
185
00:09:10,800 --> 00:09:11,719
Got this Mr.
186
00:09:11,720 --> 00:09:12,720
Rogers sweat on.
187
00:09:13,780 --> 00:09:14,780
Will you be mine?
188
00:09:16,829 --> 00:09:18,850
Is everything all right, baby girl?
189
00:09:19,370 --> 00:09:20,910
Yes, I think so.
190
00:09:21,510 --> 00:09:22,890
But why are you back here again?
191
00:09:23,390 --> 00:09:28,510
Well, you said I could come by any time,
unless you didn't mean it.
192
00:09:28,810 --> 00:09:31,610
Yes, I did. I did mean it.
193
00:09:32,590 --> 00:09:34,950
Why did you tell him that we were
friends, Ms. Bertolini?
194
00:09:35,350 --> 00:09:36,450
Because we are friends.
195
00:09:37,010 --> 00:09:38,430
Don't you think we're friends, Carl?
196
00:09:40,170 --> 00:09:41,730
Well, yeah,
197
00:09:43,090 --> 00:09:44,830
I think so. You know what?
198
00:09:45,150 --> 00:09:46,890
I'll be right back. Just stay right
here.
199
00:09:49,810 --> 00:09:50,810
Mr. Brown.
200
00:09:51,190 --> 00:09:53,330
Cora, ask your stalker what we're going
to have for dessert.
201
00:09:53,850 --> 00:09:55,470
He's not a stalker, Mr. Brown.
202
00:09:55,770 --> 00:09:57,550
But she is making me a little nervous,
though.
203
00:09:58,190 --> 00:10:01,510
It's like she just keeps popping up,
appearing from nowhere. I know, Jeff.
204
00:10:01,510 --> 00:10:03,490
up. She's like... Mr.
205
00:10:04,030 --> 00:10:06,790
Brown, and there's no telling what she
put in this food y 'all eating.
206
00:10:07,050 --> 00:10:08,050
Her feet.
207
00:10:10,550 --> 00:10:11,770
What's Mrs. Jones doing here?
208
00:10:12,330 --> 00:10:15,310
Oh, are those Oxtails? No, my sister.
209
00:10:15,510 --> 00:10:16,990
You got to get your own.
210
00:10:18,230 --> 00:10:19,370
Sasha, you know her?
211
00:10:19,990 --> 00:10:21,930
She comes to the hospital to talk to the
patient.
212
00:10:22,250 --> 00:10:25,470
Rich, she lost her husband last year.
High blood pressure.
213
00:10:28,390 --> 00:10:29,650
I better go talk to her.
214
00:10:30,710 --> 00:10:32,570
Okay. Ooh, and I better get going, too.
215
00:10:32,810 --> 00:10:34,630
Bye. Oh, baby, where you going?
216
00:10:35,810 --> 00:10:39,210
Nowhere. All right, you better not be
going on down there to the chicken place
217
00:10:39,210 --> 00:10:40,210
to spy on Brianna.
218
00:10:40,530 --> 00:10:41,530
Me?
219
00:10:41,770 --> 00:10:42,770
No.
220
00:10:43,090 --> 00:10:44,090
You a lie.
221
00:10:45,310 --> 00:10:46,310
She's gone.
222
00:10:46,530 --> 00:10:49,970
Oh, Corrin, I hope not in my living
room, Corrin. No, she left.
223
00:10:50,450 --> 00:10:53,250
Oh, I thought you meant like up a room
left.
224
00:10:53,510 --> 00:10:55,170
Like... Oh, my God.
225
00:10:56,770 --> 00:10:59,710
Hurry up. Wait a minute, let me get me a
cornbread. It might be a while.
226
00:11:04,630 --> 00:11:07,310
I can't believe the driver just kept
going like that.
227
00:11:07,570 --> 00:11:09,390
Man, I've never seen anything like that.
228
00:11:09,930 --> 00:11:13,770
I know she was old, but I thought she
was more sturdy than this.
229
00:11:14,710 --> 00:11:16,250
I'm going to miss you, Mel B.
230
00:11:17,430 --> 00:11:18,910
Who names their mailbox?
