All language subtitles for Meet the Browns s01e01 Brown Meadows
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,219 --> 00:00:03,219
Dropkick me!
2
00:00:03,820 --> 00:00:05,240
Dropkick me, Jesus!
3
00:00:05,940 --> 00:00:09,060
I want you to step and dropkick me!
4
00:00:09,840 --> 00:00:10,840
Dropkick me!
5
00:00:11,180 --> 00:00:12,180
Yeah,
6
00:00:12,640 --> 00:00:13,640
come on in, Cara.
7
00:00:14,200 --> 00:00:17,560
Oh, it looks wonderful in here. You're
doing a great job.
8
00:00:18,240 --> 00:00:21,940
decorating the place, fixing it up. My
daddy would be so proud of me, won't you
9
00:00:21,940 --> 00:00:23,860
think, Carver? Yes, I know he would.
10
00:00:24,080 --> 00:00:25,960
So how'd you learn how to do all this
stuff?
11
00:00:26,220 --> 00:00:31,260
I went to the store, Carver, and I
picked up the whole DVD box set of This
12
00:00:31,260 --> 00:00:32,360
Hood. This Old Hood?
13
00:00:32,600 --> 00:00:37,120
Yeah. I've never heard of that show. Oh,
that's a show on TV.
14
00:00:38,340 --> 00:00:43,420
They teach you how to wire up stuff with
duct tape and electric cords and stuff.
15
00:00:43,640 --> 00:00:44,539
Oh, my.
16
00:00:44,540 --> 00:00:48,850
Carver. You know, I went to that store
and them people treat me so rude at that
17
00:00:48,850 --> 00:00:52,210
store. I went and I asked that girl, I
said, do you have the clap?
18
00:00:53,490 --> 00:00:54,490
The what?
19
00:00:55,010 --> 00:00:58,010
The clap. I told that girl, give me the
clap. She said, I ain't got no clap. I
20
00:00:58,010 --> 00:00:58,889
said, you're a liar.
21
00:00:58,890 --> 00:00:59,910
What you need the clap?
22
00:01:00,150 --> 00:01:03,470
She didn't even know she had the clap.
She had the clap? Yeah, I gave my dear
23
00:01:03,470 --> 00:01:04,470
the clap for Christmas.
24
00:01:05,390 --> 00:01:06,149
You did?
25
00:01:06,150 --> 00:01:07,930
You want the clap, Carl? No, I don't
want the clap.
26
00:01:09,650 --> 00:01:11,690
Carver, you can get the clap. It's easy.
27
00:01:12,570 --> 00:01:16,050
What are you talking about, the clap,
Mr. Brown? You have to explain to me.
28
00:01:16,050 --> 00:01:17,050
Carver, you slow.
29
00:01:18,370 --> 00:01:20,870
You've seen it on TV.
30
00:01:22,670 --> 00:01:24,650
Oh, you're talking about the clapper.
31
00:01:24,910 --> 00:01:25,910
That's what I said.
32
00:01:26,050 --> 00:01:28,990
Well, I ain't got time to sit around
here and talk to you all day, Carver. My
33
00:01:28,990 --> 00:01:33,090
vision of making this into an old folk
home, the Bible say if you build it,
34
00:01:33,170 --> 00:01:34,230
they'll come.
35
00:01:35,290 --> 00:01:37,190
That's what I'm going to do. I'm going
to build it. You feel?
36
00:01:37,420 --> 00:01:40,420
Well, Cora, let me get back to work. I
got to finish rewiring this house. Wait
37
00:01:40,420 --> 00:01:42,420
minute. You're going to rewire the whole
house yourself?
38
00:01:42,740 --> 00:01:47,240
Yes, Cora. I was rewiring this house,
and I hit one of them wires on that
39
00:01:47,300 --> 00:01:51,620
and that thing just... Just like that.
Just got all in me, Cora.
40
00:01:51,880 --> 00:01:55,360
Boy, I just felt the power of God like
the Holy Ghost was in me.
41
00:01:56,040 --> 00:01:59,100
Now, I think you should call an
electrician. It'll be safer. Oh, no, no.
42
00:01:59,540 --> 00:02:03,800
Cora, it's just this electric fuse box
in the closet here. Okay. I know what
43
00:02:03,800 --> 00:02:05,460
doing. I know how to handle this. Okay.
44
00:02:05,980 --> 00:02:06,980
There you go.
