All language subtitles for Four Ways Out (La citt+á si difende) (1951) IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,749 --> 00:00:09,028 FOUR WAYS OUT 2 00:02:06,749 --> 00:02:08,831 Hurry up. Without running. 3 00:02:10,829 --> 00:02:12,945 Quick. Beat it! 4 00:02:15,549 --> 00:02:17,255 And you, don't move! Get it? 5 00:02:23,909 --> 00:02:25,581 Don't be crazy! 6 00:03:07,109 --> 00:03:11,853 There's been a hold-up! Call the police! 7 00:03:23,869 --> 00:03:25,336 This way! 8 00:03:41,709 --> 00:03:43,415 Come on! 9 00:03:50,029 --> 00:03:52,031 Paolo! 10 00:03:59,029 --> 00:04:02,715 - There he goes! - Stop right there! 11 00:04:50,989 --> 00:04:52,581 Everybody on his own! 12 00:04:59,669 --> 00:05:01,591 Beat it! Take off by yourself! 13 00:05:43,389 --> 00:05:45,152 Several hours have passed. 14 00:05:45,189 --> 00:05:47,840 The police machinery has gone into action. 15 00:05:47,869 --> 00:05:51,145 It moves carefully, methodically. Almost indifferently. 16 00:05:51,149 --> 00:05:55,688 It's all routine. The police are not particularly concerned 17 00:05:55,723 --> 00:05:59,074 with the story behind the crime. 18 00:05:59,109 --> 00:06:03,135 Nor with the kind of lives the guilty men have left. 19 00:06:03,149 --> 00:06:05,595 Nor with what drove those men to commit the crime. 20 00:06:05,629 --> 00:06:09,258 The police can only be concerned with how to find the criminals. 21 00:06:09,269 --> 00:06:14,754 Newspaper will carry the story. No headlines, of course. 22 00:06:14,789 --> 00:06:19,434 There's more important news in the world. But it will be featured 23 00:06:19,469 --> 00:06:25,723 because of its boldness. Because the order of things has been challenged. 24 00:06:25,758 --> 00:06:29,956 And for a while, people will speak of it in the streets. In the cafes, in their homes. 25 00:06:29,991 --> 00:06:31,944 And then... they will forget. 26 00:06:31,979 --> 00:06:36,689 But it is the job of the police not to forget. 27 00:06:36,724 --> 00:06:39,454 Not to allow a crime to go unpunished. 28 00:06:39,489 --> 00:06:44,199 The suspects, with criminal records, are questioned 29 00:06:44,234 --> 00:06:48,705 systematically, relentlessly... 30 00:06:48,740 --> 00:06:51,772 and without results. 31 00:06:51,807 --> 00:06:54,713 The clues lead nowhere. 32 00:06:54,748 --> 00:06:57,467 The guilty men were very desperate. 33 00:06:57,502 --> 00:07:00,858 They appear to be men who never before, 34 00:07:00,893 --> 00:07:03,690 have defied the law. 35 00:07:03,709 --> 00:07:08,817 Who are these men? What is a criminal? 36 00:08:28,989 --> 00:08:30,991 Good evening. 37 00:08:32,309 --> 00:08:34,311 Hello. 38 00:08:36,869 --> 00:08:38,871 Eh! 39 00:08:44,069 --> 00:08:46,685 Buonasera, professore. 40 00:08:47,389 --> 00:08:49,391 Hurry a beefsteak for me, waiter. 41 00:08:54,429 --> 00:08:56,681 Pay the old bills, whatever it is I owe. And keep the change. 42 00:09:00,069 --> 00:09:02,776 A real beefsteak for the professor. 43 00:09:27,269 --> 00:09:31,444 - Where is all the money? - I don't know. I left it with Alberto. 44 00:09:32,069 --> 00:09:35,948 - Where are the others? - I don't know where they're hiding. 45 00:09:35,949 --> 00:09:39,669 Excuse-me, professor. See what my baby did. 46 00:09:39,769 --> 00:09:43,890 She's six. Ain't she a clever girl? Tell me. What's your opinion? 47 00:09:44,189 --> 00:09:47,704 Her mother think she ought to be a typist. I think she should study art. 48 00:09:47,709 --> 00:09:50,735 What do you say, professor? 49 00:09:52,309 --> 00:09:56,723 Her mother thinks she would be wasting her time studying art. 50 00:09:59,869 --> 00:10:02,360 Who's this? It's Alberto? 51 00:10:02,389 --> 00:10:08,646 No, he isn't here yet. But I expect him any minute. Call back in half an hour. 52 00:10:08,681 --> 00:10:12,592 Who's speaking? 