Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,989 --> 00:00:48,933
Una Presentazione Shintoho
2
00:00:50,500 --> 00:00:56,246
Beauty Reporter: Rape Broadcast
[Giornalista di Bellezza: Trasmissione di Stupri]
3
00:01:06,082 --> 00:01:10,997
Questo programma è una eccitante
storia vera. News Obsession!
4
00:01:13,890 --> 00:01:21,399
Hiroshi! Hiroshi! Sono carina?
5
00:01:21,631 --> 00:01:26,842
Hiroshi! Hiroshi! Mi senti?
6
00:01:27,137 --> 00:01:31,984
Sono venuta quassù per te, Hiroshi!
7
00:01:32,242 --> 00:01:37,453
Ho fatto del mio meglio!
Mi sono messa a dieta!
8
00:01:46,289 --> 00:01:47,657
Hiroshi! Mi senti?
9
00:01:47,657 --> 00:01:47,666
Siamo in cima all'edificio Tanaka.
Hiroshi! Mi senti?
Hiroshi! Mi senti?
10
00:01:47,666 --> 00:01:48,758
Siamo in cima all'edificio Tanaka.
Hiroshi! Mi senti?
11
00:01:48,758 --> 00:01:48,761
Siamo in cima all'edificio Tanaka.
Siamo in cima all'edificio Tanaka.
Hiroshi! Mi senti?
12
00:01:48,761 --> 00:01:50,965
Siamo in cima all'edificio Tanaka.
13
00:01:51,327 --> 00:01:54,638
Questa donna sta gridando in
questo modo già da tre ore.
14
00:01:55,398 --> 00:01:58,936
Sembra che stia cercando di mandare
un messaggio d'amore a un uomo non identificato.
15
00:01:59,436 --> 00:02:03,077
Sembra che sia isterica e sta urlando
da un luogo alquanto pericoloso.
16
00:02:03,440 --> 00:02:07,320
Questo è il motivo per cui
i curiosi ci hanno contattato.
17
00:02:07,777 --> 00:02:12,351
Certamente, sembra molto eccitata, eppure
siamo preoccupati su come la situazione evolverà.
18
00:02:14,851 --> 00:02:17,559
Hiroshi, mi senti?
19
00:02:17,687 --> 00:02:20,930
Mi scusi!
Siamo News Obsession.
20
00:02:22,358 --> 00:02:23,462
Uh?
21
00:02:23,760 --> 00:02:26,206
Mi piacerebbe farle
alcune domande.
22
00:02:27,363 --> 00:02:31,334
Chi è l'uomo al quale sta cercando
di mandare un messaggio?
23
00:02:32,869 --> 00:02:35,975
Cos'è successo tra
lei e quest'uomo?
24
00:02:37,207 --> 00:02:39,710
Per favore, ci dica i dettagli.
25
00:04:08,765 --> 00:04:13,180
Hiroshi! Vieni a scoparmi!
26
00:04:13,736 --> 00:04:16,910
Hiroshi! Hiroshi!
27
00:04:42,799 --> 00:04:45,678
Quello che avete appena
visto sui vostri schermi...
28
00:04:45,768 --> 00:04:48,180
... è appena accaduto qui.
Dal vivo.
29
00:04:48,872 --> 00:04:50,613
Questa non è una
fiction televisiva.
30
00:04:51,207 --> 00:04:57,283
Noi di News Obsession ci sforziamo per trasmettere
attivamente ed efficacemente...
31
00:04:57,580 --> 00:05:03,861
... eventi dal vivo tutti i pomeriggi per tutti
voi che ci guardate dai vostri soggiorni.
32
00:05:04,988 --> 00:05:07,468
Cosa ci attenderà domani?
33
00:05:08,024 --> 00:05:10,300
Speriamo di rivedervi ancora
su questo canale.
34
00:05:11,194 --> 00:05:12,901
Sono stata la vostra
annunciatrice, Kei.
35
00:05:40,857 --> 00:05:42,837
Cominciamo!