231
00:11:19,690 --> 00:11:20,870
People with their own.
232
00:11:22,390 --> 00:11:23,890
I don't know what I was thinking.
233
00:11:24,150 --> 00:11:25,910
All she wanted was a little company.
234
00:11:26,530 --> 00:11:29,010
I mean, if something happens to her, I
don't know what I'll do.
235
00:11:29,290 --> 00:11:30,750
Don't beat yourself up, Carl.
236
00:11:31,170 --> 00:11:33,050
I'm sure she's just gone home.
237
00:11:33,310 --> 00:11:34,590
What if she doesn't go home, Will?
238
00:11:34,850 --> 00:11:38,010
If she's missing, then maybe her family
will just put out a Maddie alert.
239
00:11:38,510 --> 00:11:39,510
Maddie alert?
240
00:11:39,790 --> 00:11:41,070
Her name is Pertheline.
241
00:11:41,990 --> 00:11:45,010
How they going to find out about it if
they don't even know her first name? Are
242
00:11:45,010 --> 00:11:45,989
y 'all confused?
243
00:11:45,990 --> 00:11:48,390
A Maddie alert is like an Amber alert.
244
00:11:48,950 --> 00:11:52,950
It's an emergency alert for, you know, a
missing, disabled, or elderly person.
245
00:11:53,130 --> 00:11:54,490
Well, why don't they just say alert?
246
00:11:56,210 --> 00:11:57,290
Something like that.
247
00:11:57,750 --> 00:12:01,310
Y 'all worry about nothing. Everything's
going to be all right. I'm telling y
248
00:12:01,310 --> 00:12:02,310
'all.
249
00:12:03,600 --> 00:12:07,760
An unidentified elderly woman was found
unconscious in a wooded area of West
250
00:12:07,760 --> 00:12:12,700
Atlanta. Authorities are trying to
locate her family now. Well, maybe
251
00:12:12,700 --> 00:12:13,740
ain't gonna be all right.
252
00:12:21,280 --> 00:12:23,780
This customer wanted the low -calorie
lunch.
253
00:12:24,300 --> 00:12:25,300
Did he?
254
00:12:29,060 --> 00:12:31,040
There you go. Half the calories.
255
00:12:31,620 --> 00:12:32,620
You're good.
256
00:12:34,540 --> 00:12:36,460
Are you responsible for putting sugar on
the fries?
257
00:12:38,240 --> 00:12:39,240
Yeah.
258
00:12:39,680 --> 00:12:40,680
It was me.
259
00:12:41,360 --> 00:12:43,880
Dang, sugar and salt look so much alike.
260
00:12:44,120 --> 00:12:45,120
I'll get messy.
261
00:12:46,100 --> 00:12:48,740
Turns out the customers actually love
them. Great job.
262
00:12:49,220 --> 00:12:52,760
You know, you actually have a future
here at Charmin' Chicken. Good stuff.
263
00:12:55,880 --> 00:12:56,880
Hey.
264
00:12:57,520 --> 00:12:59,680
Welcome to Charmin' Chicken. Cluck,
cluck.
265
00:13:04,940 --> 00:13:06,020
Paige, here we come.
266
00:13:07,780 --> 00:13:12,360
Honey, look at you in your uniform. You
look so cute. Oh, Sasha.
267
00:13:13,640 --> 00:13:15,280
Don't tell anyone we're related.
268
00:13:15,540 --> 00:13:18,460
And by the way, your cluck stinks.
269
00:13:18,860 --> 00:13:20,420
What are you guys doing here?
270
00:13:20,700 --> 00:13:22,660
We just came by for a little dessert.
271
00:13:22,980 --> 00:13:23,980
What do you recommend?
272
00:13:24,620 --> 00:13:25,620
Anywhere but here.
273
00:13:26,140 --> 00:13:28,660
Wow, so that's the thanks we get for
supporting you?
274
00:13:29,600 --> 00:13:31,480
Thanks. I feel the love.
275
00:13:31,840 --> 00:13:32,699
Get out.
