Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,86 --> 00:00:04,129
(Captain Planet)
Our world is in peril.
2
00:00:04,254 --> 00:00:05,672
Gaia, the spirit of Earth
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,133
can no longer stand
the terrible destruction
4
00:00:08,258 --> 00:00:09,968
plaguing our planet.
5
00:00:10,93 --> 00:00:14,14
She sends five magic rings
to five special young people.
6
00:00:14,139 --> 00:00:18,227
Kwame, from Africa,
with the power of Earth.
7
00:00:18,352 --> 00:00:23,273
From North America, Wheeler,
with the power of fire.
8
00:00:23,398 --> 00:00:24,733
[tires screeches]
9
00:00:27,194 --> 00:00:31,156
From Eastern Europe, Linka,
with the power of wind.
10
00:00:32,783 --> 00:00:36,203
From Asia, Gi,
with the power of water.
11
00:00:36,328 --> 00:00:38,288
splash
12
00:00:41,250 --> 00:00:46,421
And from South America, Ma-Ti,
with the power of heart.
13
00:00:46,547 --> 00:00:48,173
When the five powers combine
14
00:00:48,298 --> 00:00:50,968
they summon
Earth's greatest champion
15
00:00:51,93 --> 00:00:52,511
Captain Planet!
16
00:00:54,137 --> 00:00:56,223
[theme music]
17
00:00:57,766 --> 00:01:00,102
The power is yours!
18
00:01:05,107 --> 00:01:06,942
[instrumental music]
19
00:01:10,904 --> 00:01:12,281
splash
20
00:01:12,406 --> 00:01:13,407
(Linka)
‘Bozhe moi!'
21
00:01:13,532 --> 00:01:15,701
Wheeler, look at that!
22
00:01:15,826 --> 00:01:17,160
Wheeler?
23
00:01:17,286 --> 00:01:19,705
It's a shame Wheeler missed
Jason's dive.
24
00:01:19,830 --> 00:01:20,956
| wonder where he went.
25
00:01:21,81 --> 00:01:23,625
| know exactly
where that Yankee Doodler is.
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,460
| will be right back.
27
00:01:25,586 --> 00:01:27,212
[machine whirring]
28
00:01:28,839 --> 00:01:30,841
It sure looks like
Jason is the right robot
29
00:01:30,966 --> 00:01:32,718
for this job,
Professor Bright.
30
00:01:32,843 --> 00:01:34,636
Yes, with Jason,
we'll be able to get
31
00:01:34,761 --> 00:01:37,222
all the way to the bottom
of this ancient well.
32
00:01:37,347 --> 00:01:39,182
(Ma-Ti)
‘And perhaps to
the bottom of the mystery’
33
00:01:39,308 --> 00:01:41,518
‘of what destroyed
the Mayan civilization.’
34
00:01:41,643 --> 00:01:44,229
Imagine, over 1,000 years ago
35
00:01:44,354 --> 00:01:46,982
this well was used
for human sacrifice.
36
00:01:47,107 --> 00:01:49,151
[instrumental music]
37
00:01:50,611 --> 00:01:52,654
Ah, these fruits
are pretty sweet, babe
38
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
but, uh, not as sweet as you.
39
00:01:55,365 --> 00:01:57,492
[laughs]
Oh, you silly gringo.
40
00:01:57,618 --> 00:01:59,911
Hey, | can't help myself,
senorita.
41
00:02:00,37 --> 00:02:01,330
I'm stuck on ya.
42
00:02:01,455 --> 00:02:03,582
Ugh, really stuck.
43
00:02:03,707 --> 00:02:05,667
Whoa, you didn't have
to call out the guards.
44
00:02:05,792 --> 00:02:07,252
[laughs]
Don't be silly.
45
00:02:07,377 --> 00:02:09,212
They're actors
in the light and sound show.
46
00:02:09,338 --> 00:02:12,591
Looks like you're attracting
many admirers today, senor.
47
00:02:12,716 --> 00:02:15,427
Boy, I've really made
a mess of things.
48
00:02:19,890 --> 00:02:23,602
Oh, Wheeler, this is no time
for goofballing off.
49
00:02:23,727 --> 00:02:25,937
- That's goofing off.
- Whatever.
50
00:02:26,63 --> 00:02:28,857
We have a job to do now!
51
00:02:28,982 --> 00:02:30,442
Linka, wait up!