36
00:06:02,979 --> 00:06:05,152
Buon pomeriggio,
ragazzi e ragazze.
37
00:06:06,449 --> 00:06:09,862
Questa è la quinta puntata della
nostra fiction in lingua inglese.
38
00:06:11,321 --> 00:06:15,895
Mettiamoci tutti
a studiare l'inglese.
39
00:06:20,430 --> 00:06:23,036
Ehi! Abbassa il volume!
40
00:06:25,001 --> 00:06:27,811
Pronto? Sono Kei di
News Obsession.
41
00:06:28,204 --> 00:06:29,740
Qual è stato lo share
per la storia di oggi?
42
00:06:30,873 --> 00:06:33,114
Cosa? 9%?!
43
00:06:33,910 --> 00:06:36,481
Ok, ho capito, grazie.
44
00:06:38,748 --> 00:06:40,421
Continua a scendere.
45
00:06:41,718 --> 00:06:46,690
Ho sentito che stanno pensando di eliminare
questo programma alla fine del mese.
46
00:06:47,657 --> 00:06:50,900
Beh, credo debba accettare che questo programma è caduto in uno schema ripetitivo.
47
00:06:51,594 --> 00:06:54,541
- Forse abbiamo raggiunto il limite con...
- Ehi, silenzio!
48
00:06:56,032 --> 00:07:00,242
Sta' zitto e fa' quel che dico.
49
00:12:39,208 --> 00:12:41,745
Pronti, partenza, via!
50
00:12:48,551 --> 00:12:55,366
19 settembre, oggi ho visto una
donna saltare da un edificio.
51
00:12:55,991 --> 00:12:58,938
È stato molto impressionante.
52
00:12:59,995 --> 00:13:05,172
La donna probabilmente era stata
lasciata dall'uomo che amava...
53
00:13:05,768 --> 00:13:09,648
... e lo shock l'ha fatta impazzire.
54
00:13:10,673 --> 00:13:16,851
Ma mi chiedo cosa si provi ad essere traditi
da qualcuno di cui si era innamorati.
55
00:13:17,580 --> 00:13:21,118
Cioè, se quella sensazione può portare
qualcuno a fare cose del genere...
56
00:13:22,485 --> 00:13:26,433
Ma anche se il suo cuore
era stato fatto a pezzi...
57
00:13:27,056 --> 00:13:31,801
Era come l'eroina
di un film drammatico!
58
00:13:32,228 --> 00:13:35,471
Non ho potuto fare a meno
di sentirmi un po' gelosa di lei.
59
00:13:40,136 --> 00:13:40,944
Taglia!
60
00:13:44,874 --> 00:13:47,582
Quindi, se il programma finisce,
allora anche noi siamo finiti, è così?
61
00:13:49,311 --> 00:13:50,381
Vero?
62
00:13:53,883 --> 00:13:55,294
È il mio programma.
63
00:13:58,387 --> 00:14:00,162
Qualunque siano le misure
che dovrò prendere...
64
00:14:01,090 --> 00:14:03,127
... non lascerò assolutamente
che venga cancellato.
65
00:14:05,961 --> 00:14:09,101
Quindi il nostro rapporto
sarà sempre così.
66
00:14:10,299 --> 00:14:11,334
Ok?
67
00:14:28,217 --> 00:14:31,198
Ben fatto oggi.
Ci vediamo domani.
68
00:15:48,631 --> 00:15:50,167
Oh! Sorella!
69
00:15:51,767 --> 00:15:53,542
- Sono a casa!
- Bentornata!
70
00:15:58,874 --> 00:16:02,583
Ehi, sorella, il tuo spettacolo
oggi è stato così interessante!
71
00:16:03,045 --> 00:16:05,787
Quella donna che è saltata
dall'edificio in quel modo!
72
00:16:06,649 --> 00:16:09,653
E tu eri così fica, sorella!
73
00:16:13,355 --> 00:16:14,459
Veramente?
