All language subtitles for Meet the Browns s03e42 The Job Offer

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,539 --> 00:00:04,800 Oh, okay, okay, here they come, here they come. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 You know what to do, right? 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,100 You know what's gonna cop you, right? 4 00:00:10,020 --> 00:00:12,100 Oh, uh, 5 00:00:12,980 --> 00:00:13,980 here. 6 00:00:16,460 --> 00:00:17,840 Ooh, a dollar. 7 00:00:18,300 --> 00:00:21,040 Now I can get the nothing I've always wanted. 8 00:00:22,740 --> 00:00:23,740 Thank you. 9 00:00:26,420 --> 00:00:28,340 Oh, now I can get two. 10 00:00:32,119 --> 00:00:33,500 Hey, guys. Hey, kids. 11 00:00:34,040 --> 00:00:38,560 Oh, I don't know, Joaquin. 12 00:00:39,360 --> 00:00:42,200 Maybe we could give this stuff to the Salvation Army. 13 00:00:43,120 --> 00:00:48,260 But I know how much you love this stuff. 14 00:00:49,660 --> 00:00:54,220 But alas, there are people who are in more need than me. 15 00:00:54,920 --> 00:00:56,460 Oh, that was amazing. 16 00:00:57,340 --> 00:00:58,500 Now what's going on? 17 00:00:58,990 --> 00:01:01,730 Just going through some old things that I can't wear anymore. 18 00:01:02,870 --> 00:01:05,530 And, uh, what's wrong with these things? 19 00:01:06,250 --> 00:01:09,530 Uh, well, this blouse is worn. 20 00:01:10,090 --> 00:01:13,550 Honey, that blouse is fine. Why would you say it's worn? 21 00:01:13,930 --> 00:01:18,290 Because she wore it yesterday. Do you really expect her to wear it again this 22 00:01:18,290 --> 00:01:19,290 month? 23 00:01:21,010 --> 00:01:22,010 Too much? 24 00:01:22,150 --> 00:01:23,150 Yeah. 25 00:01:25,870 --> 00:01:30,660 Face it, guys, I need to... Or you could just wear these. 26 00:01:31,260 --> 00:01:32,640 They still have the tags. 27 00:01:33,540 --> 00:01:37,600 I know, but vintage clothes are in style now. 28 00:01:38,520 --> 00:01:41,820 Okay, wait. You want to get rid of new clothes and go buy old clothes? 29 00:01:42,660 --> 00:01:43,660 No. 30 00:01:44,320 --> 00:01:45,460 Not old clothes. 31 00:01:46,880 --> 00:01:47,880 Vintage. 32 00:01:49,520 --> 00:01:50,820 Yeah, well, you know what, Bree? 33 00:01:51,240 --> 00:01:54,300 You, my dear, are old enough to make these decisions yourself. 34 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 Get what you want. 35 00:01:58,760 --> 00:02:00,480 What have you done with our parents? 36 00:02:01,120 --> 00:02:03,360 I love you guys so much. Thank you. 37 00:02:03,860 --> 00:02:04,860 You're welcome. 38 00:02:05,640 --> 00:02:07,900 Oh, wait, no. I need some money. 39 00:02:08,440 --> 00:02:10,539 No, my dear. You need a job. 40 00:02:11,720 --> 00:02:18,120 See, when I was your age, I cut grass. I delivered newspapers. 41 00:02:18,800 --> 00:02:20,680 I fixed carburetors. 42 00:02:20,900 --> 00:02:22,420 Yeah, but you had poor parents. 43 00:02:22,920 --> 00:02:25,340 He didn't even know whose dad was. 44 00:02:26,860 --> 00:02:27,860 Really? 45 00:02:29,840 --> 00:02:30,840 Too much? 46 00:02:31,080 --> 00:02:36,780 Yeah. Listen, my mom busted her butt to make sure that I had a good education. 47 00:02:38,560 --> 00:02:39,560 All right. 48 00:02:39,760 --> 00:02:45,320 I figured you'd go all ditch -digger daughter on me, which is why I put in 49 00:02:45,320 --> 00:02:46,880 applications for a part -time job. 50 00:02:47,560 --> 00:02:49,780 That's great, Marie. Yeah, that's good. Way to be proactive. 51 00:02:50,300 --> 00:02:53,100 Good girl. Yeah, I'll start as soon as somebody hires me. 52 00:02:53,480 --> 00:02:58,500 But until then... Good luck with that. 53 00:03:00,440 --> 00:03:01,720 That worked out well. 54 00:03:02,160 --> 00:03:03,800 What do you mean? I didn't get the money. 