All language subtitles for Le.Bureau.Des.Legendes.S05E01.RUSSIAN.FRENCH.720p.HDTV.x264-SPiTES_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:12,980 --> 00:00:15,750 The characters and events in the film are fictional. 3 00:00:16,231 --> 00:00:18,361 Similarities to people or events are random. 4 00:00:57,682 --> 00:00:58,922 Fuck! 5 00:01:00,602 --> 00:01:02,042 That your wife? 6 00:01:02,802 --> 00:01:04,002 No, from work. 7 00:01:14,882 --> 00:01:17,042 You told me you were a civil servant. 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,362 I lied. I'm a surgeon. 9 00:01:20,442 --> 00:01:23,082 I take care of children, I save children. 10 00:01:23,242 --> 00:01:24,762 Young children, every day. 11 00:01:25,562 --> 00:01:28,242 I'm a hero but discreet because I'm modest. 12 00:01:37,562 --> 00:01:38,642 Come over. 13 00:01:40,042 --> 00:01:40,922 I'm sorry. 14 00:01:46,962 --> 00:01:49,882 I'm a civil servant and a computer bug has come up in the system. 15 00:01:50,042 --> 00:01:51,242 I need to call. 16 00:01:52,282 --> 00:01:54,322 Are you a civil servant in Information? 17 00:01:56,162 --> 00:01:57,162 It's not too sexy, is it? 18 00:01:58,002 --> 00:01:58,922 Yes. 19 00:01:59,882 --> 00:02:02,682 Leave me alone here. It was good. 20 00:02:02,842 --> 00:02:04,722 You know, my foot, I don't feel anything. 21 00:02:05,682 --> 00:02:06,842 Yes I know. 22 00:02:07,202 --> 00:02:08,162 Okay. 23 00:02:37,762 --> 00:02:39,842 Hi, Emmanuelle. Hi. 24 00:02:53,762 --> 00:02:54,842 She is here. 25 00:02:55,282 --> 00:02:56,202 Already? 26 00:03:09,522 --> 00:03:11,122 What happened? 27 00:03:13,282 --> 00:03:16,562 You usually come back very late. Now, you're leaving very early. 28 00:03:17,522 --> 00:03:19,282 Now it's not as usual. 29 00:03:19,442 --> 00:03:21,282 This time you will hear the talk yourself. 30 00:03:32,092 --> 00:03:36,802 French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018. 31 00:03:38,053 --> 00:03:42,573 Cairo, Egypt 32 00:03:42,873 --> 00:03:45,994 Responsible for Security 33 00:04:06,073 --> 00:04:07,706 Anything happened tonight? 34 00:04:07,906 --> 00:04:10,413 A lady made a scene at the bar when the guy refused to pay her. 35 00:04:12,740 --> 00:04:14,238 We shouldn't let those ladies in. 36 00:04:15,006 --> 00:04:17,528 It's not easy spotting them. They look like students. 37 00:04:19,069 --> 00:04:20,391 Any messages for me? 38 00:04:20,864 --> 00:04:21,784 Yes. 39 00:04:36,962 --> 00:04:37,882 I read. 40 00:04:38,242 --> 00:04:40,642 The manager asks if you want to come back. 41 00:04:40,802 --> 00:04:41,882 To do what? 42 00:04:42,042 --> 00:04:43,922 I don't know, just ask. 43 00:04:46,542 --> 00:04:48,422 Tell him I'm doing it in Cairo. 44 00:04:49,002 --> 00:04:50,562 Better than at Porte des Lilas. 45 00:04:56,682 --> 00:05:01,322 The murdered agent who was mole had became a liability for all. 46 00:05:01,482 --> 00:05:04,802 He had worked for the Russians after he was an ISIS prisoner. 47 00:05:04,962 --> 00:05:06,642 The French let it go... 48 00:05:08,882 --> 00:05:12,882 After refusing to comment on confidential classified information, 49 00:05:13,042 --> 00:05:18,262 the Ministry of Defense confirmed the disappearance of a French citizen in Donbass, 50 00:05:18,352 --> 00:05:21,602 following a stand off between the separatist forces 51 00:05:21,762 --> 00:05:24,082 and the Ukrainian Army. We don't know... 52 00:05:24,242 --> 00:05:25,602 Donbass, is it? 53 00:05:27,042 --> 00:05:28,202 Fake news. 54 00:05:33,522 --> 00:05:35,562 Stop there, please. 55 00:06:11,093 --> 00:06:14,593 8 months before 56 00:06:16,093 --> 00:06:18,379 Antonio. This is your uncle. 57 00:06:18,479 --> 00:06:19,579 Are you ready? 58 00:06:20,179 --> 00:06:22,010 Yes, I'm ready, yes. 59 00:06:22,510 --> 00:06:24,010 Then you can get started. 60 00:06:24,598 --> 00:06:25,643 Good. 61 00:06:31,643 --> 00:06:34,043 Amman, Jordan 62 00:07:01,258 --> 00:07:03,087 They say you have got a huge memory. 63 00:07:06,760 --> 00:07:08,755 I use as is my body. 64 00:07:09,267 --> 00:07:10,020 Good. 65 00:07:12,798 --> 00:07:15,395 I have got a message for your contact. 