74
00:16:15,925 --> 00:16:18,633
Ma è stato solo
un mediocre incidente.
75
00:16:19,395 --> 00:16:20,703
Per niente!
76
00:16:21,463 --> 00:16:23,136
Era così drammatico!
77
00:16:24,767 --> 00:16:27,907
Il tuo programma è
sempre il migliore.
78
00:16:28,571 --> 00:16:29,641
Davvero!
79
00:16:33,943 --> 00:16:36,423
È l'opinione di qualcuno che
lo guarda dagli inizi.
80
00:16:37,746 --> 00:16:39,851
Sei una delle nostre più
fedeli spettatrici, Kiriko!
81
00:17:01,136 --> 00:17:02,444
Cambio!
82
00:17:13,082 --> 00:17:14,857
Ti piace, sorella?
83
00:17:16,719 --> 00:17:18,665
Smettila di giocare.
84
00:18:39,868 --> 00:18:41,176
Buongiorno.
85
00:18:41,737 --> 00:18:42,943
Come va?
86
00:18:44,139 --> 00:18:46,210
Vengo subito al dunque.
87
00:18:46,675 --> 00:18:49,019
Ho delle brutte notizie per lei.
88
00:18:50,646 --> 00:18:54,651
In base alle analisi del nostro computer.
Se cancellassimo il suo programma immediatamente...
89
00:18:55,350 --> 00:18:59,662
... e lo sostituissimo con un programma
di varietà che stiamo preparando...
90
00:19:00,289 --> 00:19:04,431
... potremmo incrementare
lo share del 20% almeno.
91
00:19:05,194 --> 00:19:09,540
Questo è solo un calcolo, ovviamente.
Ma il nostro computer è abbastanza affidabile...
92
00:19:09,998 --> 00:19:14,640
... quando si tratta di
prevedere valutazioni.
93
00:19:15,571 --> 00:19:17,073
Lo sa anche lei.
94
00:19:19,408 --> 00:19:23,823
Il suo programma di notizie
è in onda da tre anni ormai...
95
00:19:24,246 --> 00:19:28,695
... ma il calo di share di quest'ultimo anno
è davvero troppo.
96
00:19:29,718 --> 00:19:32,324
Il primo anno fu
assolutamente grandioso.
97
00:19:32,821 --> 00:19:38,828
La vostra cronaca intensa ha dato vita a un programma
di notizie che è stato stimolante come nessun altro.
98
00:19:39,361 --> 00:19:42,808
Il suo share era sempre
sopra il 30%.
99
00:19:43,632 --> 00:19:46,977
Ma non importa quanto alto
sia lo share di un programma...
100
00:19:47,102 --> 00:19:49,514
... arriverà sempre l'ora
in cui verrà cancellato.
101
00:19:50,239 --> 00:19:53,846
Non importa quanto sia intensa
la stimolazione. Se diventa la norma...
102
00:19:53,976 --> 00:19:55,978
... cessa di essere stimolante.
103
00:19:56,712 --> 00:20:00,558
A quel punto, la gente chiederà
una nuova forma di stimolazione.
104
00:20:01,517 --> 00:20:05,192
È un dato di fatto,
e questo è tutto.
105
00:20:07,656 --> 00:20:11,160
Allora, fino a quando mi sarà
permesso di continuare?
106
00:20:12,861 --> 00:20:14,670
Fino alla fine della settimana.
107
00:20:15,664 --> 00:20:19,578
Dopo il programma di domani, inizieremo
a trasmettere la pubblicità del nuovo programma.
108
00:20:19,868 --> 00:20:22,348
Inizierà il prossimo lunedì.
109
00:20:23,138 --> 00:20:28,330
Ma, se per qualche miracolo il suo share risalirà entro
la fine della settimana, allora ne potremo riparlare.
110
00:20:58,173 --> 00:21:00,016
Allora, di cosa avete parlato?
111
00:21:04,046 --> 00:21:06,185
Beh, posso immaginare.