55 00:03:04,720 --> 00:03:09,460 But now you need to get a job. And I got paid to watch your dreams get 56 00:03:09,460 --> 00:03:10,460 shattered. 57 00:03:10,980 --> 00:03:13,060 Whatever. My dreams are not shattered. 58 00:03:14,360 --> 00:03:15,400 Nobody's going to hire me. 59 00:03:15,940 --> 00:03:16,940 Why not? 60 00:03:17,040 --> 00:03:19,480 You have blue collar written all over you. 61 00:03:20,200 --> 00:03:22,040 Which is why I can't get a job. 62 00:03:22,280 --> 00:03:24,800 If I start working now, they'll expect me to keep it up. 63 00:03:25,840 --> 00:03:29,240 So I lied on every application and made it seem like I was a total moron. 64 00:03:29,840 --> 00:03:31,120 I thought you said you lied. 65 00:03:33,380 --> 00:03:34,380 Hello? 66 00:03:35,760 --> 00:03:36,760 Yes, this is she. 67 00:03:39,500 --> 00:03:40,500 No way. 68 00:03:41,820 --> 00:03:43,580 Welcome to the Charmin Chicken. 69 00:03:44,620 --> 00:03:45,060 Come 70 00:03:45,060 --> 00:03:54,200 on, 71 00:03:54,260 --> 00:03:55,660 Mr. Brown, you're going to make us late. 72 00:03:55,980 --> 00:03:58,340 Okay, Curry, have you seen my green stamp book? 73 00:03:59,020 --> 00:04:00,020 Green stamp? 74 00:04:00,100 --> 00:04:03,040 They right next to your lava lamp and your 8 -track tapes. 75 00:04:03,820 --> 00:04:06,760 Cora, that ain't funny. Ain't nobody saying nothing about the rubber sheets 76 00:04:06,760 --> 00:04:07,760 got on your bed upstairs. 77 00:04:08,340 --> 00:04:10,280 Ain't nobody got no rubber sheets. Licky. 78 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Who is this? 79 00:04:14,240 --> 00:04:15,240 Hey, Cora. 80 00:04:15,320 --> 00:04:16,320 Hi, Mr. 81 00:04:16,820 --> 00:04:17,820 Perthelene Marie Jones. 82 00:04:18,079 --> 00:04:22,340 Oh, how do you know my name? Sometimes I read things. What, palm leaves, cards? 83 00:04:22,620 --> 00:04:23,620 No mail. 84 00:04:23,940 --> 00:04:26,480 Cora Jean Simmons. Oh. Found this in the mailbox. 85 00:04:26,720 --> 00:04:27,720 Oh, my mail? 86 00:04:28,000 --> 00:04:29,100 No, honey, yours. 87 00:04:29,380 --> 00:04:32,220 No, I just decided to bring it to you. It's a neighborly thing to do. Oh, 88 00:04:32,220 --> 00:04:34,620 really? OK, Carver, I'm ready to go. Mr. 89 00:04:34,880 --> 00:04:35,920 Brown, do you know what this is? 90 00:04:36,240 --> 00:04:39,140 Yes! I like your music, James Brown. 91 00:04:39,460 --> 00:04:41,480 No, that's not him. No, this is her. 92 00:04:41,860 --> 00:04:43,260 Oh, it got the same her. 93 00:04:44,520 --> 00:04:49,640 Well, you don't know her, him, them? No, I don't know. Well, if you don't know 94 00:04:49,640 --> 00:04:51,120 them, they need to be leaving. You funny. 95 00:04:51,560 --> 00:04:52,560 What's your name? 96 00:04:52,920 --> 00:04:54,380 Leroy S. Brown. 97 00:04:55,150 --> 00:04:57,070 And the S is for Stranger Danger! 98 00:04:57,410 --> 00:04:58,410 Get away! 99 00:04:58,470 --> 00:04:59,610 Stranger Danger! Get away! 100 00:04:59,830 --> 00:05:01,650 Stop it, Mr. Brown. She's just being friendly. 101 00:05:01,910 --> 00:05:04,650 Uh, Carver, we can be friendly later. We need to get going to the hair show. 102 00:05:04,770 --> 00:05:08,370 What you doing going to a hair show? Uh, what you doing not going to a hair 103 00:05:08,370 --> 00:05:09,470 show? What the what? 104 00:05:09,950 --> 00:05:14,270 Miss, uh, Miss Perthelene. Yes, Miss Perthelene. Uh, what can we do for you? 105 00:05:14,270 --> 00:05:17,290 nothing. I was just walking through the neighborhood, just meeting people. 