52
00:02:30,567 --> 00:02:32,944
[instrumental music]
53
00:02:37,741 --> 00:02:39,34
(Bright)
Systems check completed.
54
00:02:39,159 --> 00:02:41,453
Jason's programmed
for the next dive.
55
00:02:41,578 --> 00:02:44,39
[instrumental music]
56
00:02:44,164 --> 00:02:46,291
[machine revving]
57
00:02:46,416 --> 00:02:47,876
Good luck, Jason.
58
00:02:49,836 --> 00:02:52,297
splash
59
00:02:52,422 --> 00:02:53,548
[water rippling]
60
00:02:53,674 --> 00:02:56,259
Yuck, the ancient Mayans
may have disappeared
61
00:02:56,385 --> 00:02:57,803
but their pollution didn't.
62
00:02:57,928 --> 00:02:58,887
What's this?
63
00:02:59,12 --> 00:03:00,430
[instrumental music]
64
00:03:00,555 --> 00:03:02,557
(Bright)
‘Something's wrong.’
65
00:03:02,683 --> 00:03:05,811
It looks like Jason is caught
in some kind of whirlpool.
66
00:03:05,936 --> 00:03:07,813
I've got to steer him free.
67
00:03:07,938 --> 00:03:09,898
Ugh! I'm losing contact.
68
00:03:10,23 --> 00:03:12,67
[water rippling]
69
00:03:13,777 --> 00:03:14,861
What happened to Jason?
70
00:03:14,986 --> 00:03:17,823
The only way to find out
is to go into the well.
71
00:03:17,948 --> 00:03:20,826
Yeah, well, it's a dirty job
and somebody's got to do it.
72
00:03:20,951 --> 00:03:23,745
- But not me.
- Forget it, pretty boy.
73
00:03:23,870 --> 00:03:25,872
Where we go, you go.
74
00:03:25,997 --> 00:03:28,417
(Bright)
‘Still no contact’
75
00:03:28,542 --> 00:03:30,85
It's up to you, Planeteers.
76
00:03:30,210 --> 00:03:32,587
[instrumental music]
77
00:03:39,469 --> 00:03:42,472
Don't worry, professor.
We'll find, Jason.
78
00:03:44,266 --> 00:03:46,643
splash splash splash
79
00:03:46,768 --> 00:03:49,730
splash splash
80
00:03:49,855 --> 00:03:51,773
[water rippling]
81
00:03:51,898 --> 00:03:53,24
Bozhe moi!
82
00:03:53,150 --> 00:03:54,359
This is like searching
83
00:03:54,484 --> 00:03:56,111
for noodle in a hay stack.
84
00:03:56,236 --> 00:03:58,71
That's needle, Linka.
85
00:03:58,196 --> 00:03:59,406
Hey!
86
00:03:59,531 --> 00:04:00,657
swoosh
87
00:04:00,782 --> 00:04:03,493
This is like the whirlpool
Jason was in.
88
00:04:04,870 --> 00:04:06,872
Hang on, babe!
89
00:04:06,997 --> 00:04:08,749
swoosh
90
00:04:08,874 --> 00:04:11,376
[instrumental music]
91
00:04:15,964 --> 00:04:18,508
- Swim
oe up! Swim up!
92
00:04:20,343 --> 00:04:22,12
That was very strange.
93
00:04:22,137 --> 00:04:24,556
Well, at least we found Jason.
Look!
94
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
[instrumental music]
95
00:04:28,59 --> 00:04:30,312
(Wheeler)
‘Professor will not be
happy with this.’
96
00:04:30,437 --> 00:04:32,856
"The read-outs are showing
all negative numbers.’
97
00:04:32,981 --> 00:04:34,941
Hey, where is the professor?
98
00:04:35,66 --> 00:04:36,443
(Gi)
He is gone.
99
00:04:36,568 --> 00:04:38,403
So it all the algae.
100
00:04:38,528 --> 00:04:39,946
The water's clear.
101
00:04:40,71 --> 00:04:41,364
Algae-schmalgae.
102
00:04:41,490 --> 00:04:42,866
How are we gonna
get out of here?
103
00:04:42,991 --> 00:04:46,369
Where there's a will and a well,
there's a way.
104
00:04:46,495 --> 00:04:47,704
Water.
105
00:04:47,829 --> 00:04:48,747
kling kling kling
106
00:04:48,872 --> 00:04:50,665
[screaming]
107
00:04:50,791 --> 00:04:51,666
splash!