45
00:02:07,680 --> 00:02:11,580
Wait a minute, Mr. Grant. Well, I'm
going to get on out of here because
46
00:02:11,580 --> 00:02:14,000
going to need somebody to identify the
body after the fire.
47
00:02:15,020 --> 00:02:16,660
What if I move this? What happens?
48
00:02:26,500 --> 00:02:30,360
I told you to stop following me that I'm
married.
49
00:02:30,580 --> 00:02:32,160
I'm sorry. You're just so beautiful.
50
00:02:32,980 --> 00:02:34,340
Okay, but aren't you married?
51
00:02:34,820 --> 00:02:35,820
Yeah, but...
52
00:02:36,110 --> 00:02:39,370
You're like the sexiest woman I've ever
seen.
53
00:02:42,150 --> 00:02:44,090
Yeah, yeah, yeah, but you gotta go.
54
00:02:45,050 --> 00:02:46,050
Okay.
55
00:02:46,330 --> 00:02:53,290
I know you're married, but, um, would
your husband mind if I
56
00:02:53,290 --> 00:02:54,790
wrapped my arms around you like this?
57
00:02:55,270 --> 00:02:56,550
Oh, he might.
58
00:02:56,990 --> 00:02:59,510
I bet you he'd lose his mind if I kissed
you, huh?
59
00:02:59,970 --> 00:03:00,970
Like this?
60
00:03:01,170 --> 00:03:02,250
I, I...
61
00:03:05,900 --> 00:03:07,980
Y 'all stop all that. Honeymoon is over.
62
00:03:09,100 --> 00:03:10,100
Quit that.
63
00:03:10,120 --> 00:03:12,320
I'm going to pour some water on y 'all
like they've been doing dogs.
64
00:03:13,720 --> 00:03:15,740
How you doing, Uncle Brock? I'm good,
nephew.
65
00:03:17,000 --> 00:03:19,520
Nephew. You almost lost your uncle.
66
00:03:19,760 --> 00:03:20,619
What happened?
67
00:03:20,620 --> 00:03:22,080
This will come home. Y 'all hold me. I'm
coming.
68
00:03:22,740 --> 00:03:27,280
Y 'all almost lost me. What happened? I
was doing the fuse box because, you
69
00:03:27,280 --> 00:03:30,760
know, the lights always be going out.
And then I seen a big light and I start
70
00:03:30,760 --> 00:03:31,760
going to the light.
71
00:03:41,250 --> 00:03:44,910
Like this. And we started doing a live
concert. And James Brown was doing his
72
00:03:44,910 --> 00:03:50,810
thing. And come up. And I said, oh,
Lord. And me and Pearl Bailey did a
73
00:03:51,370 --> 00:03:54,750
Yeah. And then y 'all started doing
freaky stuff. And I came back from the
74
00:03:54,750 --> 00:03:55,750
light.
75
00:03:56,990 --> 00:03:59,170
Nephew, just feel me. Don't you feel?
Oh, yeah.
76
00:03:59,650 --> 00:04:00,650
Everybody. All right.
77
00:04:01,930 --> 00:04:04,630
I feel better. And I feel like my hair
is growing back. Is it?
78
00:04:05,790 --> 00:04:08,590
Yes. Yeah. Definitely. It is. Oh, Lord.
79
00:04:08,960 --> 00:04:12,160
I just feel like I'm shivering all over.
Hi, Mr. Brown.
80
00:04:12,380 --> 00:04:14,540
Oh, Sasha, Willie, I'm so glad you're
here.
81
00:04:14,900 --> 00:04:15,900
How are you?
82
00:04:15,940 --> 00:04:19,519
Well, as a social worker, they always
throw me into a million things, and I
83
00:04:19,519 --> 00:04:23,280
don't know what to do. Down the street
at the senior citizen's home is on fire,
84
00:04:23,320 --> 00:04:26,160
and I really need a place for the
residents today. Is everybody okay?
85
00:04:26,400 --> 00:04:29,860
Yeah, no, thank God. But do you have any
room over at your hospital?
86
00:04:30,200 --> 00:04:34,680
Oh, wow, I'm not sure about that, but...
Oh, oh, Mr.
87
00:04:35,020 --> 00:04:38,540
Brown. is about to open up a senior
citizen home, so maybe they can stay
88
00:04:38,840 --> 00:04:40,640
Mr. Brown, can you take a few people?
89
00:04:40,860 --> 00:04:44,600
Well, maybe one or two. I'm still
working on the place, so... Thank you,
90
00:04:44,680 --> 00:04:45,680
Brown. One or two.