53 00:10:15,709 --> 00:10:18,041 Alberto hasn't got in yet. 54 00:10:18,069 --> 00:10:22,474 Hey, calm down, will you. No need to be so nervous. 55 00:10:22,509 --> 00:10:25,979 I'll go by his place tonight and you'd better stay out of the way. 56 00:10:26,949 --> 00:10:31,693 I'll find the others wherever they're hiding. We'll meet up again tomorrow. 57 00:10:36,749 --> 00:10:39,855 Guido, we got to get hold on that money. 58 00:10:39,869 --> 00:10:43,464 Don't be so jittery. We'll have it when we find Alberto. 59 00:10:43,709 --> 00:10:46,735 Just stay home and wait. 60 00:10:50,509 --> 00:10:52,511 You want a steak, sir. No problem. 61 00:11:07,109 --> 00:11:09,475 - He, shoot! - On me! 62 00:11:13,349 --> 00:11:16,819 - He! You, kids, live here? - Yes. Why? 63 00:11:16,829 --> 00:11:20,879 - Where is Luigi Girosi? - Back there, on the first floor. 64 00:11:26,029 --> 00:11:28,031 He, fellows, look! 65 00:11:29,349 --> 00:11:31,920 He's Leandri. He played center in the National team. 66 00:11:31,949 --> 00:11:34,281 Then he got hurt, remember? 67 00:11:55,989 --> 00:11:58,514 - Leandri. - What is it? 68 00:11:58,549 --> 00:12:00,221 Daddy! 69 00:12:15,509 --> 00:12:18,706 - Is Luigi back? - No, not yet. 70 00:12:18,909 --> 00:12:22,219 - Is it about a job? - I wanna see him right away. 71 00:12:23,629 --> 00:12:25,392 But... what do you want? 72 00:12:26,389 --> 00:12:29,495 - When did he leave? - What are you doing here? 73 00:12:29,909 --> 00:12:33,664 Was a guy here just now? By the name of Alberto? 74 00:12:33,699 --> 00:12:37,419 No. Why do you ask? Is there anything wrong? 75 00:12:48,189 --> 00:12:50,145 He! Stop it! What do you want? 76 00:12:52,669 --> 00:12:55,285 What are you doing here? Who are you? 77 00:13:10,709 --> 00:13:14,179 When Luigi gets back, tell him Paolo was here. I wanna see him. 78 00:13:14,189 --> 00:13:18,034 Tell him to come right away to the restaurant. He knows where. 79 00:13:25,069 --> 00:13:27,071 What's going on? 80 00:13:27,789 --> 00:13:29,791 Nothing. 81 00:13:32,989 --> 00:13:36,015 - Leandri! - Leandri! 82 00:13:39,029 --> 00:13:42,260 - Leandri, you're the best! - Beat it! 83 00:13:49,669 --> 00:13:54,288 A few years ago, the legs of Paolo Leandri were steady, swift, powerful. 84 00:13:54,323 --> 00:13:57,011 Carrying him irresistibly to sensational success. 85 00:13:57,029 --> 00:14:01,204 When he raised out into the field, the crowd cheered wildly. 86 00:14:01,239 --> 00:14:05,808 His name was on a million lips. He was a hero. 87 00:14:20,349 --> 00:14:22,351 Allo? 88 00:14:23,829 --> 00:14:26,616 Alberto? I'd like to talk to Alberto. 89 00:14:26,629 --> 00:14:28,472 He hasn't come back yet. Who's speaking? 90 00:14:30,069 --> 00:14:31,912 Who is it? Who's speaking? 91 00:14:35,549 --> 00:14:37,551 Alberto? 92 00:15:24,349 --> 00:15:27,659 What did you do with the money? Where did you put it? 93 00:15:34,149 --> 00:15:37,619 I've got to go home. Leave me alone, now. I feel sick. 94 00:15:37,989 --> 00:15:40,150 What is this? 95 00:15:42,509 --> 00:15:46,809 The money, what did you do with it? Give me the money! The money? 96 00:15:46,844 --> 00:15:50,634 - Paolo, I was scared all alone. - Where is the suitcase? 97 00:15:50,669 --> 00:15:54,349 - I threw it away. - You threw it away? Where is it? 98 00:16:14,389 --> 00:16:16,914 - Where did you throw it? - There. 99 00:16:20,549 --> 00:16:22,961 - Where is there? - Right in there. 100 00:16:24,949 --> 00:16:28,089 - You're so stupid! - Please, don't hurt me! 101 00:16:28,109 --> 00:16:33,308 Go get it! 102 00:18:21,109 --> 00:18:24,385 Why so late Luigi? What were you doing? 103 00:18:54,029 --> 00:18:57,658 We're ruined now. They'll arrest us all. 104 00:18:57,989 --> 00:19:03,643 Nothing will save me. It's useless to try to escape now... 105 00:19:08,149 --> 00:19:09,992 I'm a thief. 