108
00:04:51,792 --> 00:04:53,168
Talk about weird.
109
00:04:53,293 --> 00:04:55,45
Where is everyone?
110
00:04:55,170 --> 00:04:56,588
(Wheeler)
‘Either we're dreaming’
111
00:04:56,713 --> 00:04:59,633
‘or some clean freak did
a number on the place.’
112
00:04:59,758 --> 00:05:04,387
This is no dream, Wheeler.
Things definitely are different.
113
00:05:05,555 --> 00:05:08,58
[instrumental music]
114
00:05:10,811 --> 00:05:13,480
We should split up
and look for the professor.
115
00:05:19,110 --> 00:05:20,904
This doesn't make any sense.
116
00:05:21,29 --> 00:05:23,657
These wall carvings
look almost new.
117
00:05:25,116 --> 00:05:27,327
(Ma-Ti)
Help! Help me!’
118
00:05:27,452 --> 00:05:28,620
[music intensifies]
119
00:05:28,745 --> 00:05:30,413
What the..
120
00:05:30,539 --> 00:05:32,165
(Wheeler)
‘Why are the actors chasing
Ma-Ti?'
121
00:05:32,290 --> 00:05:35,252
| do not know. But it looks like
he needs help.
122
00:05:35,377 --> 00:05:37,671
I'll create a diversion.
123
00:05:37,796 --> 00:05:39,506
Fire!
124
00:05:39,631 --> 00:05:40,966
My ring!
125
00:05:41,91 --> 00:05:42,592
Ah, the food stand!
126
00:05:42,717 --> 00:05:44,344
| must've left it there.
127
00:05:44,469 --> 00:05:45,929
Help!
128
00:05:47,97 --> 00:05:48,223
Earth!
129
00:05:49,683 --> 00:05:51,560
[screaming]
130
00:05:51,685 --> 00:05:54,62
[instrumental music]
131
00:05:55,188 --> 00:05:57,524
[speaking in foreign language]
132
00:05:57,649 --> 00:05:58,692
Water!
133
00:05:58,817 --> 00:06:01,319
kling kling kling
134
00:06:01,444 --> 00:06:03,280
splash!
135
00:06:03,405 --> 00:06:04,823
[crowd shouting]
136
00:06:04,948 --> 00:06:06,533
Those actors
are taking their parts
137
00:06:06,658 --> 00:06:08,660
a little too seriously.
138
00:06:08,785 --> 00:06:09,911
Wind!
139
00:06:10,36 --> 00:06:11,705
swoosh
140
00:06:11,830 --> 00:06:13,623
[screaming]
141
00:06:14,165 --> 00:06:15,625
[grunts]
142
00:06:15,750 --> 00:06:17,752
This way.
143
00:06:17,878 --> 00:06:20,130
That was close, little buddy.
144
00:06:20,255 --> 00:06:22,924
Hey, it's sharp.
This is no prop.
145
00:06:24,384 --> 00:06:26,761
[gasps]
And you're not Ma-Ti!
146
00:06:26,887 --> 00:06:29,180
Obviously.
My name is Kobar.
147
00:06:29,306 --> 00:06:31,975
- And who are you?
- We're Planeteers.
148
00:06:32,100 --> 00:06:33,560
| do not understand.
149
00:06:33,685 --> 00:06:35,729
I'm with him.
What's going on?
150
00:06:35,854 --> 00:06:39,524
Real warriors. The negative
read-outs on Jason's counter.
151
00:06:39,649 --> 00:06:41,67
Everything is so new.
152
00:06:41,192 --> 00:06:42,736
As amazing as it seems
153
00:06:42,861 --> 00:06:44,613
we must have been
swept into the past
154
00:06:44,738 --> 00:06:46,406
through some kind of
a time warp.
155
00:06:46,531 --> 00:06:47,407
Come off it.
156
00:06:47,532 --> 00:06:49,117
It must've happened in the well
157
00:06:49,242 --> 00:06:51,411
when we hit
that strange turbulence.
158
00:06:51,536 --> 00:06:54,122
Maybe he can explain
what's going on.
159
00:06:54,247 --> 00:06:55,749
Why were you being chased?
160
00:06:55,874 --> 00:06:57,751
| can thank my parents for that.
161
00:06:57,876 --> 00:07:00,253
They were denounced by Shanoub,
the high priest.
162
00:07:00,378 --> 00:07:02,756
- What do you mean?