66 00:07:15,917 --> 00:07:17,132 I'm listening. 67 00:07:17,584 --> 00:07:20,128 We know about the operation you are conducting in Ukraine 68 00:07:20,218 --> 00:07:22,643 against one of our agents, "Pain in the ass". 69 00:07:23,599 --> 00:07:26,282 We won't do anything to stop the operation 70 00:07:26,507 --> 00:07:29,116 as long as we are told where you are gonna detain him. 71 00:07:30,065 --> 00:07:32,005 If you plan to detain him anywhere. 72 00:07:37,389 --> 00:07:39,700 A few hours later 73 00:07:40,700 --> 00:07:43,040 Ukraine, Region Of Donbass 74 00:07:46,562 --> 00:07:48,022 Strange. What? 75 00:07:49,042 --> 00:07:51,894 Marie-Jeanne's number is no longer active. It was disconnected. 76 00:07:51,984 --> 00:07:52,722 Why is that? 77 00:07:54,282 --> 00:07:56,122 It's no longer in operation. 78 00:07:59,402 --> 00:08:00,562 It's over? 79 00:08:01,242 --> 00:08:02,602 Did they recover Malotru? 80 00:08:04,202 --> 00:08:05,722 I'm trying at the office. 81 00:08:08,722 --> 00:08:09,842 Hello? 82 00:08:10,002 --> 00:08:12,082 I'm. Do you have any news? 83 00:08:16,082 --> 00:08:17,162 Hello? 84 00:08:18,122 --> 00:08:19,882 Come back. Talk to you later. 85 00:08:20,842 --> 00:08:22,082 And Mr. Bernard? 86 00:08:22,762 --> 00:08:23,682 Come back. 87 00:09:05,002 --> 00:09:05,962 Where are we going? 88 00:09:06,482 --> 00:09:07,762 To Sologne. 89 00:09:08,562 --> 00:09:09,882 You've been there before. 90 00:09:10,202 --> 00:09:11,322 Yes. 91 00:09:11,482 --> 00:09:13,082 On my return from Iran. 92 00:09:14,122 --> 00:09:16,322 And on the day I arrived ... I know. 93 00:09:17,722 --> 00:09:21,082 I received the video with Malotru in the orange suit. 94 00:09:21,762 --> 00:09:22,682 That's right. 95 00:09:24,122 --> 00:09:25,642 So I'm coming back? 96 00:09:26,122 --> 00:09:27,722 Yes, for recovery. 97 00:09:27,882 --> 00:09:29,522 What will I say? 98 00:09:32,202 --> 00:09:35,002 There was a clash between pro-Russian separatist forces 99 00:09:35,162 --> 00:09:38,242 and the convoy that accompanied Malotru. 100 00:09:38,402 --> 00:09:41,082 Bombs were hurled. There were 4 dead. 101 00:09:41,962 --> 00:09:43,402 Among them Malotru. 102 00:09:48,002 --> 00:09:49,002 Is he dead? 103 00:09:50,242 --> 00:09:51,122 Yes. 104 00:09:52,682 --> 00:09:54,162 Did he die in the bombing? 105 00:09:54,322 --> 00:09:57,002 In the fire after that followed after. 106 00:09:57,162 --> 00:09:58,802 That's a lie. 107 00:09:59,122 --> 00:10:00,082 No. 108 00:10:02,082 --> 00:10:03,882 Is that the official version? 109 00:10:04,042 --> 00:10:05,482 It's the truth. 110 00:10:06,402 --> 00:10:07,762 What will you tell everyone? 111 00:10:08,682 --> 00:10:11,562 We will tell those who want to know. 112 00:10:17,762 --> 00:10:19,042 That's a lie. 113 00:10:21,922 --> 00:10:25,142 Kiev Morgue, Ukraine 114 00:10:31,461 --> 00:10:34,514 Here are the personal effects that withstood the fire. 115 00:10:37,766 --> 00:10:39,819 A metal rod that he had on his knees. 116 00:10:40,478 --> 00:10:42,864 There was also a knife blade. 117 00:10:43,938 --> 00:10:44,921 And the teeth? 118 00:10:56,234 --> 00:10:58,202 Can I see his remains? 119 00:11:00,545 --> 00:11:01,540 Sure you can. 120 00:11:09,848 --> 00:11:10,668 Ready? 121 00:11:20,863 --> 00:11:21,621 Thank you. 122 00:11:26,383 --> 00:11:28,383 Today 123 00:11:46,457 --> 00:11:47,712 Where do they get their information from Le Figaro? 124 00:11:47,922 --> 00:11:49,722 Hello Jeanne. Hello Jean-Jacques. 125 00:11:49,882 --> 00:11:53,122 It may have come from us. An alert. 126 00:11:53,682 --> 00:11:55,362 It may also come from Americans. 127 00:11:55,522 --> 00:11:57,922 Trump hates CIA director. 128 00:11:58,082 --> 00:12:00,162 He might try to destabilize it. 129 00:12:00,762 --> 00:12:02,562 It could, of course, also have come from the Russians. 130 00:12:03,322 --> 00:12:05,202 Would that be a good or a bad sign? 131 00:12:10,522 --> 00:12:12,202 Still don't know. 132 00:12:13,602 --> 00:12:17,082 But I know it can disrupt our agents on the field. 133 00:12:17,242 --> 00:12:19,242 When they find out about a mole, 134 00:12:19,402 --> 00:12:21,562 they fear they may have been betrayed. 