276
00:13:32,700 --> 00:13:37,640
Oh, who is a handsome family? Oh, hi,
we're Brianna's family.
277
00:13:38,040 --> 00:13:41,760
I'm Sasha, and he's enjoying every
minute of this.
278
00:13:41,960 --> 00:13:43,460
Oh, this is so embarrassing.
279
00:13:43,840 --> 00:13:48,380
Bree, why don't you let me get your
little brother a free Dairy Manalow?
280
00:13:48,380 --> 00:13:49,380
are my favorite.
281
00:13:52,700 --> 00:13:54,000
Here. Thanks.
282
00:13:54,320 --> 00:13:56,000
You're welcome. Get out.
283
00:13:56,400 --> 00:13:57,800
Looks like you're doing a great job.
284
00:13:58,140 --> 00:13:59,140
She sure is.
285
00:13:59,620 --> 00:14:01,820
Aw. Honey, we are so proud of you.
286
00:14:02,800 --> 00:14:04,440
You are? Yes, we are.
287
00:14:05,120 --> 00:14:06,120
Even Joaquin?
288
00:14:07,100 --> 00:14:08,940
Don't hold your breath waiting on that
one.
289
00:14:09,560 --> 00:14:11,720
Look, it's nice to see you take on some
responsibility.
290
00:14:12,700 --> 00:14:15,460
Yeah, yeah, yeah. All right, you're
embarrassing me. Get out.
291
00:14:15,980 --> 00:14:19,980
Wait, you're wearing a beak, but we're
embarrassing you?
292
00:14:20,700 --> 00:14:21,700
Get out.
293
00:14:44,160 --> 00:14:45,160
Now.
294
00:14:50,580 --> 00:14:51,580
All right, yeah.
295
00:14:53,260 --> 00:14:56,760
Uncle Brian, how can you eat at a time
like this? Like this?
296
00:14:58,980 --> 00:15:02,340
If something happens to Miss Pertheline,
I wouldn't be able to live with myself.
297
00:15:02,820 --> 00:15:04,120
It's not your fault, Cora.
298
00:15:04,360 --> 00:15:05,860
I basically threw her outside.
299
00:15:06,300 --> 00:15:08,260
I mean, I should have asked more
questions.
300
00:15:08,780 --> 00:15:10,820
Cora, maybe I should have been nicer to
her.
301
00:15:11,120 --> 00:15:13,240
Yes. Well, I didn't know her.
302
00:15:14,280 --> 00:15:14,999
for me to do.
303
00:15:15,000 --> 00:15:18,240
Oh, there's another news report here.
Turn that up, huh? Uh -huh.
304
00:15:21,620 --> 00:15:25,300
Atlanta authorities have identified the
elderly woman found near I -85.
305
00:15:25,640 --> 00:15:28,280
Her name is... Oh, wow.
306
00:15:28,560 --> 00:15:29,560
What? Shh.
307
00:15:29,840 --> 00:15:32,460
We can't hear if you're quenching.
What'd you say her name was?
308
00:15:32,780 --> 00:15:38,580
I repeat, her name is... What'd you say
309
00:15:38,580 --> 00:15:40,560
her name was?
310
00:15:40,760 --> 00:15:42,320
They said Rosie Johnson.
311
00:15:44,930 --> 00:15:46,090
Oh, Miss Pertheline.
312
00:15:46,410 --> 00:15:48,090
Oh, I'm so glad you're safe.
313
00:15:49,490 --> 00:15:50,490
Oh, my.
314
00:15:50,630 --> 00:15:53,570
Well, that's a pretty big hug for
somebody who's getting on your nerves.
315
00:15:53,810 --> 00:15:54,870
I never said that.
316
00:15:55,070 --> 00:15:59,370
Girl, I am an old woman, and I know when
I'm getting on somebody's nerves. Okay,
317
00:15:59,450 --> 00:16:01,410
if you knew that, why you come running
back over here?
318
00:16:01,900 --> 00:16:05,160
Mr. Brown. Well, she did, right? I went
home to get the tuna casserole.