91
00:04:46,300 --> 00:04:47,360
Come on in, everyone.
92
00:04:47,680 --> 00:04:49,600
Well, you had already had them, like I
said, yes.
93
00:04:51,100 --> 00:04:52,260
Make yourself at home.
94
00:04:52,500 --> 00:04:54,020
One, two. That's good.
95
00:04:54,260 --> 00:04:55,260
Oh, there's more, Mr. Brown.
96
00:04:55,820 --> 00:04:56,840
What the devil?
97
00:04:57,120 --> 00:04:58,860
You smoke, don't you?
98
00:05:00,760 --> 00:05:02,500
Lord Nelson Mandela.
99
00:05:11,480 --> 00:05:12,480
Yes.
100
00:05:13,460 --> 00:05:17,540
Lord, ain't that that lady from, uh,
what's the movie? The Titanic?
101
00:05:18,980 --> 00:05:19,980
Yes, Lord.
102
00:05:20,940 --> 00:05:23,140
George Foreman, look at you.
103
00:05:25,380 --> 00:05:28,840
Lord, look at, uh, okay, now, what y
'all like, a circus?
104
00:05:30,320 --> 00:05:37,280
For the last time, lady, I'm telling
you, we
105
00:05:37,280 --> 00:05:40,000
don't have no elevator. This ain't the
Waldorf Historica.
106
00:05:42,190 --> 00:05:43,190
Hey, Stella.
107
00:05:43,770 --> 00:05:44,770
You got a minute?
108
00:05:45,650 --> 00:05:46,650
Oh, Lord.
109
00:05:47,370 --> 00:05:49,150
What can Brian do for you?
110
00:05:49,670 --> 00:05:51,950
I need a bed tonight. Which one is your
room?
111
00:05:53,390 --> 00:05:56,070
Third room on the left. Why?
112
00:05:57,510 --> 00:05:59,610
I'll see you there. Oh, really?
113
00:06:01,630 --> 00:06:04,910
A man my age shouldn't have to go
through nothing like that. Hey,
114
00:06:06,070 --> 00:06:06,909
listen up, Irene.
115
00:06:06,910 --> 00:06:08,190
Before I start to knock, what the...
116
00:06:10,039 --> 00:06:13,400
Now, we're going to have a situation on
our hands if I don't use the head in the
117
00:06:13,400 --> 00:06:14,400
next 30 seconds.
118
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
Use the what?
119
00:06:16,240 --> 00:06:17,240
Oh, never mind.
120
00:06:17,520 --> 00:06:19,180
I'll just do it in the bushes again.
121
00:06:20,320 --> 00:06:24,820
He is so stupid. I just... Oh, Mr.
Brown, we got big problems.
122
00:06:25,080 --> 00:06:27,760
Okay, look, most of these folks don't
have their medicines with them, and they
123
00:06:27,760 --> 00:06:28,760
need to get some rest.
124
00:06:29,300 --> 00:06:30,640
What do you want me to do?
125
00:06:30,860 --> 00:06:31,980
You know what else, Mr. Brown?
126
00:06:32,340 --> 00:06:33,820
We need to get these people something to
eat.
127
00:06:34,200 --> 00:06:35,200
What?
128
00:06:35,440 --> 00:06:39,100
It's just too much going on. I just need
to gather my thoughts. I need to take a
129
00:06:39,100 --> 00:06:40,100
break or something.
130
00:06:42,740 --> 00:06:43,740
Yes.
131
00:06:44,640 --> 00:06:45,640
Hello.
132
00:06:45,960 --> 00:06:46,960
I'm Robin Robinson.
133
00:06:47,280 --> 00:06:48,840
I run the retirement home down the
street.
134
00:06:49,040 --> 00:06:49,939
Oh, okay.
135
00:06:49,940 --> 00:06:51,020
How's the fire coming along?
136
00:06:51,340 --> 00:06:55,340
Oh, it's almost out. I do thank you so
much for letting my residents stay here
137
00:06:55,340 --> 00:06:56,199
while we wait.
138
00:06:56,200 --> 00:06:59,820
Oh, that's no problem. You know what?
They can stay. I'm opening up my own
139
00:06:59,820 --> 00:07:01,140
retirement home. A what?
140
00:07:02,320 --> 00:07:05,520
No, no, no, no, no. You see, these
people are my clients. I run a business.
141
00:07:05,800 --> 00:07:06,900
Do you even have a license?