135 00:12:21,722 --> 00:12:24,122 We need to contact our agents and reassure them. 136 00:12:24,962 --> 00:12:25,842 Okay. 137 00:12:26,362 --> 00:12:27,362 Raymond? 138 00:12:28,122 --> 00:12:30,322 More than sure, everyone has found out. 139 00:12:30,482 --> 00:12:32,202 I'm going to the Security Department 140 00:12:32,302 --> 00:12:34,114 and I will put under supervision all who knew about Ukraine. 141 00:12:35,322 --> 00:12:36,362 It's logical. 142 00:12:47,882 --> 00:12:48,922 Where's Mille Sabords? 143 00:12:49,562 --> 00:12:51,082 On the way, for some business in Amman. 144 00:12:51,242 --> 00:12:52,362 Can you get in touch with him? 145 00:12:57,482 --> 00:13:00,082 I have a window in an hour and forty five. 146 00:13:00,562 --> 00:13:02,882 Use it to talk about the article. 147 00:13:05,522 --> 00:13:06,602 What should I say? 148 00:13:07,082 --> 00:13:08,922 Yes, Malotru betrayed us. 149 00:13:09,082 --> 00:13:10,522 No, he wasn't killed. 150 00:13:11,282 --> 00:13:13,562 But...Malotru is dead, right? 151 00:13:14,082 --> 00:13:16,162 Yes, in a stand-off in Ukraine. 152 00:13:17,962 --> 00:13:19,642 Why is it said the Americans killed him? 153 00:13:20,242 --> 00:13:22,242 Misinformation from the Russians. 154 00:13:22,922 --> 00:13:23,922 That's it? 155 00:13:24,282 --> 00:13:25,162 Yes. 156 00:13:34,012 --> 00:13:40,062 Amman, Jordan 157 00:13:57,090 --> 00:13:58,072 Want to try it? 158 00:14:13,216 --> 00:14:14,627 Here is Johnny. 159 00:14:14,827 --> 00:14:16,505 Look at him, he's normal. 160 00:14:20,976 --> 00:14:23,063 Abnormal activity detected 161 00:14:31,895 --> 00:14:33,279 Abnormal behavior. 162 00:14:34,220 --> 00:14:38,340 It warns you about any problems that occurs in a crowd in Mecca, 163 00:14:38,740 --> 00:14:40,775 or Medina or in a demonstration. 164 00:14:42,291 --> 00:14:44,232 For $15,000 more... 165 00:14:47,579 --> 00:14:50,043 Iristech, iris recognition. 166 00:14:50,621 --> 00:14:53,563 As effective as fingerprints and works in crowds too. 167 00:15:00,553 --> 00:15:01,232 Thank you. 168 00:15:03,903 --> 00:15:04,810 Okay, I'll take it. 169 00:15:08,547 --> 00:15:09,618 Excuse me. 170 00:15:09,818 --> 00:15:11,123 No problem. 171 00:15:12,141 --> 00:15:13,218 Hi, I'm Luis. 172 00:15:13,418 --> 00:15:15,822 I placed a new order for Tochka. 173 00:15:36,725 --> 00:15:42,308 Read the article and get in touch with us to talk 174 00:15:44,219 --> 00:15:48,452 French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018. 175 00:15:57,029 --> 00:16:00,159 They wrote that Paul Lefebvre was working at the office with undercover agents. 176 00:16:00,462 --> 00:16:01,006 It's true? 177 00:16:02,307 --> 00:16:04,239 We're not commenting on this, Andrea. 178 00:16:05,886 --> 00:16:07,339 Okay, so he knew me, didn't he? 179 00:16:08,456 --> 00:16:09,109 No. 180 00:16:13,950 --> 00:16:14,760 Is everything okay? 181 00:16:18,055 --> 00:16:19,224 You tell me. 182 00:16:22,051 --> 00:16:23,082 Everything is fine. 183 00:16:23,982 --> 00:16:26,649 Is the meeting with Avicenne confirmed? 184 00:16:28,263 --> 00:16:28,915 Yes 185 00:16:31,722 --> 00:16:33,042 He's worried. 186 00:16:37,291 --> 00:16:40,765 Avicenne is the first Saudi intelligence officer that you met. 187 00:16:40,965 --> 00:16:43,463 You've been preparing this meeting for a long time. 188 00:16:45,176 --> 00:16:46,942 Are you sure it will go fine? 189 00:16:49,767 --> 00:16:52,916 I just want to talk to the Director in private. 190 00:17:12,853 --> 00:17:16,420 I need to tell you that we are recording the conversation. 191 00:17:16,711 --> 00:17:18,061 What is the source of the article? 192 00:17:18,438 --> 00:17:19,825 We don't know yet. 193 00:17:22,199 --> 00:17:23,859 Do you think they know anything else? 194 00:17:24,259 --> 00:17:25,603 No, I don't think so. 195 00:17:26,599 --> 00:17:28,555 "Bad" was Paul Lefebvre? 196 00:17:30,468 --> 00:17:31,463 Yes 197 00:17:33,088 --> 00:17:35,357 - Is he really dead? - Yes. 198 00:17:39,298 --> 00:17:40,763 Who was he, exactly? 