106 00:05:17,550 --> 00:05:21,030 Well, we would love to stay and talk, but we don't want to. Well, we really 107 00:05:21,030 --> 00:05:24,250 don't have time right now. That's why we don't have time right now. Cora, I 108 00:05:24,250 --> 00:05:27,070 guess that's the nice way to say it. Well, maybe you could come back, you 109 00:05:27,090 --> 00:05:30,950 some other time. When we're not at home. When you see no lights and no action, 110 00:05:31,010 --> 00:05:34,410 you can stop by. Well, it was nice to meet nice people. Yes. 111 00:05:34,790 --> 00:05:35,830 And you. 112 00:05:36,130 --> 00:05:37,130 Oh, and you. 113 00:05:45,090 --> 00:05:50,990 Hi, guys. Okay, so you said you wanted a six -piece with an extra large fry, two 114 00:05:50,990 --> 00:05:53,350 apple pies, and an order of onion rings, right? 115 00:05:53,840 --> 00:05:56,020 Okay. One heart attack to go. 116 00:05:57,740 --> 00:05:59,540 And a diet sweet tea. 117 00:06:01,960 --> 00:06:04,900 Hi. Welcome to the Charmin Chicken. May I help you? Excuse me. 118 00:06:05,860 --> 00:06:07,120 Can I see you for a minute, please? 119 00:06:08,820 --> 00:06:13,700 Yes. Page 329 of the Charmin Chicken handbook clearly states the greeting 120 00:06:13,700 --> 00:06:14,700 be delivered like so. 121 00:06:14,860 --> 00:06:15,860 Welcome to Charmin Chicken. 122 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 Cook a wok! 123 00:06:19,080 --> 00:06:20,080 I'm not doing that. 124 00:06:20,160 --> 00:06:21,600 We both know you lied on your application. 125 00:06:22,220 --> 00:06:23,220 How do you know? 126 00:06:23,400 --> 00:06:26,400 Your references are Oprah, P. Diddy, and Dora the Explorer. 127 00:06:28,200 --> 00:06:29,440 You don't know who I know. 128 00:06:29,920 --> 00:06:33,140 You need to take this job seriously, okay? You should be lucky you're the 129 00:06:33,140 --> 00:06:34,140 applicant. 130 00:06:34,740 --> 00:06:38,280 Look, this is the first day of the rest of your life that's going to bring so 131 00:06:38,280 --> 00:06:40,740 much joy to so many people in your life. It's chicken! 132 00:06:41,460 --> 00:06:42,640 How hard can it be? 133 00:06:46,320 --> 00:06:47,320 Hey, 134 00:06:47,900 --> 00:06:50,480 okay, so here's your two chili vanillas with tofu. 135 00:06:50,990 --> 00:06:53,190 A side of Kevin Bacon and three red hot chili peppers. 136 00:06:53,450 --> 00:06:56,430 Here you go, darling. Three dog nights and a dairy Manilow. 137 00:06:56,650 --> 00:06:58,410 I threw in a few Tina turnips. 138 00:06:59,850 --> 00:07:02,470 Hey, I thought you weren't supposed to give away food. 139 00:07:02,970 --> 00:07:06,570 What Randolph don't know won't hurt him, but it will help my tips. 140 00:07:07,390 --> 00:07:09,290 You got time to lean, you got time to clean. 141 00:07:11,770 --> 00:07:12,850 What's his story? 142 00:07:13,150 --> 00:07:16,790 Oh, his folks bought the place and made him manager, just so they could keep him 143 00:07:16,790 --> 00:07:17,790 out of their hair. 144 00:07:18,510 --> 00:07:20,150 Well, what does he do on his off time? 145 00:07:20,820 --> 00:07:22,080 Honey, he's off today. 146 00:07:23,440 --> 00:07:24,440 What about you? 147 00:07:24,560 --> 00:07:26,840 You ain't old enough to have any true Hollywood story. 148 00:07:27,340 --> 00:07:31,620 My folks are forcing me to work just so I can buy my own stuff. They want you to 149 00:07:31,620 --> 00:07:32,620 be responsible. 150 00:07:33,220 --> 00:07:34,340 Those bastards. 151 00:07:34,780 --> 00:07:35,719 Tell me. 152 00:07:35,720 --> 00:07:38,680 Well, cheer up. At least you got folks who care. 153 00:07:39,400 --> 00:07:40,520 I got two boys. 154 00:07:41,000 --> 00:07:42,360 One is almost your age. 155 00:07:42,780 --> 00:07:44,700 I ain't seen either of them in a few years. 