- It is simple.
163
00:07:02,881 --> 00:07:05,91
They could not
keep their mouths shut.
164
00:07:05,216 --> 00:07:06,927
[crow cawing]
165
00:07:07,52 --> 00:07:08,845
(Kobar)
The high priest was furious.
166
00:07:08,970 --> 00:07:12,265
The crops are failing
because the Gods are angry.
167
00:07:12,390 --> 00:07:14,768
The blame does not
belong to the Gods.
168
00:07:14,893 --> 00:07:16,436
We, the people, are at fault.
169
00:07:16,561 --> 00:07:18,521
We ask too much of the land.
170
00:07:18,647 --> 00:07:19,898
We must let it rest.
171
00:07:20,23 --> 00:07:23,610
Or one day all we will have left
is a sea of dust.
172
00:07:23,735 --> 00:07:27,113
(Kobar)
My father kept holding protests
against the city leaders.
173
00:07:28,573 --> 00:07:30,700
Your father is a wise man.
174
00:07:30,825 --> 00:07:33,36
My father is a fool.
175
00:07:33,161 --> 00:07:35,622
He is ruining my life
as well as his own.
176
00:07:35,747 --> 00:07:40,251
At least | got away.
My parents were not so lucky.
177
00:07:40,377 --> 00:07:42,754
The high priest has
imprisoned them for treason.
178
00:07:42,879 --> 00:07:44,255
Ah, so let me get this straight.
179
00:07:44,381 --> 00:07:48,93
We travel back in time to meet
some Mayan Ma-Ti lookalike.
180
00:07:48,218 --> 00:07:50,261
Hey, where is Ma-Ti, anyway?
181
00:07:50,387 --> 00:07:52,639
Please, you must listen to me.
182
00:07:52,764 --> 00:07:53,765
"You have made a mistake.'
183
00:07:53,890 --> 00:07:55,684
Bring the prisoner forth!
184
00:07:56,851 --> 00:07:58,395
Please, sir. | am not--
185
00:07:58,520 --> 00:08:00,355
Silence, Kobar!
186
00:08:00,480 --> 00:08:02,732
You will share
the fate of your parents.
187
00:08:02,857 --> 00:08:07,278
My pets, show him
how | treat infidels.
188
00:08:08,321 --> 00:08:09,781
[growling]
189
00:08:15,578 --> 00:08:17,122
Heart!
190
00:08:19,541 --> 00:08:21,126
[purring]
191
00:08:22,961 --> 00:08:27,757
You! You are a demon!
Throw him in with his parents.
192
00:08:29,300 --> 00:08:31,678
It's a bust. No clues.
No Ma-Ti.
193
00:08:31,803 --> 00:08:34,764
(Ma-Ti)
‘Please, | am not Kobar!'
194
00:08:38,226 --> 00:08:39,436
(Gi)
‘It's Ma-Ti.'
195
00:08:39,561 --> 00:08:41,771
This is great.
They think he is me.
196
00:08:41,896 --> 00:08:44,107
What do you mean?
It is horrible!
197
00:08:44,232 --> 00:08:47,235
- But | am free.
- There's no time to argue.
198
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
We've got to rescue Ma-Ti.
199
00:08:48,903 --> 00:08:50,321
There are too many guards.
200
00:08:50,447 --> 00:08:51,531
You'll never get him away.
201
00:08:51,656 --> 00:08:54,701
But we know someone who can.
202
00:08:54,826 --> 00:08:56,828
Ma-Ti! Let our powers--
203
00:08:56,953 --> 00:08:59,330
Ah, actually, let's not.
204
00:08:59,456 --> 00:09:00,707
After them!
205
00:09:00,832 --> 00:09:02,751
Stop fooling around,
Wheeler!
206
00:09:02,876 --> 00:09:05,920
I'm not joking. | left my ring
back in the future.
207
00:09:06,46 --> 00:09:07,172
(all)
Wheeler!
208
00:09:07,297 --> 00:09:09,215
[screaming]
209
00:09:10,592 --> 00:09:12,635
We must go get Wheeler's ring.
210
00:09:12,761 --> 00:09:15,597
[instrumental music]
211
00:09:15,722 --> 00:09:17,265
Wind!
212
00:09:17,390 --> 00:09:18,892
swoosh
213
00:09:19,17 --> 00:09:20,226
[coughing]
214
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
Do you think we'll be able to
return to our time
215
00:09:23,63 --> 00:09:24,522
then get back here again?