106 00:19:13,669 --> 00:19:18,003 We ran off with all the cash of the stadium! Like common bandits. 107 00:19:18,349 --> 00:19:19,611 Luigi... 108 00:19:20,829 --> 00:19:25,857 Am I supposed to let my family starve? It's impossible! 109 00:19:26,149 --> 00:19:28,151 Daddy. 110 00:19:38,469 --> 00:19:41,256 Is it time for me to get off to school already? 111 00:20:09,869 --> 00:20:13,464 - What is it mummy? - Go to sleep. 112 00:21:15,229 --> 00:21:18,255 Anyone seen or recognized you there? 113 00:21:20,469 --> 00:21:23,984 How about the others? Did they get away? 114 00:21:25,069 --> 00:21:27,276 Who are they? 115 00:22:21,189 --> 00:22:24,135 - Daniela! - What do you want? 116 00:22:36,269 --> 00:22:38,271 Let me inside. I'll tell you there 117 00:22:52,229 --> 00:22:56,074 Haven't I told you to never show up here again? Now, beat it! 118 00:23:55,469 --> 00:23:57,471 What does this mean? 119 00:23:58,669 --> 00:24:04,437 We're rich. We really made it his time! 120 00:24:04,829 --> 00:24:07,571 We're gonna be sitting right on top of the world. 121 00:24:11,429 --> 00:24:14,296 - Daniela... - I don't want any of it. 122 00:24:14,309 --> 00:24:18,234 Please, take it away! Leave me alone! 123 00:24:18,949 --> 00:24:22,180 I won't give you up. I'm rich now! Don't forget it. 124 00:24:22,189 --> 00:24:25,386 Before, you threw me out of here, when I didn't have a penny to give you. 125 00:24:25,389 --> 00:24:27,596 Now, I brought you money. 126 00:24:27,629 --> 00:24:32,168 You belong to me, now. You understand? Nobody else but me! 127 00:24:32,203 --> 00:24:34,151 Don't shout at me! 128 00:24:34,709 --> 00:24:36,711 Calm down. 129 00:24:37,749 --> 00:24:42,129 Look how filthy you are. Wouldn't you like to clean up a bit? 130 00:24:47,589 --> 00:24:52,208 I'm so tired. Wouldn't it be better to talk it over later? 131 00:24:52,709 --> 00:24:54,825 Please, if you don't mind. 132 00:24:55,269 --> 00:24:57,271 Where are you going? 133 00:25:19,309 --> 00:25:22,506 You're all sweaty. Come. 134 00:25:39,789 --> 00:25:41,586 Go ahead. 135 00:26:34,669 --> 00:26:36,671 I'll answer. 136 00:26:53,989 --> 00:26:55,991 He's not here... 137 00:27:00,789 --> 00:27:02,905 It's for you. 138 00:27:04,349 --> 00:27:07,864 What's the matter? What do you want? 139 00:27:07,869 --> 00:27:10,394 I need to talk to you. 140 00:27:10,669 --> 00:27:15,697 I went to your house but... somebody thought I would find you here. 141 00:27:16,949 --> 00:27:18,462 Come in. 142 00:27:23,709 --> 00:27:25,711 Leave us. We'll soon be through. 143 00:27:27,949 --> 00:27:29,951 Well, what do you want? 144 00:27:53,909 --> 00:27:56,889 Allo, police? 145 00:27:56,909 --> 00:27:59,616 Luigi thinks none of you were spotted when you left there. 146 00:27:59,629 --> 00:28:03,599 Maybe it's safe but you never know. Someone might talk. 147 00:28:03,634 --> 00:28:06,649 - There's no time to hang around. - Go on and go. 148 00:28:07,589 --> 00:28:09,796 But... How about the money you have? 149 00:28:09,829 --> 00:28:11,785 Why do you come running to me about it? 150 00:28:11,829 --> 00:28:15,299 There were two suitcases. I've only got one of them. 151 00:28:15,309 --> 00:28:19,558 Tell Luigi I'll take care of him! He'll get his share for what he's done! 152 00:28:19,593 --> 00:28:23,808 I don't wanna hear anything about the robbery. About this dirty business. 153 00:28:23,843 --> 00:28:27,839 All I ask from you is a little bit of money for now. Just to get by. 154 00:28:28,149 --> 00:28:30,674 I don't want anymore than that. 155 00:28:31,189 --> 00:28:33,191 How much do you want? 156 00:28:34,469 --> 00:28:40,031 I don't know... But we're thinking about going to the country. 