319
00:16:05,420 --> 00:16:10,300
Shut up. Oh, is that what you put stuff
under the crumb of this girl? I'm going
320
00:16:10,300 --> 00:16:12,680
to sit right here. You go ahead and come
up missing again.
321
00:16:12,880 --> 00:16:14,280
Let me tell you what the truth is.
322
00:16:14,680 --> 00:16:16,600
I just wanted to cook for somebody.
323
00:16:17,140 --> 00:16:20,040
I'm not ashamed to say that I get
lonely.
324
00:16:21,100 --> 00:16:27,660
A mother never expects to outlive her
children, her husband, her
325
00:16:27,660 --> 00:16:28,660
dog.
326
00:16:29,460 --> 00:16:31,060
And the cat just died.
327
00:16:37,680 --> 00:16:38,680
That's what that Harry is.
328
00:16:40,280 --> 00:16:44,760
I'm sorry. I didn't want to seem like I
didn't have time. Child, you've got a
329
00:16:44,760 --> 00:16:48,300
family to take care of, and them two
right there, they sure can't eat.
330
00:16:48,720 --> 00:16:49,720
You're right.
331
00:16:50,700 --> 00:16:54,640
Well, Ms. Perthelene, we'd love for you
to come by and continue to bless us with
332
00:16:54,640 --> 00:16:55,359
your cooking.
333
00:16:55,360 --> 00:16:59,340
Uh, first of all, you can't get nobody
permission to do nothing up in my house.
334
00:16:59,400 --> 00:17:01,020
In my house. Over here.
335
00:17:01,240 --> 00:17:04,380
All right, well, you know what? I'm
going to tell Sasha that we found Ms.
336
00:17:04,460 --> 00:17:06,700
Perthelene. You ain't found her. She
just zapped her.
337
00:17:07,629 --> 00:17:09,510
Miss Perthelaine, just stop by any time.
338
00:17:09,790 --> 00:17:12,670
Are you saying that you want to be
friends with this lonely old lady?
339
00:17:13,730 --> 00:17:14,730
No.
340
00:17:15,250 --> 00:17:16,550
I'm just saying we're family.
341
00:17:17,230 --> 00:17:18,390
Oh, we're doing it like that?
342
00:17:19,150 --> 00:17:20,150
Okay, fam.
343
00:17:20,710 --> 00:17:21,710
Let me buy $50.
344
00:17:22,950 --> 00:17:25,010
Well, you can give me $50. You done
killed everybody.
345
00:17:25,630 --> 00:17:28,730
You killed the kids, killed the dog,
killed the cat, too, because you're
346
00:17:28,730 --> 00:17:29,730
everybody up in here.
347
00:17:38,160 --> 00:17:40,340
Who gave away that dairy manor to that
poor family?
348
00:17:40,980 --> 00:17:43,100
Poor? That was my family.
349
00:17:44,160 --> 00:17:45,160
That explains a lot.
350
00:17:46,240 --> 00:17:49,120
Be that as it may, one of you stole from
the big chicken.
351
00:17:49,580 --> 00:17:50,800
That would not be tolerated.
352
00:17:51,860 --> 00:17:53,120
Nobody stole anything.
353
00:17:53,520 --> 00:17:57,040
Well, I saw a little boy walk out here
and say, and I quote, thanks for the
354
00:17:57,040 --> 00:17:57,879
ice cream.
355
00:17:57,880 --> 00:17:58,880
Free!
356
00:17:59,080 --> 00:18:00,380
I want to know which one of you did it.
357
00:18:01,440 --> 00:18:02,560
Would you lighten up?
358
00:18:02,780 --> 00:18:05,240
Oh, I don't lighten up. I'm going to
lighten up by losing one of my
359
00:18:06,340 --> 00:18:08,170
Connie. We've had this discussion
before.
360
00:18:08,610 --> 00:18:10,590
Huh? This is your third strike.
361
00:18:10,890 --> 00:18:12,130
So you know what that means, right?
362
00:18:12,450 --> 00:18:13,450
Let's go!
363
00:18:14,190 --> 00:18:15,290
No, you're out.
364
00:18:16,670 --> 00:18:17,690
Okay, look.