142
00:07:07,340 --> 00:07:09,480
Oh, no, I'm not driving nowhere. I don't
need a license.
143
00:07:10,260 --> 00:07:11,260
I'm going to ride my bike.
144
00:07:12,280 --> 00:07:17,000
Look, I am the only facility in this
area, and there is no way I'm going to
145
00:07:17,000 --> 00:07:18,820
allow you to compete with me.
146
00:07:22,120 --> 00:07:26,400
My daddy told me from heaven to take
care of these old people, and that's
147
00:07:26,400 --> 00:07:28,360
I'm going to do. He is up there with the
Lord.
148
00:07:29,130 --> 00:07:32,610
dancing on the devil's head. And what is
your daddy doing? What's your daddy
149
00:07:32,610 --> 00:07:33,610
doing?
150
00:07:34,170 --> 00:07:35,470
Okay, look. Really.
151
00:07:35,730 --> 00:07:36,990
I'm not going to argue with you.
152
00:07:37,270 --> 00:07:40,530
Once everything's cleared for us to go
inside, I will be back to collect my
153
00:07:40,530 --> 00:07:41,530
residence.
154
00:07:41,570 --> 00:07:42,570
Good day.
155
00:07:42,730 --> 00:07:43,730
Thank you.
156
00:07:45,490 --> 00:07:48,390
Excuse me. I don't want to be rude to a
lady. Well, hold this.
157
00:07:51,650 --> 00:07:56,330
Brown Meadows is officially open. Y 'all
are welcome, welcome, welcome.
158
00:07:57,070 --> 00:07:58,570
Right. Yes, you're welcome.
159
00:07:58,950 --> 00:08:01,890
Hey, sugar, I just turned your sheets
down.
160
00:08:02,170 --> 00:08:03,850
I'm the chocolate on the pillow.
161
00:08:09,170 --> 00:08:11,170
She can't stay. She got to go.
162
00:08:12,410 --> 00:08:14,930
Told you I can't do chocolate. I'm
diabetical.
163
00:08:16,530 --> 00:08:20,250
So from now on, we don't clean our teeth
in the dishwasher, right?
164
00:08:21,190 --> 00:08:22,890
Yeah. All right.
165
00:08:23,390 --> 00:08:26,050
Woo! Okay, this place is insane.
166
00:08:27,030 --> 00:08:28,030
I know.
167
00:08:28,130 --> 00:08:29,610
Okay, let's get this over with.
168
00:08:30,890 --> 00:08:31,890
Whoa, man!
169
00:08:32,010 --> 00:08:33,010
What are you doing?
170
00:08:33,270 --> 00:08:35,510
In the court, we always started with the
hernia check.
171
00:08:37,210 --> 00:08:38,210
Step aside, son.
172
00:08:38,970 --> 00:08:40,650
I want her to check my hernia.
173
00:08:42,090 --> 00:08:46,030
Uh, sir, that won't be necessary. Just
have a seat. All we're doing is checking
174
00:08:46,030 --> 00:08:49,330
your breathing and blood pressure. Make
sure you didn't inhale any smoke this
175
00:08:49,330 --> 00:08:50,770
afternoon. Oh, smoke, smoke.
176
00:08:51,050 --> 00:08:53,530
I tell you, I said in the hoot in the
name.
177
00:08:54,660 --> 00:08:56,660
Covered with napalm head to toe.
178
00:08:57,480 --> 00:08:59,020
Smoked two packs of cigarettes.
179
00:08:59,240 --> 00:09:00,640
Now that was some smoke.
180
00:09:01,960 --> 00:09:03,220
Got a pretty healthy pulse.
181
00:09:06,680 --> 00:09:07,940
And now it's racing.
182
00:09:13,980 --> 00:09:17,000
Sweetheart, can you come here a second?
183
00:09:17,220 --> 00:09:18,220
Hey, babe, what's up?
184
00:09:19,740 --> 00:09:20,960
Now it's racing again.
185
00:09:23,050 --> 00:09:25,010
That's all, sweetie. We just wanted to
look at you one more time.
186
00:09:25,330 --> 00:09:26,330
Love you.
187
00:09:28,790 --> 00:09:32,550
You're just fine. Trust me. I understand
what you're going through. She does the
188
00:09:32,550 --> 00:09:33,790
same thing to me all the time.
189
00:09:34,070 --> 00:09:35,070
Yeah, son.
190
00:09:35,390 --> 00:09:36,570
You're a lucky boy.