199 00:17:42,628 --> 00:17:44,415 I can't tell you. 200 00:17:46,879 --> 00:17:47,809 I understand. 201 00:18:04,909 --> 00:18:06,109 Moscow, Russia 202 00:18:25,142 --> 00:18:26,114 I found a site. 203 00:18:37,914 --> 00:18:38,515 It's mine. 204 00:18:41,332 --> 00:18:42,052 Yes! 205 00:18:46,787 --> 00:18:47,551 Dude, 206 00:18:47,651 --> 00:18:51,159 a blurry photo and you found her Facebook account. 207 00:18:51,613 --> 00:18:52,335 Cool! 208 00:18:53,015 --> 00:18:54,174 I found her medical records! 209 00:18:58,322 --> 00:19:04,046 French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018. 210 00:19:42,642 --> 00:19:43,642 Okay. 211 00:19:43,802 --> 00:19:46,202 I got into Pacemaker's phone. 212 00:19:47,762 --> 00:19:49,482 I'm looking for messages. 213 00:20:04,042 --> 00:20:06,082 Is it normal to take this long? 214 00:20:06,842 --> 00:20:10,602 His phone is protected. He left a back-door just for us. 215 00:20:11,362 --> 00:20:13,882 But he changes the address every day. 216 00:20:15,242 --> 00:20:16,802 So you have to look. 217 00:20:18,682 --> 00:20:21,362 Finally, he leaves us the door, but ... 218 00:20:21,522 --> 00:20:23,402 we have to find it. 219 00:20:39,562 --> 00:20:40,202 There it is. 220 00:20:45,283 --> 00:20:47,894 Kernel panic. Document article in the Le Figaro" 221 00:20:49,682 --> 00:20:51,122 "Document"? 222 00:20:51,602 --> 00:20:53,282 That means "Explain". 223 00:20:53,442 --> 00:20:54,642 In nonsense jargon. 224 00:20:59,442 --> 00:21:01,762 Can we get into his personal cellphone? 225 00:21:17,762 --> 00:21:20,042 Alright, I got his SMS back. 226 00:21:20,202 --> 00:21:22,162 Let's read Sylvain's. 227 00:21:22,322 --> 00:21:23,282 I find it strange. 228 00:21:26,282 --> 00:21:27,602 Hello! 229 00:21:29,522 --> 00:21:31,362 Are all these messages in this month? 230 00:21:31,522 --> 00:21:33,362 No, all yesterday's posts. 231 00:21:39,522 --> 00:21:40,882 "I love you" 232 00:21:43,602 --> 00:21:46,362 That's in today. It's longer. 233 00:21:51,002 --> 00:21:54,122 "Sveta, I'm tired. I'm depressed". 234 00:21:54,282 --> 00:21:56,882 "I lost a friend. I don't feel like talking about it". 235 00:21:57,042 --> 00:21:59,962 "I don't feel like talking about something else or others". 236 00:22:00,122 --> 00:22:01,962 "Can we cancel the reservation at the restaurant?" 237 00:22:06,882 --> 00:22:08,322 "I lost a friend". 238 00:22:10,442 --> 00:22:14,162 He could have asked who that friend was. And why he died. 239 00:22:14,322 --> 00:22:15,762 Would he have known how to respond? 240 00:22:20,002 --> 00:22:21,322 Oh, oh. 241 00:22:23,082 --> 00:22:25,082 He booked 2 tickets for Riga. 242 00:22:25,602 --> 00:22:27,002 Starting on the 7th. 243 00:22:27,602 --> 00:22:30,162 Sylvain Ellenstein, Sveta Arkhangelskaya. 244 00:22:32,082 --> 00:22:34,522 He leaves the country without notifying us. 245 00:22:36,122 --> 00:22:37,242 He's failing. 246 00:22:37,402 --> 00:22:40,682 An agent so well trained by the former Director. 247 00:22:41,682 --> 00:22:44,202 We will wait for him in Riga. We throw him in a car, 248 00:22:44,362 --> 00:22:47,442 cover his eyes, tie his feet and bring him back. 249 00:22:49,002 --> 00:22:50,242 And his girlfriend? 250 00:22:50,402 --> 00:22:52,242 He'll send her an SMS. 251 00:23:06,562 --> 00:23:07,962 Looks good to me. 252 00:23:12,962 --> 00:23:14,562 I didn't know, is this a crisis? 253 00:23:14,962 --> 00:23:18,082 If you had Elysée on the phone, you would have known. 254 00:23:21,082 --> 00:23:23,182 French Agent assassinated by the CIA in agreement with the DGSE in 2018. 255 00:23:26,682 --> 00:23:28,762 Asked us to identify the source? 256 00:23:28,922 --> 00:23:31,442 Imagine they didn't want to tell us. 257 00:23:33,722 --> 00:23:35,802 I imagine we will get involved in their business. 258 00:23:37,322 --> 00:23:38,322 Take a seat. 259 00:23:48,482 --> 00:23:50,442 This is everywhere. 260 00:23:50,602 --> 00:23:52,162 JJA seems worried. 