365
00:18:18,690 --> 00:18:19,690
I did it.
366
00:18:20,110 --> 00:18:21,110
What?
367
00:18:21,510 --> 00:18:23,470
Honey, don't try to cover for me.
368
00:18:24,030 --> 00:18:25,530
You tried to warn me, remember?
369
00:18:26,530 --> 00:18:28,330
It's just my time to face the music.
370
00:18:30,130 --> 00:18:31,130
So it was you.
371
00:18:31,610 --> 00:18:32,810
I knew you wouldn't last.
372
00:18:34,410 --> 00:18:35,930
Go take care of our paying customers.
373
00:18:36,940 --> 00:18:38,340
Go while you still have a job.
374
00:18:38,820 --> 00:18:39,820
Now.
375
00:18:43,840 --> 00:18:45,260
I guess I'll get my thing.
376
00:18:48,640 --> 00:18:49,640
Surprised me, Brianna.
377
00:18:50,920 --> 00:18:52,320
Why? I said I did it.
378
00:18:53,760 --> 00:18:58,820
I had you paired wrong. I thought you
were the selfish type, and you turned
379
00:18:58,820 --> 00:18:59,920
around and did the exact opposite.
380
00:19:01,000 --> 00:19:02,060
What are you talking about?
381
00:19:03,580 --> 00:19:05,760
I know Connie was the one who gave away
the free ice cream.
382
00:19:06,890 --> 00:19:07,890
How do you know?
383
00:19:08,010 --> 00:19:09,090
I didn't. You just told me.
384
00:19:10,130 --> 00:19:11,430
So what do you have to say for yourself,
huh?
385
00:19:13,130 --> 00:19:14,130
Nothing.
386
00:19:14,570 --> 00:19:15,570
That's it.
387
00:19:15,630 --> 00:19:17,430
Just like that. You're going to give up
just like that.
388
00:19:18,150 --> 00:19:19,230
I don't have time for this.
389
00:19:20,490 --> 00:19:22,630
What do you have time for? What, hanging
out with your friends?
390
00:19:23,170 --> 00:19:24,170
Avoiding hard work?
391
00:19:24,990 --> 00:19:29,890
I guarantee if you keep that up, you'll
have a future of even harder work and
392
00:19:29,890 --> 00:19:30,890
lower wages.
393
00:19:31,350 --> 00:19:32,430
How could they be lower?
394
00:19:34,170 --> 00:19:35,690
Wait, I thought you didn't like me.
395
00:19:36,140 --> 00:19:37,140
I don't even know you.
396
00:19:37,560 --> 00:19:40,280
Is that what you think, that if
someone's hard on you, it's because they
397
00:19:40,280 --> 00:19:41,280
like you?
398
00:19:41,500 --> 00:19:42,660
Uh, yeah.
399
00:19:43,100 --> 00:19:45,340
Well, I'm hard on you because I see the
potential in you.
400
00:19:46,540 --> 00:19:48,160
The fact is, you don't even see it in
yourself.
401
00:19:51,420 --> 00:19:53,400
So, what are you going to do?
402
00:19:54,440 --> 00:19:55,440
Are you going to quit?
403
00:19:57,420 --> 00:19:58,800
Or are you going to hang in there and
tough it out?
404
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
customers sit there.
405
00:20:13,700 --> 00:20:14,700
It's my girl.
406
00:20:17,800 --> 00:20:19,160
I'm still not doing this.
407
00:20:26,040 --> 00:20:32,900
Page 156 of the Chicken Bible says, Thou
shalt not covet thy neighbor's chicken.
408
00:20:36,920 --> 00:20:39,420
Bree. Okay, I know. He's way stiffer
than that. Okay, how's this?
409
00:20:40,100 --> 00:20:42,440
Chicken is the root of all happiness.
410
00:20:42,680 --> 00:20:44,100
Now, practice your cluck.
411
00:20:47,680 --> 00:20:49,520
He's right behind me, isn't he?
412
00:20:53,360 --> 00:20:54,360
Cluck?
413
00:20:55,880 --> 00:20:57,000
I'll cluck out.
29465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.