157 00:28:40,066 --> 00:28:45,594 Luigi can take work. I'm sure we'll manage. But for the trip... 158 00:28:45,629 --> 00:28:50,009 I'll give you 200 now. 250. But that's too much. 159 00:29:09,989 --> 00:29:13,993 What is it? Don't you want it? 160 00:29:14,069 --> 00:29:17,789 Sure it's wet... but so what? I ran around and found it while Luigi was at home crying. 161 00:29:18,309 --> 00:29:20,311 Thank you. 162 00:29:22,789 --> 00:29:26,145 Say hello to Luigi and good luck. 163 00:29:34,589 --> 00:29:36,591 Daniela. 164 00:30:00,469 --> 00:30:01,731 Daniela! 165 00:30:06,949 --> 00:30:09,929 Daniela. Daniela! 166 00:30:24,629 --> 00:30:28,224 Daniela! 167 00:30:28,469 --> 00:30:32,155 Open the door or I'll kill you! 168 00:30:41,629 --> 00:30:44,655 Stop! 169 00:31:06,549 --> 00:31:09,200 - Where is the baby? - At school. 170 00:31:09,229 --> 00:31:14,667 Hurry up, bring your bag. We got to get away. They arrested Paolo. 171 00:32:22,789 --> 00:32:24,791 Sandrina! 172 00:32:25,589 --> 00:32:27,591 Sandrina, come here. 173 00:32:27,829 --> 00:32:30,400 Look, your father is here. 174 00:32:31,669 --> 00:32:33,591 Daddy! 175 00:32:33,629 --> 00:32:35,915 - You came for me? - Yes. 176 00:32:35,949 --> 00:32:41,103 - Are you happy your grand-ma's here? - She came to see us? 177 00:32:41,138 --> 00:32:44,505 Would you like to meet my grand. ma? 178 00:32:44,509 --> 00:32:46,921 - Another time. - We're in a hurry. 179 00:32:46,949 --> 00:32:52,273 It's not Christmas yet. Why is grand-ma here? 180 00:32:52,469 --> 00:32:56,553 - I hope she'll be back here. - Yeah. Goodbye. 181 00:32:56,588 --> 00:32:58,551 Goodbye. 182 00:33:01,309 --> 00:33:03,721 - Goodbye, sister Vincenza. - Goodbye, Sandrina. 183 00:33:12,909 --> 00:33:16,629 I will sleep in the big bed with mummy and you. 184 00:33:16,664 --> 00:33:20,274 And grand-ma will sleep in my bed, right? 185 00:33:20,309 --> 00:33:25,258 I'll read a poem she likes very much and then she'll give me a doll, right daddy? 186 00:33:25,389 --> 00:33:30,258 - Daddy, our house is over there. - We're not going home yet. 187 00:33:32,869 --> 00:33:37,391 - Where are we going? Where is grand. ma? - Grand-ma's not here. 188 00:33:37,426 --> 00:33:41,914 Daddy, I don't understand. You said sister Vincenza she was here. 189 00:33:41,949 --> 00:33:46,209 - No, we're going to grand-ma's. - In the country? 190 00:33:46,244 --> 00:33:48,066 Yes. You're happy? 191 00:33:48,109 --> 00:33:52,354 Remember how we used to play there together? 192 00:33:52,389 --> 00:33:57,258 - What about mummy? - She'll meet us there. Don't worry. 193 00:34:32,509 --> 00:34:35,080 What's happening, daddy? 194 00:34:49,069 --> 00:34:50,946 You ran into anybody in the stairs? 195 00:34:50,989 --> 00:34:52,911 No, just the porter. 196 00:34:53,709 --> 00:34:57,994 - You see anything? - Nothing. I wasn't followed 197 00:34:58,029 --> 00:35:01,169 - Mummy, look. - That's nice. I bet you did it all alone. 198 00:35:01,189 --> 00:35:03,191 Yes. 199 00:35:06,709 --> 00:35:08,631 Let's go. 200 00:35:36,509 --> 00:35:38,352 Look! Dolls! 201 00:36:34,429 --> 00:36:37,216 - Which one do you like? - That one. 202 00:36:40,269 --> 00:36:41,736 - How much? - 1, 50. 203 00:37:00,149 --> 00:37:02,310 Lina, the tram is coming! 204 00:37:51,789 --> 00:37:55,065 Tickets! Who doesn't have a ticket? 205 00:38:50,109 --> 00:38:52,316 Our wedding rings! 206 00:38:52,349 --> 00:38:56,115 I felt I couldn't leave them. I got them back. 207 00:39:36,629 --> 00:39:40,354 Mummy, my doll's name is Rosina. 208 00:39:40,389 --> 00:39:43,415 She's very happy to come along with me. 209 00:39:44,869 --> 00:39:48,259 Tickets, please. Everyone's got a ticket? 210 00:39:49,469 --> 00:39:51,835 - Tickets. - Deux pour Carano. 211 00:39:53,469 --> 00:39:55,960 - How much? - 180 for two, one way. Tickets! 212 00:39:58,509 --> 00:40:00,545 You got any small change? 