191
00:09:36,830 --> 00:09:37,830
Thank you, sir.
192
00:09:37,890 --> 00:09:39,490
What she need is a man.
193
00:09:40,610 --> 00:09:42,590
Whoa, whoa, whoa. Hey, sir, that's my
wife.
194
00:09:43,510 --> 00:09:44,550
Uh, Sasha.
195
00:09:45,850 --> 00:09:48,250
Carmen want to talk to you about
something. Hey, Sasha.
196
00:09:49,230 --> 00:09:51,490
Wow, everyone's really filling in.
197
00:09:51,840 --> 00:09:53,420
All that's missing is a bingo game.
198
00:09:55,360 --> 00:09:57,860
Oh, Mr.
199
00:09:58,100 --> 00:10:00,860
Brown, I was talking with some people
over at City Hall, and you will need to
200
00:10:00,860 --> 00:10:01,619
get a license.
201
00:10:01,620 --> 00:10:05,260
Why everybody keep asking me about a
license? I'm not driving nowhere. I
202
00:10:05,260 --> 00:10:06,239
need no license.
203
00:10:06,240 --> 00:10:09,480
I'm riding my bike. If we need to go
somewhere, we'll take a bus.
204
00:10:10,480 --> 00:10:11,480
Right.
205
00:10:11,560 --> 00:10:15,420
Well, why don't I get the process
started for you? Okay. How many people
206
00:10:15,420 --> 00:10:19,300
accommodate? Oh, we can... I got rooms
everywhere. I got room here, room there,
207
00:10:19,320 --> 00:10:20,720
there, room everywhere, room, room.
208
00:10:22,250 --> 00:10:24,550
You remember how Nora put all them
people on the ark?
209
00:10:26,350 --> 00:10:28,950
I can get that many people in here. Two
by two, let them come.
210
00:10:29,890 --> 00:10:33,870
Oh, and that army man, let him sleep in
the garage. He crazy.
211
00:10:34,450 --> 00:10:38,310
I'm a Marine, you maggot. I'll start
gouging it.
212
00:10:38,670 --> 00:10:41,050
You don't want to do that.
213
00:10:41,330 --> 00:10:44,070
Mr. Brown, I'm going to get this
started, and Sasha, I'm going to call
214
00:10:44,070 --> 00:10:47,470
later. Okay, I'll walk you to the door.
You know that Marine guy, he crazy.
215
00:10:49,370 --> 00:10:51,350
Is this the examination room?
216
00:10:51,840 --> 00:10:53,000
I'm ready to be examined.
217
00:10:55,760 --> 00:10:58,780
Yes, ma 'am. I'm the nurse.
218
00:10:59,460 --> 00:11:00,500
That's my husband.
219
00:11:00,800 --> 00:11:02,100
And I'll be doing your exam.
220
00:11:03,900 --> 00:11:04,799
You're married?
221
00:11:04,800 --> 00:11:05,779
Yes, ma 'am.
222
00:11:05,780 --> 00:11:06,980
Are you happily married?
223
00:11:08,860 --> 00:11:09,860
Yes, ma 'am.
224
00:11:10,160 --> 00:11:12,640
In that case, I don't really need an
exam. I'm fine.
225
00:11:16,960 --> 00:11:19,540
I'm going to keep both of y 'all.
226
00:11:20,490 --> 00:11:21,490
I'm going to keep you.
227
00:11:22,090 --> 00:11:24,890
And I'm going to keep him.
228
00:11:25,450 --> 00:11:28,530
Because he got them big old ears. I want
him to see if he can fly.
229
00:11:28,750 --> 00:11:29,749
Hey, Butterball.
230
00:11:29,750 --> 00:11:31,070
Yeah, store it.
231
00:11:31,630 --> 00:11:32,970
Or bring it over here.
232
00:11:34,370 --> 00:11:35,390
Note to self.
233
00:11:36,810 --> 00:11:39,090
Get rid of them off the island right
now.
234
00:11:40,950 --> 00:11:43,070
Oh, y 'all just... Yes.
235
00:11:43,970 --> 00:11:48,490
There he is. Come on, slap the cuffs on
him. For the last time, lady, I'm not a
236
00:11:48,490 --> 00:11:49,419
cop.
237
00:11:49,420 --> 00:11:51,720
Although I do like to dress up like one
from time to time.
238
00:11:53,900 --> 00:11:55,040
But this isn't about me.
239
00:11:55,940 --> 00:11:56,940
Are you Leroy Brown?