112
00:21:14,890 --> 00:21:18,235
Siamo all'edificio Shiai
a Shinjuku Yonchome.
113
00:21:18,594 --> 00:21:23,373
Abbiamo ricevuto una segnalazione che la
stanza 301 di questo edificio viene usata...
114
00:21:23,465 --> 00:21:28,141
... per girare video pedopornografici.
115
00:21:29,104 --> 00:21:33,177
Inoltre, un certo numero di ragazze minorenni
è rinchiuso in quella stanza.
116
00:21:33,876 --> 00:21:39,155
Per valutare la verità di questo rapporto,
ci dirigiamo alla stanza 301.
117
00:21:58,634 --> 00:22:01,638
Eccoci, siamo di
fronte alla stanza 301.
118
00:22:02,738 --> 00:22:06,481
Se davvero ci sono ragazze minorenni
rinchiuse dietro questa porta...
119
00:22:06,775 --> 00:22:12,248
... ciò causerà immediatamente un enorme scalpore
nel mondo dei video per adulti.
120
00:22:13,048 --> 00:22:15,927
Diamo uno sguardo all'interno.
121
00:22:35,837 --> 00:22:37,612
Sembra che non ci
siano segni delle ragazze.
122
00:22:38,206 --> 00:22:42,211
Tuttavia, è improbabile che
il nostro rapporto fosse falso.
123
00:22:42,477 --> 00:22:47,119
Credo sia possibile che ai produttori
dei video siano giunte voci...
124
00:22:47,215 --> 00:22:51,823
... della nostra copertura e abbiano
portato le ragazze in un altro luogo.
125
00:23:51,446 --> 00:23:53,426
Una videocassetta è stata
lasciata indietro.
126
00:23:54,116 --> 00:23:56,494
Vediamo se ci può fornire
degli indizi.
127
00:24:12,367 --> 00:24:14,313
No! No!
128
00:24:18,273 --> 00:24:19,308
No!
129
00:24:32,788 --> 00:24:33,789
No!
130
00:24:42,798 --> 00:24:43,776
No!
131
00:27:55,824 --> 00:27:56,928
Pronto?
132
00:27:59,494 --> 00:28:00,529
Ehi, sorella!
133
00:28:03,765 --> 00:28:05,745
Non sei tornata a casa stanotte?
134
00:28:07,469 --> 00:28:09,813
Ok, ho capito.
135
00:28:11,239 --> 00:28:12,684
Buonanotte.
136
00:28:19,848 --> 00:28:23,261
Oh beh, immagino che
mangerò da sola.
137
00:30:01,116 --> 00:30:02,823
Lo stiamo davvero per fare?
138
00:30:07,555 --> 00:30:09,535
Abbiamo già iniziato.
139
00:30:10,759 --> 00:30:12,670
Non puoi tirartene
fuori ora.
140
00:30:13,261 --> 00:30:16,265
Ma perché?
È la tua stessa sorellina!
141
00:30:20,368 --> 00:30:24,248
Sta' zitto e fa' quel che dico!
142
00:30:38,019 --> 00:30:42,468
Ti prego, Eiji, aiutami!
143
00:30:43,057 --> 00:30:44,730
Aiutami!
144
00:30:45,460 --> 00:30:47,337
Sono così spaventata!
145
00:30:48,062 --> 00:30:51,009
Sono così spaventata
che voglio morire!
146
00:30:51,833 --> 00:30:55,747
Ma questa è veramente
la mia ultima possibilità!
147
00:30:56,971 --> 00:30:58,973
Non possiamo tirarci indietro!
148
00:31:00,708 --> 00:31:06,454
Non posso perderlo!
Ti prego! Aiutami!
149
00:31:08,616 --> 00:31:11,256
Ok, ti aiuterò.
150
00:31:48,823 --> 00:31:50,359
Va bene, iniziamo.
151
00:31:58,733 --> 00:32:01,839
Pronti... Azione!
152
00:38:08,903 --> 00:38:13,283
Questa cassetta è stata mandata
alla stazione TV solo poche ore fa.