213 00:40:03,429 --> 00:40:06,216 I bought a baby doll. 214 00:40:12,549 --> 00:40:15,074 Sorry, I haven't change. 215 00:40:28,189 --> 00:40:30,271 Did you just washed it? 216 00:40:30,309 --> 00:40:32,425 - What's wrong? - I can't take it! 217 00:40:32,469 --> 00:40:36,099 - Give me the tickets back. - Where do you go? Give me my bill back. 218 00:40:36,134 --> 00:40:39,730 I need to ask the controler first to see if I can change the bill. 219 00:40:39,749 --> 00:40:44,812 - No, I want the tickets or the money! - Are you nuts, mister? 220 00:40:44,847 --> 00:40:49,044 You can't scare me with that stuff! Don't push me around! 221 00:40:49,079 --> 00:40:51,554 - Stay still. - Give me back that bill! 222 00:40:51,589 --> 00:40:57,277 Officer! Officer! Take charge of this guy, he's nuts. 223 00:40:57,312 --> 00:40:59,595 - He! Hold! - Luigi! 224 00:41:01,789 --> 00:41:04,405 - Stop! - Daddy! 225 00:41:07,629 --> 00:41:10,041 - Luigi! - Stop! 226 00:41:47,989 --> 00:41:50,355 Ultime notizie! 227 00:41:50,389 --> 00:41:56,396 Read all about the second stadium's burglar trying to escape! 228 00:41:56,431 --> 00:42:00,570 Read everything! 229 00:42:00,989 --> 00:42:04,299 Get the latest news on the stadium robbery! 230 00:42:04,309 --> 00:42:06,311 He! 231 00:42:08,989 --> 00:42:15,087 The police is closing in on the bandits! 232 00:43:44,189 --> 00:43:46,225 Give me the names of the others! 233 00:43:47,389 --> 00:43:50,290 - Alberto Tosi. - Who else? 234 00:43:51,629 --> 00:43:53,426 - Guido. - Guido what? 235 00:43:53,469 --> 00:43:54,822 I don't know. 236 00:43:56,189 --> 00:43:57,622 He was a painter, I think. 237 00:43:58,989 --> 00:44:03,813 Yes... I used to know him. He often slept at my studio. 238 00:44:03,848 --> 00:44:08,203 But that must have been about two years ago. 239 00:44:08,629 --> 00:44:14,363 I remember he was a sort of moody, touchy fellow. 240 00:44:14,709 --> 00:44:20,807 He was talented though. I know he worked for a while for a church at Ponte Milvio. 241 00:44:20,842 --> 00:44:25,698 Police? That young man had a fine character. 242 00:44:25,733 --> 00:44:27,671 He was a real artist. 243 00:44:29,309 --> 00:44:33,075 Look over here. An artist who paints that way couldn't be a bandit. 244 00:44:33,110 --> 00:44:35,276 Where did he use to live? 245 00:44:35,309 --> 00:44:40,997 In a small room on Via della Giuliana, room 52. 246 00:44:42,669 --> 00:44:44,921 This room used to be his. 247 00:44:44,949 --> 00:44:47,770 Excuse-me, miss. It's the police. 248 00:44:51,909 --> 00:44:54,651 One day, he left. He still owes me a month rent. 249 00:44:54,669 --> 00:44:58,969 - He still owes me 15000 lires. - Tell me about his acquaintances? 250 00:45:00,029 --> 00:45:02,554 Nobody ever came to see him. 251 00:45:02,589 --> 00:45:08,027 He sometimes invited a few friends for dinner. 252 00:45:08,062 --> 00:45:09,866 What did he do? 253 00:45:19,269 --> 00:45:21,840 Do you know if a woman used to come here? 254 00:45:21,869 --> 00:45:24,576 Absolutely not. Not even ladies. 255 00:45:24,589 --> 00:45:27,331 Here, he left something! 256 00:45:36,829 --> 00:45:38,626 There he is. That one, there. 257 00:45:47,829 --> 00:45:50,571 - Who's this woman? - How would I know? 258 00:45:51,549 --> 00:45:53,426 What's that here? A phone number? 259 00:45:57,309 --> 00:46:00,415 Did you ever hear the name Guido Marchi? 260 00:46:01,149 --> 00:46:03,151 Guido Marchi? 261 00:46:06,829 --> 00:46:10,515 No, I don't remember it. It will be all, Marisa. 262 00:46:17,349 --> 00:46:21,274 It's possible you might know who did this. Take a look at it. 263 00:46:25,949 --> 00:46:28,850 It's me on these drawings! But that's impossible. 264 00:46:29,629 --> 00:46:32,041 You couldn't tell us about him, could you? 265 00:46:43,989 --> 00:46:47,345 Ah, yes! Now, I remember. 