156 00:07:45,220 --> 00:07:46,220 It must be hard. 157 00:07:46,820 --> 00:07:48,380 You get used to it after a while. 158 00:07:48,910 --> 00:07:50,330 They live in Texas with their dad. 159 00:07:50,850 --> 00:07:52,730 I just don't have the money to go see him. 160 00:07:53,550 --> 00:07:57,910 But, hell, that ain't your problem. Ladies, you can stand in the 161 00:07:57,910 --> 00:07:58,910 line. 162 00:07:59,430 --> 00:08:03,230 We better get back to work. Yeah, before the warden blows his top. 163 00:08:05,410 --> 00:08:08,110 So, uh, did you want the fat or the skinny Elvis? 164 00:08:08,950 --> 00:08:10,130 Oh, one second. 165 00:08:13,770 --> 00:08:15,190 Hey, Simone, what's up? 166 00:08:16,720 --> 00:08:18,540 No, girl, I hate it. 167 00:08:19,660 --> 00:08:22,040 No, I can't quit now. I'll look like a failure. 168 00:08:23,280 --> 00:08:28,820 I just have to do the mature thing and... get fired. 169 00:08:34,919 --> 00:08:35,919 Well, 170 00:08:36,860 --> 00:08:38,539 you enjoying your lunch? Mm -hmm. 171 00:08:38,860 --> 00:08:40,799 What'd I tell you about eating my leftovers? 172 00:08:41,380 --> 00:08:43,260 What are you doing? Uncle Brown just ate some leftovers? 173 00:08:43,919 --> 00:08:45,900 Oh, my bad. Just go ahead and eat your stuff. 174 00:08:47,500 --> 00:08:49,340 So that should make you a nice look, huh? 175 00:08:49,680 --> 00:08:50,639 Mm -mm. 176 00:08:50,640 --> 00:08:51,640 Your friend did. 177 00:08:52,080 --> 00:08:53,240 My friend? What friend? 178 00:08:53,560 --> 00:08:55,240 I know what you're going to say. 179 00:08:55,580 --> 00:08:58,900 Oh, Lord, we've been stalked by the ghost of Miss Kizzy. 180 00:08:59,180 --> 00:09:00,180 No. 181 00:09:00,240 --> 00:09:03,220 Well, what, you lose your map to the Underground Railroad? 182 00:09:03,440 --> 00:09:04,199 Mr. Brown. 183 00:09:04,200 --> 00:09:08,040 Well, Kurt, I can go all day. Where do you keep popping up from? Mr. and Mrs. 184 00:09:08,060 --> 00:09:09,400 Carter, can I talk to you for a minute? 185 00:09:10,800 --> 00:09:11,719 Got this Mr. 186 00:09:11,720 --> 00:09:12,720 Rogers sweat on. 187 00:09:13,780 --> 00:09:14,780 Will you be mine? 188 00:09:16,829 --> 00:09:18,850 Is everything all right, baby girl? 189 00:09:19,370 --> 00:09:20,910 Yes, I think so. 190 00:09:21,510 --> 00:09:22,890 But why are you back here again? 191 00:09:23,390 --> 00:09:28,510 Well, you said I could come by any time, unless you didn't mean it. 192 00:09:28,810 --> 00:09:31,610 Yes, I did. I did mean it. 193 00:09:32,590 --> 00:09:34,950 Why did you tell him that we were friends, Ms. Bertolini? 194 00:09:35,350 --> 00:09:36,450 Because we are friends. 195 00:09:37,010 --> 00:09:38,430 Don't you think we're friends, Carl? 196 00:09:40,170 --> 00:09:41,730 Well, yeah, 197 00:09:43,090 --> 00:09:44,830 I think so. You know what? 198 00:09:45,150 --> 00:09:46,890 I'll be right back. Just stay right here. 199 00:09:49,810 --> 00:09:50,810 Mr. Brown. 200 00:09:51,190 --> 00:09:53,330 Cora, ask your stalker what we're going to have for dessert. 201 00:09:53,850 --> 00:09:55,470 He's not a stalker, Mr. Brown. 202 00:09:55,770 --> 00:09:57,550 But she is making me a little nervous, though. 203 00:09:58,190 --> 00:10:01,510 It's like she just keeps popping up, appearing from nowhere. I know, Jeff. 204 00:10:01,510 --> 00:10:03,490 up. She's like... Mr. 205 00:10:04,030 --> 00:10:06,790 Brown, and there's no telling what she put in this food y 'all eating. 