261 00:23:52,562 --> 00:23:53,602 And then? 262 00:23:53,922 --> 00:23:56,082 In my opinion? That's not his job. 263 00:23:56,602 --> 00:23:59,162 What does your instinct tell you, where does it come from? 264 00:23:59,482 --> 00:24:01,562 It only works with those I relate to. 265 00:24:02,482 --> 00:24:03,482 Okay. 266 00:24:04,442 --> 00:24:06,362 Do you want me to relate? Yes. 267 00:24:08,242 --> 00:24:10,282 Report to Liz Bernstein regularly. 268 00:24:11,682 --> 00:24:14,602 She has the right to know. 269 00:24:14,762 --> 00:24:16,842 List of people to relate to. 270 00:24:17,002 --> 00:24:19,362 One of them did not bear the news of Malotru's death 271 00:24:19,522 --> 00:24:21,002 and alerted the press. 272 00:24:24,202 --> 00:24:26,002 Marie-Jeanne is no longer in the Bureau. 273 00:24:26,322 --> 00:24:28,482 She's in charge of the Egyptian network. 274 00:24:28,802 --> 00:24:30,722 Does that exclude her from the list? 275 00:24:31,042 --> 00:24:32,002 No. 276 00:24:33,722 --> 00:24:35,802 But she can excludes herself from the list I can relate to. 277 00:25:01,416 --> 00:25:03,166 Please stop, okay? 278 00:25:04,235 --> 00:25:06,076 This crazy man just bite me. 279 00:25:06,902 --> 00:25:07,805 What's going on? 280 00:25:08,005 --> 00:25:11,490 He says his wife cheats him with this man in this hotel. 281 00:25:14,207 --> 00:25:15,634 Take him away, okay! 282 00:25:16,773 --> 00:25:17,701 I'll deal with him. 283 00:25:18,240 --> 00:25:19,305 I'll come with you. 284 00:25:19,595 --> 00:25:21,287 It's okay, he has calmed down. 285 00:25:21,707 --> 00:25:22,132 Have you calmed down? 286 00:25:22,335 --> 00:25:24,544 I was been calm the whole time. I'm the one who has been attacked. 287 00:25:25,337 --> 00:25:27,537 Okay, now go and have someone look at your hand. 288 00:25:38,148 --> 00:25:39,216 Are you okay? 289 00:25:40,747 --> 00:25:43,417 It's nothing. They really told us to go at it. 290 00:25:45,504 --> 00:25:46,428 So... 291 00:25:48,647 --> 00:25:50,335 Someone wants to meet with you. 292 00:25:50,941 --> 00:25:51,731 Who? 293 00:25:51,820 --> 00:25:54,034 Sheikh Al-Ergani from Tarabin tribe. 294 00:25:54,434 --> 00:25:56,184 They controls eastern Sinai. 295 00:25:57,147 --> 00:25:58,976 - What for? - They didn't say. 296 00:25:59,170 --> 00:26:00,788 They said they wanted to talk to the French. 297 00:26:04,055 --> 00:26:05,265 I hope ope you are interested 298 00:26:05,665 --> 00:26:08,011 because I nearly got my ass kicked in relaying this message. 299 00:26:11,107 --> 00:26:15,128 The Administrative Center, Cairo 300 00:26:38,064 --> 00:26:40,453 How many underground floors do you have? 301 00:26:40,873 --> 00:26:42,469 I can't answer that question. 302 00:26:57,283 --> 00:26:59,572 Mister Fouad will see you as soon as he is finished. 303 00:27:27,492 --> 00:27:28,834 Make yourself comfortable. 304 00:27:44,077 --> 00:27:46,107 Excuse me, I'm all wet. 305 00:27:47,846 --> 00:27:49,155 So, what did you want to see me about? 306 00:27:55,128 --> 00:27:57,881 I'm responsible for security at the Nile Sorman. 307 00:27:59,418 --> 00:28:01,675 I need to meet the Sheikh of the Tarabin tribe 308 00:28:02,132 --> 00:28:03,102 in the eastern Sinai. 309 00:28:03,422 --> 00:28:04,355 I know where it is. 310 00:28:06,896 --> 00:28:09,805 I was told I had to be escorted by the Egyptian services. 311 00:28:10,449 --> 00:28:11,022 Why? 312 00:28:12,617 --> 00:28:14,502 Because the Sinai is dangerous. 313 00:28:15,866 --> 00:28:17,168 Why does he want to see you? 314 00:28:18,257 --> 00:28:21,083 There an inter-tribal meeting at the hotel in two months. 315 00:28:21,995 --> 00:28:24,040 He wants to go with the security. 316 00:28:28,352 --> 00:28:29,460 I'll escort you 317 00:28:30,113 --> 00:28:33,370 if you allow me to plant mics all over the hotel during the conference. 318 00:28:34,782 --> 00:28:36,367 You know I can't do that. 319 00:28:39,567 --> 00:28:41,500 I don't have time for babysitting 320 00:28:42,387 --> 00:28:44,039 even for a pretty Frenchwoman. 321 00:28:45,111 --> 00:28:47,435 My secretary will show you the way out. 322 00:28:53,835 --> 00:28:55,235 Moscow 323 00:29:17,473 --> 00:29:19,829 It's a sign that Sylvain is stressed. 324 00:29:20,502 --> 00:29:21,838 I know these narcissists. 325 00:29:24,464 --> 00:29:26,330 The weekend in Riga confuses me. 326 00:29:28,115 --> 00:29:30,321 They have extradition agreement with France. 