266 00:46:47,389 --> 00:46:49,391 A few years ago. 267 00:46:51,549 --> 00:46:56,657 My husband and I were dining with some friends in a restaurant. 268 00:46:58,389 --> 00:47:00,596 It was at Al Farese, I believe. 269 00:47:40,029 --> 00:47:44,523 - We don't want you in here! - I won't bother anyone. Let me have a try. 270 00:47:47,309 --> 00:47:50,449 - Portrait, signora? - No. 271 00:48:03,069 --> 00:48:07,290 - Portrait, profile, caricature? - No, thank you. 272 00:48:19,789 --> 00:48:22,610 - Portrait, profile, caricature? - No, thank you. 273 00:48:38,429 --> 00:48:42,570 When we met him last year, he was completely worn. 274 00:48:42,629 --> 00:48:44,096 What do you want? 275 00:48:44,149 --> 00:48:46,265 No, thank you. 276 00:48:46,309 --> 00:48:51,877 People said he lost a lot of money on the exchange market. 277 00:48:52,112 --> 00:48:56,204 My opinion... it has more to do with marriage! 278 00:48:59,629 --> 00:49:01,631 I said no! 279 00:49:03,109 --> 00:49:07,648 Ever since she left him, there's been a real change in him... 280 00:49:20,069 --> 00:49:23,095 He asked me again to tell you to go away. 281 00:50:12,069 --> 00:50:16,403 Seventy! It was expensive but I got it without hesitating. 282 00:50:23,589 --> 00:50:25,591 Does it please you? 283 00:50:26,749 --> 00:50:29,491 - This is for you. - No, it's a tribute. 284 00:50:31,349 --> 00:50:33,192 Vittorio. 285 00:50:36,309 --> 00:50:40,109 I would like to eat in peace here. I don't want vagabonds constantly bothering us. 286 00:50:40,144 --> 00:50:43,135 You're right, sir. Excuse. me, sir. 287 00:50:50,589 --> 00:50:53,535 Don't let me find you here again. Dig it. 288 00:50:59,229 --> 00:51:01,231 Just a second. 289 00:51:03,509 --> 00:51:06,251 Would you mind giving me the sketch? 290 00:51:13,389 --> 00:51:15,425 A pencil? 291 00:51:24,189 --> 00:51:27,499 Will you call me tomorrow? I would like you to do a portrait of me. 292 00:51:27,509 --> 00:51:29,511 Please telephone me. 293 00:51:33,589 --> 00:51:36,114 An unusual person, very strange. 294 00:51:36,149 --> 00:51:39,698 Spiritual and moody, yet so young and desperate. 295 00:51:40,669 --> 00:51:42,671 Did he ever phone you? 296 00:51:46,789 --> 00:51:50,145 No. I never saw him again. 297 00:52:14,029 --> 00:52:17,794 Vincente Fulmine, 5. Piazzato Bobby, 7. 298 00:52:17,829 --> 00:52:24,951 Attention please, in the fifth race. Vincente Fulmine, 5. Piazzato Bobby, 7. 299 00:52:35,949 --> 00:52:37,951 Just wait a second. 300 00:52:42,389 --> 00:52:45,699 Attention please, in the sixth race. 301 00:52:45,709 --> 00:52:49,338 Volpe, number 1. Atomico, number 6. 302 00:52:49,349 --> 00:52:52,864 Melone, number 7. Whisky, number 9. 303 00:52:56,109 --> 00:52:58,634 - This guy is a friend of mine. - Hello. 304 00:52:58,669 --> 00:53:01,809 He wants to make a deal with that guy while he's still in town. 305 00:53:02,629 --> 00:53:05,336 - Who did you put it on? - On number 7. 306 00:53:05,349 --> 00:53:07,920 - You got a cigarette? - No. 307 00:53:10,069 --> 00:53:12,560 I don't wanna bet, thank you. 308 00:53:26,229 --> 00:53:29,539 - Number 2 won. - You wanna come along? 309 00:53:29,549 --> 00:53:31,665 - We're going back to the house. - Right now? 310 00:53:31,709 --> 00:53:35,145 - You want to talk to him, right? - How much is he gonna want? 311 00:53:35,149 --> 00:53:38,459 What's he gonna want? It depends what it's worth to you, that's all. 312 00:53:46,469 --> 00:53:50,644 Attention please. Vincente Volpe, number 2. 313 00:53:50,679 --> 00:53:53,655 Piazzato Whisky, number 9. 314 00:54:22,309 --> 00:54:24,311 All right, I'm coming. 315 00:54:34,629 --> 00:54:37,245 Do you have the money with you? 316 00:55:08,469 --> 00:55:09,822 Go on. Come on. 317 00:55:09,869 --> 00:55:12,155 - Hi, Ernesto. - Hi. 318 00:55:12,189 --> 00:55:16,444 Make yourself at home? Amelia, get us a chair. 