153
00:38:14,141 --> 00:38:17,884
Non ho potuto girare
questa copertura direttamente.
154
00:38:18,713 --> 00:38:22,456
Ero molto preoccupata poiché non sapevo se fosse
giusto trasmettere il contenuto del nastro.
155
00:38:23,551 --> 00:38:29,968
Ma avevo bisogno che tutti gli spettatori sapessero
come mi sono sentita quando ho visto questo nastro.
156
00:38:30,958 --> 00:38:34,235
Cosa penserete
quando l'avrete visto?
157
00:38:35,162 --> 00:38:38,371
Io credo che i criminali che hanno prodotto questo
nastro non possano essere degli esseri umani.
158
00:38:39,600 --> 00:38:44,140
Se davvero fossero esseri umani,
non avrebbero potuto fare tali cose.
159
00:38:55,249 --> 00:38:57,422
Perché mai questi criminali
avrebbero dovuto...
160
00:38:58,019 --> 00:39:00,522
rapire mia sorella minore,
che non ha commesso alcun peccato?
161
00:39:01,856 --> 00:39:04,427
Non potrò mai perdonare
questi criminali!
162
00:39:05,259 --> 00:39:11,073
Come membro dei media, continuerò a seguire
attentamente questo caso e salverò la mia sorellina!
163
00:39:12,366 --> 00:39:15,904
Chiedo a voi spettatori di
donarmi la vostra forza.
164
00:39:16,771 --> 00:39:18,444
Mandatemi la vostra cooperazione!
165
00:39:36,824 --> 00:39:39,668
Ehi! È l'ora del cibo! Ehi!
166
00:39:41,228 --> 00:39:43,174
È cibo!
167
00:39:45,366 --> 00:39:47,312
Dannazione, non puoi
mangiare così.
168
00:40:05,052 --> 00:40:06,690
Non è avvelenato.
169
00:40:07,388 --> 00:40:08,992
Mangia, prima che si freddi.
170
00:40:12,626 --> 00:40:14,003
Su!
171
00:40:16,230 --> 00:40:18,005
Grazie.
172
00:40:28,876 --> 00:40:32,289
Ehi... Cosa mi farete?
173
00:40:34,615 --> 00:40:36,390
Cosa volete?
174
00:40:39,020 --> 00:40:40,328
Soldi?
175
00:40:41,655 --> 00:40:42,861
Beh...
176
00:40:46,694 --> 00:40:49,732
Non conosco veramente
me stesso.
177
00:40:51,298 --> 00:40:52,936
Che significa?
178
00:40:53,968 --> 00:40:57,575
Sono solo un assistente.
179
00:41:09,083 --> 00:41:12,758
È chiuso da fuori.
Peccato, eh?
180
00:44:43,030 --> 00:44:46,204
Se mi farai ancora qualcosa...
ti accoltello!
181
00:44:47,968 --> 00:44:50,312
Ok, ok.
182
00:44:50,771 --> 00:44:53,183
Te lo prometto.
183
00:44:54,475 --> 00:44:56,580
Non ti farò nient'altro.
184
00:44:57,211 --> 00:45:00,090
Se lo fai, ti uccido, sul serio!
185
00:45:00,681 --> 00:45:01,921
Te lo prometto!
186
00:45:04,585 --> 00:45:05,928
Levati la maschera!
187
00:45:18,465 --> 00:45:20,809
Hai una faccia così carina.
188
00:45:44,858 --> 00:45:47,998
A tutti voi che guardate davanti
ai vostri televisori, grazie mille!
189
00:45:48,295 --> 00:45:52,607
Abbiamo ricevuto molte informazioni
da voi e siamo vicini a risolvere il caso.
190
00:45:53,467 --> 00:45:58,678
Credo che riuscirò a trasmettere il salvataggio
di mia sorella durante il programma.
191
00:45:59,506 --> 00:46:02,043
Quello che la salverà, sarà la forza
che ho ricevuto da tutti voi!