327 00:29:32,096 --> 00:29:32,963 If I were in place of the French 328 00:29:33,063 --> 00:29:35,970 I would suspect he is the source of the article in Le Figaro. 329 00:29:37,459 --> 00:29:39,435 If you were in their place, he would've already been in a prison. 330 00:29:40,743 --> 00:29:42,838 I'm not that impulsive. 331 00:29:47,826 --> 00:29:49,383 We have to prevent him from leaving. 332 00:29:50,919 --> 00:29:52,643 It would be a shame to lose him. 333 00:29:59,299 --> 00:30:01,368 Because he's very good at it. 334 00:30:19,122 --> 00:30:22,122 What did he do wrong... 335 00:30:50,042 --> 00:30:52,122 Do you rate pros and cons? 336 00:30:52,282 --> 00:30:54,162 For me everything is bad. 337 00:30:57,002 --> 00:30:59,282 I no longer have access to my former service. 338 00:30:59,442 --> 00:31:02,282 I'm trying to remember what I knew. 339 00:31:04,482 --> 00:31:05,482 And take notes. 340 00:31:06,082 --> 00:31:09,442 Just about those who catch my attention. 341 00:31:10,282 --> 00:31:11,642 About Russia? 342 00:31:12,482 --> 00:31:13,522 Exactly. 343 00:31:13,922 --> 00:31:15,002 My hobby. 344 00:31:19,762 --> 00:31:21,802 Look, it's a real sewer. 345 00:31:22,602 --> 00:31:25,402 It's the main topic of discussion. 346 00:31:25,562 --> 00:31:28,322 I received informative notes. It's the topic of the day on the ground, everywhere. 347 00:31:29,842 --> 00:31:31,522 How are your agents doing? 348 00:31:33,202 --> 00:31:36,322 I bring Peacemaker back and with Mille Sabords we get on. 349 00:31:37,322 --> 00:31:39,082 This is the situation in short. 350 00:31:39,242 --> 00:31:41,722 A very successful poisoning operation. 351 00:31:42,162 --> 00:31:43,962 The Russians clash with champagne. 352 00:31:44,402 --> 00:31:46,162 We ignore them, if it's them. 353 00:31:46,562 --> 00:31:49,682 Who is the source of the Le Figaro? Someone among us? 354 00:31:50,282 --> 00:31:51,402 We're conducting an investigation. 355 00:31:53,282 --> 00:31:56,762 The worst thing would be someone among us who spoke to the Russians. 356 00:32:25,362 --> 00:32:26,442 Nothing on his computer. 357 00:32:27,482 --> 00:32:29,402 Nothing? Just personal documents. 358 00:32:29,562 --> 00:32:33,202 A file for the family lawyer, some photos. 359 00:32:34,002 --> 00:32:36,482 A facial program used for music, 360 00:32:36,642 --> 00:32:38,122 pornography and that. 361 00:32:49,482 --> 00:32:50,682 Who is she? 362 00:32:52,282 --> 00:32:53,282 A friend. 363 00:32:53,802 --> 00:32:54,762 Since when? 364 00:32:55,922 --> 00:32:56,882 Is she a suspect? 365 00:32:57,242 --> 00:32:59,042 I ask the questions. 366 00:33:01,002 --> 00:33:02,162 Since a few days ago. 367 00:33:02,962 --> 00:33:04,122 And is it serious? 368 00:33:06,202 --> 00:33:07,962 I didn't have time to find out. 369 00:33:08,322 --> 00:33:09,842 What is her name? 370 00:33:10,202 --> 00:33:10,842 Mony. 371 00:33:11,522 --> 00:33:13,242 17 years younger than you. 372 00:33:14,602 --> 00:33:16,722 Are you with security or are you jealous? 373 00:33:17,162 --> 00:33:18,442 Just jealous. 374 00:33:20,322 --> 00:33:21,362 Am I a suspect? 375 00:33:21,522 --> 00:33:24,122 Someone told me it couldn't be you. 376 00:33:26,602 --> 00:33:28,922 Stop messing with people from outside. 377 00:33:29,082 --> 00:33:30,042 It never works. 378 00:33:31,002 --> 00:33:32,722 Have you never tried it? 379 00:33:34,082 --> 00:33:34,962 Yes. 380 00:33:35,562 --> 00:33:37,762 And, as you can see, I'm still single. 381 00:33:46,892 --> 00:33:50,762 Saudi Arabia, Province Of Riyadh 382 00:34:30,309 --> 00:34:31,049 All set. 383 00:34:34,219 --> 00:34:36,657 They all have at least two phones. One for the wife 384 00:34:36,857 --> 00:34:38,368 and another for work and buddies. 385 00:34:41,169 --> 00:34:41,909 Okay. 386 00:34:43,949 --> 00:34:45,001 It just come up. 387 00:34:45,537 --> 00:34:47,744 Good. I don't even call me on this number. 388 00:34:47,940 --> 00:34:48,944 I never answer this number. 389 00:34:53,062 --> 00:34:54,939 I don't answer to my wife either. 