319 00:55:24,549 --> 00:55:26,881 Don't you feel hot? Take off your coat. 320 00:55:30,189 --> 00:55:36,196 - He wants to speak to you. - Go ahead, talk. Give him a drink. 321 00:55:37,869 --> 00:55:39,985 How much for the trip? 322 00:55:42,309 --> 00:55:45,665 Ah, you're the one who wants a boat ride. I'm going tonight. 323 00:55:46,349 --> 00:55:48,192 - Fine. - I go to Corsica. 324 00:55:48,229 --> 00:55:50,481 Do you have a passport? 325 00:56:00,909 --> 00:56:03,855 Any news in tonight's paper? 326 00:56:04,189 --> 00:56:07,499 They just found the body of the stadium robber. That's the second one. 327 00:56:07,509 --> 00:56:09,101 He killed himself. 328 00:56:14,749 --> 00:56:16,512 I'm sailing at 10:30 sharp from here. 329 00:56:16,549 --> 00:56:21,748 At midnight, we'll reach Fiumicino. And then, we'll head to Ajaccio. 330 00:56:21,783 --> 00:56:23,870 The day after tomorrow, we'll be in Corsica. 331 00:56:24,509 --> 00:56:30,106 You can always grab a boat to Morocco. You'll find a lot of guys to take you there. 332 00:56:30,141 --> 00:56:33,266 You speak French? All right! 333 00:56:34,869 --> 00:56:36,871 How much? 334 00:56:37,669 --> 00:56:41,059 - You got the money here? - No. 335 00:56:41,909 --> 00:56:46,209 It doesn't matter. You can pay when you get on the boat. 336 00:56:46,229 --> 00:56:49,335 - At 10:30? - How much? 337 00:56:51,909 --> 00:56:53,615 I want 6 millions. 338 00:56:54,669 --> 00:56:55,886 You're out of your mind! 339 00:56:57,549 --> 00:56:59,995 What makes you think I can raise that much money? 340 00:57:00,029 --> 00:57:03,658 Don't get excited brother. Make up your mind for yourself. 341 00:57:03,669 --> 00:57:07,059 - That's up to you. - You'll be able to find the money, 342 00:57:07,069 --> 00:57:11,563 because you're one of the guys who robbed the stadium, right? 343 00:57:11,909 --> 00:57:13,911 - Ta gueule! - Ne m'emmerde pas, toi! 344 00:57:17,189 --> 00:57:19,441 - Well then? - It's too much money. 345 00:57:20,509 --> 00:57:23,000 I might be able to raise half the money you asked me. 346 00:57:25,309 --> 00:57:27,311 No. 347 00:58:34,869 --> 00:58:36,985 Your ticket? 348 00:58:38,909 --> 00:58:41,321 49 and 84. 349 00:58:42,149 --> 00:58:47,394 The train from Napoli will arrive on track number 2. 350 00:58:49,589 --> 00:58:51,432 50 lires. 351 00:59:13,389 --> 00:59:17,268 - Guido! Please... - Beat it, kid! 352 00:59:18,989 --> 00:59:21,241 You're going away? Take me with you. 353 00:59:21,269 --> 00:59:25,034 I can't go back home anymore. Please! 354 00:59:25,069 --> 00:59:29,642 - If I go there, they'll catch me right away. - Will you beat it! 355 00:59:30,229 --> 00:59:36,566 I gotta go. You know I won't be any problem. Let me go with you. 356 00:59:37,029 --> 00:59:40,260 Keep this. You gotta be on your own kid. 357 00:59:40,269 --> 00:59:42,191 It's our only possible chance, get it? 358 00:59:42,229 --> 00:59:44,641 You got the money! You got my share! 359 00:59:44,669 --> 00:59:47,115 - Shut up, you fool! - Just let me go with you. 360 00:59:47,149 --> 00:59:52,052 I don't even want my share... but let me come with you. 361 00:59:52,429 --> 00:59:54,875 No, that's not possible. 362 00:59:55,749 --> 00:59:57,751 Guido! 363 00:59:58,029 --> 01:00:00,680 You can't leave me alone! I'll kill myself. 364 01:00:04,669 --> 01:00:09,129 The train 52 for Firenze will be leaving in two minutes. 365 01:00:09,164 --> 01:00:10,326 Orte, second class. 366 01:00:23,389 --> 01:00:27,439 - Genova, third class. - 1835 lires, each way. 367 01:00:37,709 --> 01:00:40,849 You said Genova? Excuse me a minute. 368 01:01:40,109 --> 01:01:42,111 Stop! 369 01:01:51,309 --> 01:01:53,561 - Stop right there! - Stop! 370 01:02:08,469 --> 01:02:09,822 Drive! 