240
00:11:59,820 --> 00:12:00,860
You can see me?
241
00:12:02,420 --> 00:12:03,640
Yeah, I can see you, Mr. Brown.
242
00:12:03,900 --> 00:12:05,200
Oh, me no speak it English.
243
00:12:07,940 --> 00:12:10,160
Yo estoy the license committee.
244
00:12:10,520 --> 00:12:13,140
I understand you're trying to open a
senior facility here, is that right?
245
00:12:13,540 --> 00:12:14,479
Yes, yes.
246
00:12:14,480 --> 00:12:15,500
No, no.
247
00:12:16,750 --> 00:12:19,390
All these people are going to need to go
back to Miss Robinson's facility, all
248
00:12:19,390 --> 00:12:21,110
right? You're going to have to get
certified before you can proceed.
249
00:12:21,470 --> 00:12:22,530
Ha! That's right.
250
00:12:22,890 --> 00:12:24,330
We're shutting you down, Brown.
251
00:12:27,510 --> 00:12:32,070
What do you mean, shutting me down? I
just wanted to start a retirement home.
252
00:12:32,310 --> 00:12:34,570
Mr. Brown, you're going to have to get
handicapped accessibility.
253
00:12:35,010 --> 00:12:36,150
You're going to have to get more
bathrooms.
254
00:12:36,590 --> 00:12:38,670
You're going to have to get a full -time
staff. Wait! Go down!
255
00:12:39,110 --> 00:12:40,590
You've got to have a prune juice
dispenser.
256
00:12:42,710 --> 00:12:44,310
I'm kidding about the prune juice,
folks.
257
00:12:45,150 --> 00:12:47,830
Yeah, but you got to get all those other
things. The law is very clear about
258
00:12:47,830 --> 00:12:48,830
that. That's right.
259
00:12:49,010 --> 00:12:50,470
You're going to need all those things.
260
00:12:50,690 --> 00:12:52,350
And since the fire is out, we'll be
going.
261
00:12:52,610 --> 00:12:54,970
Come on, everyone. Time to go home. Come
on, people, quickly.
262
00:12:55,790 --> 00:12:56,790
Move!
263
00:12:58,890 --> 00:13:01,450
Not you two.
264
00:13:01,750 --> 00:13:07,370
Ah, yes, these two. No, no, no, no, no,
no, no. You see, this one right here, he
265
00:13:07,370 --> 00:13:09,150
likes to use the bathroom in my rose
bushes.
266
00:13:09,810 --> 00:13:11,550
And this one right here.
267
00:13:11,960 --> 00:13:15,800
She left a candle burning amongst her
lingerie and was the reason the fire
268
00:13:15,800 --> 00:13:16,880
started in the first place.
269
00:13:17,220 --> 00:13:18,360
They're both evicted.
270
00:13:18,720 --> 00:13:19,720
Ta -da!
271
00:13:20,900 --> 00:13:25,320
Wait! You can't just invite somebody
else to somebody else's house.
272
00:13:26,220 --> 00:13:27,220
You.
273
00:13:27,580 --> 00:13:31,160
You need to stay out of my way.
274
00:13:31,800 --> 00:13:33,480
Stop saying words with H.
275
00:13:34,380 --> 00:13:36,480
Got to burn my eyebrows out, girl.
276
00:13:39,420 --> 00:13:41,160
What you been chewing on feet?
277
00:13:56,780 --> 00:14:00,200
can't just invite somebody to somebody
else's house and have them to stay. That
278
00:14:00,200 --> 00:14:02,400
man is about to eat me out of the house
at home.
279
00:14:03,040 --> 00:14:06,100
Mr. Brown, you wanted some residents,
now you have two.
280
00:14:06,380 --> 00:14:08,400
I didn't want them two. Why not them
two?
281
00:14:08,600 --> 00:14:10,780
Because he crazy and she nasty.
282
00:14:12,380 --> 00:14:14,920
Nasty? She is nasty, Cora.
283
00:14:15,120 --> 00:14:19,360
Why would you say she's nasty? Because I
was coming out of my room and she had
284
00:14:19,360 --> 00:14:23,120
went by the bathroom and Cora, I looked
up and she's standing in there just...
285
00:14:36,430 --> 00:14:37,430
I'm out of the door.
286
00:14:47,510 --> 00:14:48,510
Uh -oh.
287
00:14:49,010 --> 00:14:55,010
Boys, bring in my luggage. The heat in
here is making my hair absolutely limp.