390 00:34:55,568 --> 00:34:57,587 You married? Not wearing a ring. 391 00:34:58,869 --> 00:35:00,239 That's why I don't answer her. 392 00:35:01,229 --> 00:35:01,886 That's a good one! 393 00:35:01,986 --> 00:35:04,347 Oh look, I think they will make it! 394 00:35:17,368 --> 00:35:18,839 Okay, show me now. 395 00:35:19,725 --> 00:35:20,485 Let's go to my car. 396 00:35:36,072 --> 00:35:37,212 Okay. You see? 397 00:35:37,664 --> 00:35:38,815 I turn it on. 398 00:35:39,915 --> 00:35:42,721 Then I let it find the devices nearby. 399 00:35:43,997 --> 00:35:47,392 And there. That light going on meaning it's found the IMSI. 400 00:35:48,515 --> 00:35:49,917 Give me your phone. 401 00:35:51,047 --> 00:35:53,535 I will leave it on and go back to your car. 402 00:36:20,837 --> 00:36:22,243 Look for your number. 403 00:36:22,656 --> 00:36:23,454 It's not there anymore. 404 00:36:24,227 --> 00:36:25,713 The jammer is working. 405 00:36:26,194 --> 00:36:28,004 And the jammer does not have its own signature? 406 00:36:28,242 --> 00:36:28,935 No. 407 00:36:32,021 --> 00:36:32,728 What are you doing? 408 00:36:33,225 --> 00:36:34,177 Close everything. 409 00:36:35,147 --> 00:36:36,637 I hope you know what you're doing. 410 00:36:40,229 --> 00:36:41,865 I hope the car is up to it. 411 00:36:42,065 --> 00:36:43,532 It is, if I am the one driving. 412 00:36:50,361 --> 00:36:51,473 What are you trying to prove? 413 00:36:52,043 --> 00:36:53,869 Nothing, I just felt like trying. 414 00:36:58,031 --> 00:36:59,951 If you fail, there's no deal. 415 00:37:00,479 --> 00:37:02,144 You just taken a commercial risk. 416 00:37:02,790 --> 00:37:03,819 Now I feel motivated. 417 00:37:36,752 --> 00:37:37,618 Well done. 418 00:37:39,216 --> 00:37:40,078 One week? 419 00:37:40,803 --> 00:37:41,511 You got it. 420 00:37:43,891 --> 00:37:46,911 Cairo 421 00:38:48,262 --> 00:38:49,182 Good evening. 422 00:38:51,262 --> 00:38:53,383 Usually the man who is wearing the bathrobe... 423 00:38:53,783 --> 00:38:54,783 that's what scares a woman. 424 00:38:56,294 --> 00:38:58,424 I rather we met at the hotel bar. 425 00:38:59,044 --> 00:39:00,952 To talk about this kind of thing? 426 00:39:01,508 --> 00:39:02,254 No way! 427 00:39:06,023 --> 00:39:09,032 Then I'd rather turn in offense when you're coming. 428 00:39:09,893 --> 00:39:11,013 We'll arrange that. 429 00:39:12,067 --> 00:39:12,995 It's our first contact. 430 00:39:14,052 --> 00:39:15,594 Excuse me for the other day. 431 00:39:16,304 --> 00:39:17,650 I was in a bad mood. 432 00:39:18,407 --> 00:39:19,718 When you came in, I was... 433 00:39:20,184 --> 00:39:22,857 working on all afternoon a case I couldn't crack. 434 00:39:23,460 --> 00:39:24,057 It was hot. 435 00:39:25,160 --> 00:39:26,461 I understand. 436 00:39:27,447 --> 00:39:29,598 So...I thought about it. 437 00:39:31,547 --> 00:39:33,288 And I'm coming with you to the Sinai. 438 00:39:37,853 --> 00:39:38,578 Champagne? 439 00:39:39,461 --> 00:39:40,493 No, thank you. 440 00:39:40,895 --> 00:39:42,782 I've already brushed my teeth. 441 00:39:43,803 --> 00:39:45,715 You can take it with you, if you like. 442 00:39:46,292 --> 00:39:47,292 Is it free for you? 443 00:39:51,498 --> 00:39:52,213 Thanks. 444 00:39:54,536 --> 00:39:56,356 We're leaving the day after tomorrow. 445 00:39:56,915 --> 00:39:58,787 I'm come and pick you up at 8 'o clock. 446 00:39:59,352 --> 00:40:01,327 Not here. Downstairs. 447 00:40:02,791 --> 00:40:04,928 I left my number on your night table 448 00:40:05,650 --> 00:40:07,153 in case you want to reach me. 449 00:40:42,444 --> 00:40:43,629 Is that your luggage? 450 00:40:43,929 --> 00:40:44,379 Yes 451 00:40:44,579 --> 00:40:45,840 Please come with me. 452 00:40:51,624 --> 00:40:53,191 Don't you want to open it? 453 00:40:53,342 --> 00:40:54,425 Follow me, please. 454 00:41:11,834 --> 00:41:13,049 Hello, Sylvain. 455 00:41:14,131 --> 00:41:14,880 Anton? 456 00:41:15,362 --> 00:41:16,442 A short trip? 457 00:41:17,336 --> 00:41:18,126 Yes. 458 00:41:18,896 --> 00:41:20,923 Weekend with girlfriend. 459 00:41:22,766 --> 00:41:23,889 Is there a problem? 460 00:41:24,611 --> 00:41:25,587 Where are you going? 