206 00:10:07,050 --> 00:10:08,050 Her feet. 207 00:10:10,550 --> 00:10:11,770 What's Mrs. Jones doing here? 208 00:10:12,330 --> 00:10:15,310 Oh, are those Oxtails? No, my sister. 209 00:10:15,510 --> 00:10:16,990 You got to get your own. 210 00:10:18,230 --> 00:10:19,370 Sasha, you know her? 211 00:10:19,990 --> 00:10:21,930 She comes to the hospital to talk to the patient. 212 00:10:22,250 --> 00:10:25,470 Rich, she lost her husband last year. High blood pressure. 213 00:10:28,390 --> 00:10:29,650 I better go talk to her. 214 00:10:30,710 --> 00:10:32,570 Okay. Ooh, and I better get going, too. 215 00:10:32,810 --> 00:10:34,630 Bye. Oh, baby, where you going? 216 00:10:35,810 --> 00:10:39,210 Nowhere. All right, you better not be going on down there to the chicken place 217 00:10:39,210 --> 00:10:40,210 to spy on Brianna. 218 00:10:40,530 --> 00:10:41,530 Me? 219 00:10:41,770 --> 00:10:42,770 No. 220 00:10:43,090 --> 00:10:44,090 You a lie. 221 00:10:45,310 --> 00:10:46,310 She's gone. 222 00:10:46,530 --> 00:10:49,970 Oh, Corrin, I hope not in my living room, Corrin. No, she left. 223 00:10:50,450 --> 00:10:53,250 Oh, I thought you meant like up a room left. 224 00:10:53,510 --> 00:10:55,170 Like... Oh, my God. 225 00:10:56,770 --> 00:10:59,710 Hurry up. Wait a minute, let me get me a cornbread. It might be a while. 226 00:11:04,630 --> 00:11:07,310 I can't believe the driver just kept going like that. 227 00:11:07,570 --> 00:11:09,390 Man, I've never seen anything like that. 228 00:11:09,930 --> 00:11:13,770 I know she was old, but I thought she was more sturdy than this. 229 00:11:14,710 --> 00:11:16,250 I'm going to miss you, Mel B. 230 00:11:17,430 --> 00:11:18,910 Who names their mailbox? 231 00:11:19,690 --> 00:11:20,870 People with their own. 232 00:11:22,390 --> 00:11:23,890 I don't know what I was thinking. 233 00:11:24,150 --> 00:11:25,910 All she wanted was a little company. 234 00:11:26,530 --> 00:11:29,010 I mean, if something happens to her, I don't know what I'll do. 235 00:11:29,290 --> 00:11:30,750 Don't beat yourself up, Carl. 236 00:11:31,170 --> 00:11:33,050 I'm sure she's just gone home. 237 00:11:33,310 --> 00:11:34,590 What if she doesn't go home, Will? 238 00:11:34,850 --> 00:11:38,010 If she's missing, then maybe her family will just put out a Maddie alert. 239 00:11:38,510 --> 00:11:39,510 Maddie alert? 240 00:11:39,790 --> 00:11:41,070 Her name is Pertheline. 241 00:11:41,990 --> 00:11:45,010 How they going to find out about it if they don't even know her first name? Are 242 00:11:45,010 --> 00:11:45,989 y 'all confused? 243 00:11:45,990 --> 00:11:48,390 A Maddie alert is like an Amber alert. 244 00:11:48,950 --> 00:11:52,950 It's an emergency alert for, you know, a missing, disabled, or elderly person. 245 00:11:53,130 --> 00:11:54,490 Well, why don't they just say alert? 246 00:11:56,210 --> 00:11:57,290 Something like that. 247 00:11:57,750 --> 00:12:01,310 Y 'all worry about nothing. Everything's going to be all right. I'm telling y 248 00:12:01,310 --> 00:12:02,310 'all. 249 00:12:03,600 --> 00:12:07,760 An unidentified elderly woman was found unconscious in a wooded area of West 250 00:12:07,760 --> 00:12:12,700 Atlanta. Authorities are trying to locate her family now. Well, maybe 251 00:12:12,700 --> 00:12:13,740 ain't gonna be all right. 252 00:12:21,280 --> 00:12:23,780 This customer wanted the low -calorie lunch. 253 00:12:24,300 --> 00:12:25,300 Did he? 254 00:12:29,060 --> 00:12:31,040 There you go. Half the calories. 255 00:12:31,620 --> 00:12:32,620 You're good. 256 00:12:34,540 --> 00:12:36,460 Are you responsible for putting sugar on the fries? 