288
00:14:56,990 --> 00:14:58,670
This is the retirement facility.
289
00:14:59,970 --> 00:15:02,150
Cora, rich lady, watch this, watch this.
290
00:15:03,050 --> 00:15:05,450
This is Brown Meadows. How can I help
you?
291
00:15:08,460 --> 00:15:09,460
Who met you, Bree?
292
00:15:10,440 --> 00:15:13,080
I'm Miss Daisy LaRue.
293
00:15:13,620 --> 00:15:14,680
Oh, what up, fool?
294
00:15:18,500 --> 00:15:24,640
The Miss Daisy LaRue of stage and
screen.
295
00:15:26,600 --> 00:15:29,240
Kurt, is that one of the ladies from
Golden Girls?
296
00:15:38,440 --> 00:15:40,740
I'd like to freshen up. Could you show
me to the penthouse?
297
00:15:41,740 --> 00:15:44,480
Penthouse? We want to know. Uh -huh.
298
00:15:45,140 --> 00:15:46,760
I'll show her to the penthouse.
299
00:15:47,040 --> 00:15:47,959
She rich.
300
00:15:47,960 --> 00:15:48,960
The penthouse.
301
00:15:49,080 --> 00:15:50,940
Sweet. Sweet. Up there. Sweet.
302
00:15:51,580 --> 00:15:52,940
Be a good boy, Brown.
303
00:15:53,200 --> 00:15:55,320
And help the bellboys with my luggage.
304
00:15:55,880 --> 00:15:58,280
Oh. But keep your eye on them.
305
00:15:59,360 --> 00:16:01,180
Particularly the black one.
306
00:16:03,080 --> 00:16:04,080
Mr. Branson.
307
00:16:04,560 --> 00:16:07,200
Are you going to take that? Yes, I'm
going to take it. She got money.
308
00:16:12,270 --> 00:16:13,410
I'll break her down like a fraction.
309
00:16:16,210 --> 00:16:17,750
Okay, who are you?
310
00:16:18,230 --> 00:16:19,710
We live in the frat house next door.
311
00:16:20,650 --> 00:16:23,010
I think the sprinkles fell off that
lady's donut, you know?
312
00:16:23,550 --> 00:16:25,470
Oh, okay. Well, take the luggage on up
there.
313
00:16:27,070 --> 00:16:29,010
Hey, uh, black one.
314
00:16:30,470 --> 00:16:31,470
I'm watching you.
315
00:16:32,870 --> 00:16:34,710
You just got out of jail, didn't you?
316
00:16:35,390 --> 00:16:37,310
How many people cornbread you steal?
317
00:16:39,030 --> 00:16:40,710
Boss, I want some cornbread.
318
00:16:42,600 --> 00:16:45,700
I'm about to go buy some old white lady
food, some rich white lady food, like
319
00:16:45,700 --> 00:16:48,100
some crumpets or some Captain Crunch
head or something.
320
00:16:52,420 --> 00:16:55,800
Mr. Brown, I want to talk to you about
this day in the room. We don't know
321
00:16:55,800 --> 00:16:58,460
anything about her. Well, Cora, I just
want to keep her.
322
00:16:58,680 --> 00:17:00,160
Mr. Brown, she's not a puppy.
323
00:17:01,360 --> 00:17:04,780
We need to find out more about her.
Well, Cora, you don't know anything
324
00:17:04,780 --> 00:17:06,300
them. You're letting them stay.
325
00:17:07,040 --> 00:17:10,520
Well, I... That's right. You don't know
their real name. What's their real name?
326
00:17:12,490 --> 00:17:14,950
Exactly. You don't know nothing. If they
can stay, she can stay.
327
00:17:17,150 --> 00:17:18,150
She's mine.
328
00:17:18,490 --> 00:17:19,490
Whose is whose?
329
00:17:21,230 --> 00:17:25,950
Miss LaRue was due at my facility and
you stole her. Stole? Do you see a
330
00:17:25,950 --> 00:17:27,790
white woman with red hair around here
anywhere?
331
00:17:28,050 --> 00:17:29,310
Yes. She's right there.
332
00:17:31,410 --> 00:17:32,610
Oh. Oh, her.
333
00:17:35,030 --> 00:17:36,310
What is all the commotion?
334
00:17:38,260 --> 00:17:42,720
Miss LaRue, I'm Robin Robinson, and the
taxi brought you here by mistake. Now,
335
00:17:42,760 --> 00:17:45,900
my facility is just down the street. Why
don't you just come along with me? Come
336
00:17:45,900 --> 00:17:51,280
on. No, you don't want to go down there.