461 00:41:26,111 --> 00:41:26,822 Riga. 462 00:41:28,842 --> 00:41:30,724 It's a bad time. 463 00:42:07,884 --> 00:42:10,084 Cairo 464 00:43:05,270 --> 00:43:06,795 Let me see your passport. 465 00:43:19,239 --> 00:43:19,779 What? 466 00:43:22,548 --> 00:43:24,225 Did you bring something to cover your hair? 467 00:43:24,425 --> 00:43:25,425 Yes. 468 00:43:25,751 --> 00:43:27,425 I'll tell you when to put it on. 469 00:43:32,370 --> 00:43:34,633 It's been a while since you've had sex, hasn't it? 470 00:43:35,778 --> 00:43:37,165 Don't you miss it? 471 00:43:40,655 --> 00:43:41,864 That's my job. 472 00:43:42,852 --> 00:43:45,444 It should your mind at ease now that you know how well informed I am. 473 00:46:02,122 --> 00:46:03,522 Jean-Jacques? 474 00:46:05,042 --> 00:46:06,282 What are you doing? 475 00:46:13,042 --> 00:46:14,922 I heard some people. 476 00:46:16,602 --> 00:46:18,282 Were you talking to them? 477 00:46:18,722 --> 00:46:20,042 I? I didn't say anything. 478 00:46:20,602 --> 00:46:22,042 Jean-Jacques, you were talking. 479 00:46:23,122 --> 00:46:25,402 You spoke slowly in Russian. 480 00:46:27,882 --> 00:46:29,602 We take it from this end, my dear. 481 00:48:22,762 --> 00:48:24,882 What you have accepted is not at all compliant 482 00:48:25,042 --> 00:48:27,282 with what our mission is. 483 00:48:29,482 --> 00:48:31,722 Your concept of mission is false. 484 00:48:35,305 --> 00:48:39,371 8 months before 485 00:48:39,962 --> 00:48:41,242 Really? 486 00:49:00,482 --> 00:49:04,802 I don't know if they can run a service that assassinates their agents. 487 00:49:06,082 --> 00:49:07,362 That's enough. 488 00:49:08,882 --> 00:49:11,162 Are you still pushing me to resign? 489 00:49:11,602 --> 00:49:12,362 You won. 490 00:49:12,882 --> 00:49:15,242 I suggest you change your position. 491 00:49:17,562 --> 00:49:19,442 Can you give me a cliché? 492 00:49:20,882 --> 00:49:21,962 Please. 493 00:49:23,682 --> 00:49:25,922 You will be aware of his death. 494 00:49:46,482 --> 00:49:48,922 There is the possibility to take advantage of the situation. 495 00:49:50,842 --> 00:49:52,842 The Russians could intervene. 496 00:49:53,562 --> 00:49:56,042 After all, everything is happening on their territory. 497 00:49:58,242 --> 00:49:59,282 In return for what? 498 00:49:59,602 --> 00:50:01,482 Without an exchange, 499 00:50:01,962 --> 00:50:04,522 they would not like the CIA to accuse the separatists 500 00:50:04,682 --> 00:50:05,962 and kill French agents. 501 00:50:06,122 --> 00:50:09,522 Preventing the operation would prevent a crisis 502 00:50:09,682 --> 00:50:11,962 and would recover a grateful agent. 503 00:50:16,962 --> 00:50:18,482 How could he find out? 504 00:50:19,762 --> 00:50:22,602 We have an agent on the ground in Amman, 505 00:50:22,762 --> 00:50:25,322 who might meet with a CIA informant. 506 00:50:29,312 --> 00:50:30,535 Yes, I'm ready. 507 00:50:31,110 --> 00:50:32,515 Then you can get started. 508 00:50:33,703 --> 00:50:34,394 Good. 509 00:50:38,242 --> 00:50:40,322 What we know and the CIA does not know 510 00:50:40,682 --> 00:50:44,082 is that this informant also works for the Russians. 511 00:50:45,082 --> 00:50:48,562 He informs them of all the messages we send to Americans. 512 00:50:49,922 --> 00:50:52,802 We know about the operation you are conducting in Ukraine 513 00:50:52,962 --> 00:50:55,922 against one of our agents, "Pain in the ass". 514 00:50:56,642 --> 00:50:59,882 Through him, giving our consent to the Americans, 515 00:51:00,042 --> 00:51:02,202 we also inform the Russians at the same time. 516 00:51:02,362 --> 00:51:05,162 The Russians will think they have valuable information. 517 00:51:05,322 --> 00:51:07,722 I may have time to intervene. 518 00:51:08,962 --> 00:51:11,482 He's getting him back, I'm holding him back 519 00:51:11,922 --> 00:51:13,522 and I propose a mission for him. 520 00:51:14,842 --> 00:51:16,882 And we have a new spy in Russia, 521 00:51:17,962 --> 00:51:19,562 in the heart of the FSB. 522 00:51:20,305 --> 00:52:20,176 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm35670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.