257 00:12:38,240 --> 00:12:39,240 Yeah. 258 00:12:39,680 --> 00:12:40,680 It was me. 259 00:12:41,360 --> 00:12:43,880 Dang, sugar and salt look so much alike. 260 00:12:44,120 --> 00:12:45,120 I'll get messy. 261 00:12:46,100 --> 00:12:48,740 Turns out the customers actually love them. Great job. 262 00:12:49,220 --> 00:12:52,760 You know, you actually have a future here at Charmin' Chicken. Good stuff. 263 00:12:55,880 --> 00:12:56,880 Hey. 264 00:12:57,520 --> 00:12:59,680 Welcome to Charmin' Chicken. Cluck, cluck. 265 00:13:04,940 --> 00:13:06,020 Paige, here we come. 266 00:13:07,780 --> 00:13:12,360 Honey, look at you in your uniform. You look so cute. Oh, Sasha. 267 00:13:13,640 --> 00:13:15,280 Don't tell anyone we're related. 268 00:13:15,540 --> 00:13:18,460 And by the way, your cluck stinks. 269 00:13:18,860 --> 00:13:20,420 What are you guys doing here? 270 00:13:20,700 --> 00:13:22,660 We just came by for a little dessert. 271 00:13:22,980 --> 00:13:23,980 What do you recommend? 272 00:13:24,620 --> 00:13:25,620 Anywhere but here. 273 00:13:26,140 --> 00:13:28,660 Wow, so that's the thanks we get for supporting you? 274 00:13:29,600 --> 00:13:31,480 Thanks. I feel the love. 275 00:13:31,840 --> 00:13:32,699 Get out. 276 00:13:32,700 --> 00:13:37,640 Oh, who is a handsome family? Oh, hi, we're Brianna's family. 277 00:13:38,040 --> 00:13:41,760 I'm Sasha, and he's enjoying every minute of this. 278 00:13:41,960 --> 00:13:43,460 Oh, this is so embarrassing. 279 00:13:43,840 --> 00:13:48,380 Bree, why don't you let me get your little brother a free Dairy Manalow? 280 00:13:48,380 --> 00:13:49,380 are my favorite. 281 00:13:52,700 --> 00:13:54,000 Here. Thanks. 282 00:13:54,320 --> 00:13:56,000 You're welcome. Get out. 283 00:13:56,400 --> 00:13:57,800 Looks like you're doing a great job. 284 00:13:58,140 --> 00:13:59,140 She sure is. 285 00:13:59,620 --> 00:14:01,820 Aw. Honey, we are so proud of you. 286 00:14:02,800 --> 00:14:04,440 You are? Yes, we are. 287 00:14:05,120 --> 00:14:06,120 Even Joaquin? 288 00:14:07,100 --> 00:14:08,940 Don't hold your breath waiting on that one. 289 00:14:09,560 --> 00:14:11,720 Look, it's nice to see you take on some responsibility. 290 00:14:12,700 --> 00:14:15,460 Yeah, yeah, yeah. All right, you're embarrassing me. Get out. 291 00:14:15,980 --> 00:14:19,980 Wait, you're wearing a beak, but we're embarrassing you? 292 00:14:20,700 --> 00:14:21,700 Get out. 293 00:14:44,160 --> 00:14:45,160 Now. 294 00:14:50,580 --> 00:14:51,580 All right, yeah. 295 00:14:53,260 --> 00:14:56,760 Uncle Brian, how can you eat at a time like this? Like this? 296 00:14:58,980 --> 00:15:02,340 If something happens to Miss Pertheline, I wouldn't be able to live with myself. 297 00:15:02,820 --> 00:15:04,120 It's not your fault, Cora. 298 00:15:04,360 --> 00:15:05,860 I basically threw her outside. 299 00:15:06,300 --> 00:15:08,260 I mean, I should have asked more questions. 300 00:15:08,780 --> 00:15:10,820 Cora, maybe I should have been nicer to her. 301 00:15:11,120 --> 00:15:13,240 Yes. Well, I didn't know her. 302 00:15:14,280 --> 00:15:14,999 for me to do. 303 00:15:15,000 --> 00:15:18,240 Oh, there's another news report here. Turn that up, huh? Uh -huh. 304 00:15:21,620 --> 00:15:25,300 Atlanta authorities have identified the elderly woman found near I -85. 305 00:15:25,640 --> 00:15:28,280 Her name is... Oh, wow. 306 00:15:28,560 --> 00:15:29,560 What? Shh. 307 00:15:29,840 --> 00:15:32,460 We can't hear if you're quenching. What'd you say her name was? 308 00:15:32,780 --> 00:15:38,580 I repeat, her name is... What'd you say 309 00:15:38,580 --> 00:15:40,560 her name was? 310 00:15:40,760 --> 00:15:42,320 They said Rosie Johnson. 