371 01:03:03,629 --> 01:03:07,508 Yes. She's with me. He made her get off at Porta Nova. 372 01:03:07,509 --> 01:03:13,323 Organize the roadblocks. He won't force the blocks, I'm sure. 373 01:05:10,469 --> 01:05:12,471 Hello there! 374 01:05:14,869 --> 01:05:19,090 Open the other can and keep the pressure, will you. 375 01:05:20,589 --> 01:05:25,299 Good evening! We were just talking about you! 376 01:05:25,429 --> 01:05:27,545 Come aboard. 377 01:05:39,149 --> 01:05:43,119 I can give you half now and half on arrival... 378 01:05:48,589 --> 01:05:52,673 3 millions now and 3 later. 379 01:05:53,869 --> 01:05:55,985 I thought I told you 8 millions... 380 01:05:57,509 --> 01:06:01,354 - I told 8, didn't I? - Yes, you did. 381 01:06:08,789 --> 01:06:12,475 We all agree. Shake on it. 38201:06:12, 520-. 01:06:16, 479 He, boys! Bring his suitcase in the cabine, will you. 382 01:06:18,309 --> 01:06:20,345 I can carry it. 383 01:06:26,949 --> 01:06:32,103 You're worried about the money? Yes, that's right. I guess I'd feel worried too. 384 01:06:32,138 --> 01:06:35,300 - And you, Albertino? - Oh boy, I feel worried! 385 01:06:39,909 --> 01:06:41,501 Watch it! 386 01:06:44,469 --> 01:06:48,098 Such ingratitude! We try to help him and look... 387 01:06:48,109 --> 01:06:51,215 - What do you say, Albertino? - What ingratitude! 388 01:07:03,589 --> 01:07:07,751 Help! 389 01:08:24,789 --> 01:08:28,668 - Mario, come on, we're late! - I'm coming! 390 01:08:30,109 --> 01:08:32,111 Come on! 391 01:10:40,309 --> 01:10:41,697 Alberto. 392 01:10:59,829 --> 01:11:01,501 Alberto! 393 01:11:01,549 --> 01:11:02,902 Alberto, no! 394 01:11:03,909 --> 01:11:07,219 Alberto, my son! 395 01:11:08,829 --> 01:11:12,833 - Open the door! - No! I won't open the door! 396 01:11:15,309 --> 01:11:20,827 Alberto, open the door! 397 01:11:39,389 --> 01:11:41,266 Alberto! 398 01:11:42,029 --> 01:11:44,475 - Son! - Alberto! 399 01:11:44,509 --> 01:11:48,559 - Let off me! - Alberto, come back here! 400 01:11:50,509 --> 01:11:53,080 Alberto, don't do it. 401 01:11:57,789 --> 01:11:59,552 Alberto! 402 01:12:06,789 --> 01:12:08,791 Via del Lavatore, sixth floor. Fast as you can make it. 403 01:12:13,949 --> 01:12:16,440 Please, let me speak to him. 404 01:12:24,509 --> 01:12:26,511 Alberto. 405 01:12:27,109 --> 01:12:29,930 I'll jump, I tell you. I will if you don't go away. 406 01:12:36,149 --> 01:12:38,151 My Alberto. 407 01:12:39,069 --> 01:12:42,209 You want to kill yourself in front of your mother? 408 01:12:43,509 --> 01:12:45,716 Don't do this to me. 409 01:12:46,509 --> 01:12:48,465 Don't let this take your life away. 410 01:12:50,589 --> 01:12:52,591 Alberto. 411 01:12:54,629 --> 01:12:57,860 Alberto! Do you hear me? 412 01:13:02,189 --> 01:13:04,111 Alberto. 413 01:13:04,149 --> 01:13:08,688 You couldn't help it. What happened to you is really our fault. 414 01:13:09,389 --> 01:13:12,495 We haven't been able to give you so many things. 415 01:13:12,509 --> 01:13:16,234 Even when you were a baby. But if you know how much... 416 01:13:16,269 --> 01:13:21,866 We've given up all these years, your father and I. Even when you were still little. 417 01:13:21,901 --> 01:13:27,973 The troubles with money for clothes, for medicines, for school. 418 01:13:28,669 --> 01:13:32,673 Your father always worked so hard. 419 01:13:33,469 --> 01:13:37,769 Denied himself everything because you were more important. 420 01:13:39,469 --> 01:13:43,963 We live for you. And now, if you do this, believe me... 421 01:13:44,869 --> 01:13:47,121 Believe me Alberto... You're taking our lives. 422 01:13:47,509 --> 01:13:49,545 You're taking our lives. 423 01:14:02,269 --> 01:14:04,476 Mum. Mum! 424 01:14:08,389 --> 01:14:09,560 Mum! 425 01:14:24,029 --> 01:14:25,621 Mum! 426 01:14:46,389 --> 01:14:48,391 Come along. 427 01:14:51,391 --> 01:14:55,391 Preuzeto sa www.titlovi.com 32829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.