Got mold and roaches and rats as big as
337
00:17:51,280 --> 00:17:52,280
Brown.
338
00:17:53,060 --> 00:17:55,920
Plus, she's a mean and evil witch.
339
00:17:58,220 --> 00:18:02,460
The only reason why she threw me out is
because her husband slept with me.
340
00:18:04,180 --> 00:18:06,480
And he keeps coming back for more.
341
00:18:08,170 --> 00:18:11,090
Well, darling, there's been a change of
plan.
342
00:18:12,070 --> 00:18:14,290
I have decided to stay here.
343
00:18:15,110 --> 00:18:16,590
I like these people.
344
00:18:17,650 --> 00:18:21,570
And if you have a problem with that, you
can call my agent.
345
00:18:23,690 --> 00:18:27,490
Well, then, I'll just have to call the
inspector again.
346
00:18:27,830 --> 00:18:29,670
Oh, I don't think you want to do that.
347
00:18:30,690 --> 00:18:33,090
Out with all the violations at your
place.
348
00:18:33,610 --> 00:18:34,610
Oh, please.
349
00:18:34,650 --> 00:18:36,310
Move out of my way, Rambo.
350
00:18:40,430 --> 00:18:42,910
You know if she call the inspector,
everybody gonna have to leave.
351
00:18:43,250 --> 00:18:44,270
Yeah, but she won't do that.
352
00:18:45,070 --> 00:18:46,670
Well, if she do, where you gonna go?
353
00:18:47,510 --> 00:18:49,270
I don't know, bro. I don't have no
family.
354
00:18:49,890 --> 00:18:50,890
I'm a widower.
355
00:18:51,350 --> 00:18:52,350
You died?
356
00:18:54,330 --> 00:18:55,330
No.
357
00:18:55,430 --> 00:18:56,610
My wife died.
358
00:18:56,970 --> 00:18:58,550
Just like half your brain.
359
00:19:00,790 --> 00:19:02,690
What about you, Miss Edna? You have any
family?
360
00:19:02,970 --> 00:19:03,970
Oh, no, sweetie.
361
00:19:04,290 --> 00:19:05,290
And children?
362
00:19:05,550 --> 00:19:06,550
None.
363
00:19:06,830 --> 00:19:09,710
Here I am at 40 years old in this house.
364
00:19:14,510 --> 00:19:19,410
Well, sweetheart, do you think a 65
-year -old woman could look like this?
365
00:19:22,830 --> 00:19:24,010
Use your brain.
366
00:19:26,190 --> 00:19:28,150
Well, you gotta admit, she do look good.
367
00:19:28,610 --> 00:19:30,410
I'm surprised she don't have no kids.
368
00:19:30,790 --> 00:19:31,790
Why would you say that?
369
00:19:32,050 --> 00:19:33,150
Because she nasty.
370
00:19:34,930 --> 00:19:36,550
Father, she is nasty.
371
00:19:36,870 --> 00:19:38,750
Yeah, and I reckon nasty.
372
00:19:41,050 --> 00:19:43,570
You and y 'all are such a nymph of
poverty acts.
373
00:19:45,230 --> 00:19:48,110
Y 'all gonna turn brown metals into a
swinging club.
374
00:19:49,410 --> 00:19:51,790
Brother, I got to take a shower. I feel
violated.
375
00:19:54,190 --> 00:19:57,090
Well, Colonel, I guess we're gonna be
one big happy family.
376
00:20:22,760 --> 00:20:24,180
Come here and stab you with this broom.
377
00:20:25,120 --> 00:20:27,500
Oh, you ain't gonna stab nobody with no
broom.
378
00:20:27,860 --> 00:20:28,940
I got two knives.
379
00:20:32,440 --> 00:20:33,560
I'll take a bacon sandwich.
380
00:20:35,180 --> 00:20:36,280
You want cheese with that?
381
00:20:36,780 --> 00:20:37,780
No, cheese.
382
00:20:37,940 --> 00:20:40,900
Cheese stopped me up. Well, that's why
they got prunes, Brown.
383
00:20:41,800 --> 00:20:42,900
Prunes you stopped me up.
384
00:20:43,740 --> 00:20:45,520
Well, it look like you need an enema.
385
00:20:47,220 --> 00:20:48,800
I got a garden hose out back.
28510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.