311 00:15:44,930 --> 00:15:46,090 Oh, Miss Pertheline. 312 00:15:46,410 --> 00:15:48,090 Oh, I'm so glad you're safe. 313 00:15:49,490 --> 00:15:50,490 Oh, my. 314 00:15:50,630 --> 00:15:53,570 Well, that's a pretty big hug for somebody who's getting on your nerves. 315 00:15:53,810 --> 00:15:54,870 I never said that. 316 00:15:55,070 --> 00:15:59,370 Girl, I am an old woman, and I know when I'm getting on somebody's nerves. Okay, 317 00:15:59,450 --> 00:16:01,410 if you knew that, why you come running back over here? 318 00:16:01,900 --> 00:16:05,160 Mr. Brown. Well, she did, right? I went home to get the tuna casserole. 319 00:16:05,420 --> 00:16:10,300 Shut up. Oh, is that what you put stuff under the crumb of this girl? I'm going 320 00:16:10,300 --> 00:16:12,680 to sit right here. You go ahead and come up missing again. 321 00:16:12,880 --> 00:16:14,280 Let me tell you what the truth is. 322 00:16:14,680 --> 00:16:16,600 I just wanted to cook for somebody. 323 00:16:17,140 --> 00:16:20,040 I'm not ashamed to say that I get lonely. 324 00:16:21,100 --> 00:16:27,660 A mother never expects to outlive her children, her husband, her 325 00:16:27,660 --> 00:16:28,660 dog. 326 00:16:29,460 --> 00:16:31,060 And the cat just died. 327 00:16:37,680 --> 00:16:38,680 That's what that Harry is. 328 00:16:40,280 --> 00:16:44,760 I'm sorry. I didn't want to seem like I didn't have time. Child, you've got a 329 00:16:44,760 --> 00:16:48,300 family to take care of, and them two right there, they sure can't eat. 330 00:16:48,720 --> 00:16:49,720 You're right. 331 00:16:50,700 --> 00:16:54,640 Well, Ms. Perthelene, we'd love for you to come by and continue to bless us with 332 00:16:54,640 --> 00:16:55,359 your cooking. 333 00:16:55,360 --> 00:16:59,340 Uh, first of all, you can't get nobody permission to do nothing up in my house. 334 00:16:59,400 --> 00:17:01,020 In my house. Over here. 335 00:17:01,240 --> 00:17:04,380 All right, well, you know what? I'm going to tell Sasha that we found Ms. 336 00:17:04,460 --> 00:17:06,700 Perthelene. You ain't found her. She just zapped her. 337 00:17:07,629 --> 00:17:09,510 Miss Perthelaine, just stop by any time. 338 00:17:09,790 --> 00:17:12,670 Are you saying that you want to be friends with this lonely old lady? 339 00:17:13,730 --> 00:17:14,730 No. 340 00:17:15,250 --> 00:17:16,550 I'm just saying we're family. 341 00:17:17,230 --> 00:17:18,390 Oh, we're doing it like that? 342 00:17:19,150 --> 00:17:20,150 Okay, fam. 343 00:17:20,710 --> 00:17:21,710 Let me buy $50. 344 00:17:22,950 --> 00:17:25,010 Well, you can give me $50. You done killed everybody. 345 00:17:25,630 --> 00:17:28,730 You killed the kids, killed the dog, killed the cat, too, because you're 346 00:17:28,730 --> 00:17:29,730 everybody up in here. 347 00:17:38,160 --> 00:17:40,340 Who gave away that dairy manor to that poor family? 348 00:17:40,980 --> 00:17:43,100 Poor? That was my family. 349 00:17:44,160 --> 00:17:45,160 That explains a lot. 350 00:17:46,240 --> 00:17:49,120 Be that as it may, one of you stole from the big chicken. 351 00:17:49,580 --> 00:17:50,800 That would not be tolerated. 352 00:17:51,860 --> 00:17:53,120 Nobody stole anything. 353 00:17:53,520 --> 00:17:57,040 Well, I saw a little boy walk out here and say, and I quote, thanks for the 354 00:17:57,040 --> 00:17:57,879 ice cream. 355 00:17:57,880 --> 00:17:58,880 Free! 356 00:17:59,080 --> 00:18:00,380 I want to know which one of you did it. 357 00:18:01,440 --> 00:18:02,560 Would you lighten up? 358 00:18:02,780 --> 00:18:05,240 Oh, I don't lighten up. I'm going to lighten up by losing one of my 359 00:18:06,340 --> 00:18:08,170 Connie. We've had this discussion before. 