192
00:46:02,343 --> 00:46:05,449
Per favore, aiutate
la mia sorellina!
193
00:46:14,855 --> 00:46:17,301
Non c'è la TV, eh?
194
00:46:22,162 --> 00:46:24,142
Mi piacerebbe potessimo
guardare la TV.
195
00:46:25,265 --> 00:46:29,839
Ehi, conosci News Obsession?
196
00:46:31,038 --> 00:46:32,779
È il programma di mia sorella!
197
00:46:36,677 --> 00:46:41,683
"Noi di News Obsession ci sforziamo per trasmettere
attivamente ed efficacemente...
198
00:46:42,249 --> 00:46:48,962
... eventi dal vivo tutti i pomeriggi per tutti
voi che ci guardate dai vostri soggiorni."
199
00:46:49,523 --> 00:46:50,627
Quello!
200
00:46:55,162 --> 00:47:00,908
Sono sempre rinchiusa in casa e non so
molto di quello che succede nel mondo.
201
00:47:01,568 --> 00:47:06,176
Ma penso che forse in questo momento mia sorella
stia conducendo il suo programma per me.
202
00:47:06,407 --> 00:47:07,909
Proprio adesso...
203
00:47:11,311 --> 00:47:15,282
Probabilmente è molto
preoccupata per me...
204
00:47:20,821 --> 00:47:22,858
Quel programma è tutto finto!
205
00:47:26,994 --> 00:47:29,406
Si avvicinano al luogo di un
incidente e recitano tutto.
206
00:47:31,131 --> 00:47:33,873
Anche le vittime e
i criminali sono attori.
207
00:47:35,669 --> 00:47:38,843
Ci sono tante piccole compagnie teatrali
quante sono le stelle in cielo.
208
00:47:41,775 --> 00:47:43,812
Non hanno nessun
problema ad ingaggiarle.
209
00:47:50,617 --> 00:47:53,063
Forse è quello che si può
chiamare un "segreto alla luce".
210
00:47:53,887 --> 00:47:57,425
Le stazioni TV sanno che è finto
ma in segreto se lo godono.
211
00:47:59,560 --> 00:48:05,442
Dopotutto, nessuno crede
a quello che si vede in TV.
212
00:48:08,836 --> 00:48:10,315
Chi sei?
213
00:48:12,072 --> 00:48:14,518
Perché conosci mia sorella?
214
00:48:17,211 --> 00:48:19,157
Mi stai nascondendo qualcosa.
215
00:48:20,714 --> 00:48:21,818
Dimmelo!
216
00:48:22,382 --> 00:48:24,384
Ehi, dimmelo!
217
00:48:26,420 --> 00:48:27,831
Ti piace essere legata, vero?
218
00:48:31,758 --> 00:48:33,738
Ti piace, e non t'importa
quello che ti viene fatto?
219
00:48:40,534 --> 00:48:41,604
Ecco, dai un'occhiata.
220
00:49:08,629 --> 00:49:12,270
Non avrei mai immaginato
che avrebbe fatto una cosa del genere!
221
00:49:12,499 --> 00:49:18,814
Sa' qual era lo share di oggi?
53%... 53%!
222
00:49:19,673 --> 00:49:24,247
È lo share più alto che
abbiamo mai avuto! Un record!
223
00:49:24,578 --> 00:49:27,821
Vogliamo che continui
il suo programma.
224
00:49:28,115 --> 00:49:30,994
La reintegriamo completamente!
Può fare quel che vuole!
225
00:49:31,285 --> 00:49:35,734
Ah! Sono così felice!
Ha fatto un ottimo lavoro!
226
00:49:57,544 --> 00:49:59,319
Eeehi, sorella!
227
00:50:07,354 --> 00:50:08,560
Kiriko!
228
00:50:08,855 --> 00:50:10,562
Pronti... Azione!
229
00:54:08,395 --> 00:54:15,438
Scopami! Scopami!
Sbrigati, scopami subito!