360 00:18:08,610 --> 00:18:10,590 Huh? This is your third strike. 361 00:18:10,890 --> 00:18:12,130 So you know what that means, right? 362 00:18:12,450 --> 00:18:13,450 Let's go! 363 00:18:14,190 --> 00:18:15,290 No, you're out. 364 00:18:16,670 --> 00:18:17,690 Okay, look. 365 00:18:18,690 --> 00:18:19,690 I did it. 366 00:18:20,110 --> 00:18:21,110 What? 367 00:18:21,510 --> 00:18:23,470 Honey, don't try to cover for me. 368 00:18:24,030 --> 00:18:25,530 You tried to warn me, remember? 369 00:18:26,530 --> 00:18:28,330 It's just my time to face the music. 370 00:18:30,130 --> 00:18:31,130 So it was you. 371 00:18:31,610 --> 00:18:32,810 I knew you wouldn't last. 372 00:18:34,410 --> 00:18:35,930 Go take care of our paying customers. 373 00:18:36,940 --> 00:18:38,340 Go while you still have a job. 374 00:18:38,820 --> 00:18:39,820 Now. 375 00:18:43,840 --> 00:18:45,260 I guess I'll get my thing. 376 00:18:48,640 --> 00:18:49,640 Surprised me, Brianna. 377 00:18:50,920 --> 00:18:52,320 Why? I said I did it. 378 00:18:53,760 --> 00:18:58,820 I had you paired wrong. I thought you were the selfish type, and you turned 379 00:18:58,820 --> 00:18:59,920 around and did the exact opposite. 380 00:19:01,000 --> 00:19:02,060 What are you talking about? 381 00:19:03,580 --> 00:19:05,760 I know Connie was the one who gave away the free ice cream. 382 00:19:06,890 --> 00:19:07,890 How do you know? 383 00:19:08,010 --> 00:19:09,090 I didn't. You just told me. 384 00:19:10,130 --> 00:19:11,430 So what do you have to say for yourself, huh? 385 00:19:13,130 --> 00:19:14,130 Nothing. 386 00:19:14,570 --> 00:19:15,570 That's it. 387 00:19:15,630 --> 00:19:17,430 Just like that. You're going to give up just like that. 388 00:19:18,150 --> 00:19:19,230 I don't have time for this. 389 00:19:20,490 --> 00:19:22,630 What do you have time for? What, hanging out with your friends? 390 00:19:23,170 --> 00:19:24,170 Avoiding hard work? 391 00:19:24,990 --> 00:19:29,890 I guarantee if you keep that up, you'll have a future of even harder work and 392 00:19:29,890 --> 00:19:30,890 lower wages. 393 00:19:31,350 --> 00:19:32,430 How could they be lower? 394 00:19:34,170 --> 00:19:35,690 Wait, I thought you didn't like me. 395 00:19:36,140 --> 00:19:37,140 I don't even know you. 396 00:19:37,560 --> 00:19:40,280 Is that what you think, that if someone's hard on you, it's because they 397 00:19:40,280 --> 00:19:41,280 like you? 398 00:19:41,500 --> 00:19:42,660 Uh, yeah. 399 00:19:43,100 --> 00:19:45,340 Well, I'm hard on you because I see the potential in you. 400 00:19:46,540 --> 00:19:48,160 The fact is, you don't even see it in yourself. 401 00:19:51,420 --> 00:19:53,400 So, what are you going to do? 402 00:19:54,440 --> 00:19:55,440 Are you going to quit? 403 00:19:57,420 --> 00:19:58,800 Or are you going to hang in there and tough it out? 404 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 customers sit there. 405 00:20:13,700 --> 00:20:14,700 It's my girl. 406 00:20:17,800 --> 00:20:19,160 I'm still not doing this. 407 00:20:26,040 --> 00:20:32,900 Page 156 of the Chicken Bible says, Thou shalt not covet thy neighbor's chicken. 408 00:20:36,920 --> 00:20:39,420 Bree. Okay, I know. He's way stiffer than that. Okay, how's this? 409 00:20:40,100 --> 00:20:42,440 Chicken is the root of all happiness. 410 00:20:42,680 --> 00:20:44,100 Now, practice your cluck. 411 00:20:47,680 --> 00:20:49,520 He's right behind me, isn't he? 412 00:20:53,360 --> 00:20:54,360 Cluck? 413 00:20:55,880 --> 00:20:57,000 I'll cluck out. 29465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.