230
00:57:05,905 --> 00:57:10,684
L'altro giorno, Kei Murakami,
l'annunciatrice del popolare...
231
00:57:10,810 --> 00:57:14,280
... programma di questa stazione,
News Obsession, è stata rapita da ignoti.
232
00:57:14,914 --> 00:57:19,158
Visto che anche la sorella minore di Kei, Kiriko
Murakami, è stata rapita in simili circostanze...
233
00:57:19,285 --> 00:57:24,963
la polizia ritiene ci sia un'alta possibilità
che il colpevole possa essere lo stesso.
234
00:57:25,091 --> 00:57:27,128
Al momento stanno
cercando sospetti.
235
00:57:27,827 --> 00:57:31,468
Sono venuto di
fronte alle telecamere...
236
00:57:31,765 --> 00:57:35,542
... perché ho sentito una inspiegabile rabbia nei confronti dei criminali in questo caso.
237
00:57:36,536 --> 00:57:41,383
Qualsiasi cosa accada, riuscirò
a salvare Kei e Kiriko dalle mani...
238
00:57:41,741 --> 00:57:45,018
... dei criminali e a scoprire
la verità su questo caso!
239
00:57:46,746 --> 00:57:53,356
Solo poche ore fa, abbiamo
ricevuto una cassetta dai colpevoli.
240
00:57:54,621 --> 00:58:00,799
È molto difficile da guardare, ma noi ve la
trasmettiamo nell'interesse della verità!
241
00:58:02,328 --> 00:58:06,071
A tutti voi davanti alle
vostre TV... sono Kei.
242
00:58:07,067 --> 00:58:10,071
Sono sul punto di
risolvere questo scandalo.
243
00:58:11,404 --> 00:58:14,476
Confido che mia sorella
venga salvata a breve.
244
00:58:16,109 --> 00:58:17,747
Per favore, datemi il
vostro supporto.
245
00:58:18,711 --> 00:58:22,887
Non abbandonatemi ora!
Vi prego!
246
00:58:23,583 --> 00:58:26,860
Vi prego... Vi prego, salvatemi!
247
00:58:28,321 --> 00:58:35,170
Vi prego, non uccidetemi!
Vi prego!
248
00:58:47,841 --> 00:58:51,414
Quello che avete appena
visto sui vostri schermi...
249
00:58:51,711 --> 00:58:54,453
... è appena accaduto qui.
Dal vivo.
250
00:58:54,881 --> 00:58:56,827
Questa non è una
fiction televisiva.
251
00:58:57,183 --> 00:59:03,065
Noi di News Obsession ci sforziamo per trasmettere
attivamente ed efficacemente...
252
00:59:03,156 --> 00:59:10,199
... eventi dal vivo tutti i pomeriggi per tutti
voi che ci guardate dai vostri soggiorni.
253
00:59:10,430 --> 00:59:13,070
Cosa ci attenderà domani?
254
00:59:13,466 --> 00:59:16,470
Speriamo di rivedervi ancora
su questo canale.
255
00:59:16,936 --> 00:59:19,507
Sono stata la vostra
annunciatrice, Kiriko.
256
00:59:45,632 --> 00:59:49,603
Maya Shiraki
Mariko Kosaka
257
00:59:49,702 --> 00:59:53,616
Yuka lshihara / Taketoshi Watari
Yutaka lkejima
258
00:59:53,740 --> 00:59:57,745
Produttore: Tatsuo Ohashi
Soggetto: Taketoshi Watari
259
00:59:57,844 --> 01:00:02,054
Direttore della Fotografia:
Satoshi Shimomoto
260
01:00:02,182 --> 01:00:05,493
Montaggio: Masatsugu Sakai
Assistente di Regia: Takaaki Hashiguchi
261
01:00:05,618 --> 01:00:08,565
Diretto da
Hisayasu Sato
262
01:00:09,085 --> 01:00:19,080
Sottotitoli di davidedantonio1
Facebook e Sito: Sottotitoli di davidedantonio1
21909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.