216
00:09:24,647 --> 00:09:27,275
Only if we repeat
our steps exactly.
217
00:09:27,400 --> 00:09:28,777
There must be five of us.
218
00:09:28,902 --> 00:09:30,361
Does that mean we take Kobar?
219
00:09:30,487 --> 00:09:31,821
To see the future?
220
00:09:31,946 --> 00:09:33,490
Try and stop me.
221
00:09:33,615 --> 00:09:36,159
[instrumental music]
222
00:09:39,579 --> 00:09:40,872
slam
223
00:09:40,997 --> 00:09:43,41
(Bhatun)
‘Kobar, you're alive.’
224
00:09:44,876 --> 00:09:46,336
[gasps]
You!
225
00:09:46,461 --> 00:09:48,630
You are not our son.
226
00:09:48,755 --> 00:09:50,48
Who are you?
227
00:09:51,508 --> 00:09:54,52
This is not going to be
easy to explain.
228
00:09:55,720 --> 00:09:57,222
And you breathe through this.
229
00:09:58,598 --> 00:10:01,643
splash splash splash
230
00:10:04,729 --> 00:10:07,315
Let us hope we can
find the vortex again.
231
00:10:08,858 --> 00:10:11,444
- | think it is this way.
- It's hopeless.
232
00:10:11,569 --> 00:10:12,987
We'll never find..
233
00:10:13,113 --> 00:10:14,364
Yay!
234
00:10:14,489 --> 00:10:15,865
swoosh
235
00:10:16,908 --> 00:10:18,576
Hold on, Kobar!
236
00:10:18,701 --> 00:10:20,411
[water rippling]
237
00:10:24,833 --> 00:10:25,917
splash
238
00:10:26,42 --> 00:10:28,02
Alright. We're back.
239
00:10:31,381 --> 00:10:34,425
Hey, professor,
could you give us a lift?
240
00:10:35,510 --> 00:10:36,845
Going up.
241
00:10:36,970 --> 00:10:38,54
splash
242
00:10:39,222 --> 00:10:41,516
Excellent.
You found Jason!
243
00:10:41,641 --> 00:10:43,726
That didn't take long at all.
244
00:10:43,852 --> 00:10:45,145
It didn't?
245
00:10:45,270 --> 00:10:46,688
Only a few minutes.
246
00:10:48,273 --> 00:10:49,983
My parents are wrong.
247
00:10:50,108 --> 00:10:51,860
The future is fantastic.
248
00:10:51,985 --> 00:10:54,654
Yes, uh, Ma-Ti.
249
00:10:54,779 --> 00:10:56,281
Kobar, do not forget
250
00:10:56,406 --> 00:10:58,825
these are the ruins
of your civilization.
251
00:10:58,950 --> 00:11:01,244
Perhaps your parents
were the only ones
252
00:11:01,369 --> 00:11:02,954
who could see disaster coming.
253
00:11:03,79 --> 00:11:04,539
And you will see disaster
254
00:11:04,664 --> 00:11:06,124
if you do not find your ring.
255
00:11:06,249 --> 00:11:08,626
Yes, ma'am.
Be back in a flash.
256
00:11:08,751 --> 00:11:11,629
Me too! | want to see
more of the future.
257
00:11:11,754 --> 00:11:15,08
It is best Professor Bright
does not see Kobar.
258
00:11:15,133 --> 00:11:18,636
But remember, we need him
to get back to Ma-Ti.
259
00:11:18,761 --> 00:11:21,55
You must keep
a sharp eyeball on Kobar.
260
00:11:21,181 --> 00:11:23,141
- How about two?
- Oh!
261
00:11:23,266 --> 00:11:25,518
[instrumental music]
262
00:11:25,643 --> 00:11:27,896
My ring! It's not here!
263
00:11:28,21 --> 00:11:31,65
Oh, senor.
Is this what you're looking for?
264
00:11:32,567 --> 00:11:34,944
(Wheeler)
‘Oh, mondo gracias, babe!
265
00:11:35,69 --> 00:11:37,71
You saved my life.
I'd like to celebrate.
266
00:11:37,197 --> 00:11:39,324
But I've got this,
uh, time crunch.
267
00:11:39,449 --> 00:11:42,118
Hey, how about you and me
over salsa later?
268
00:11:42,243 --> 00:11:44,787
No way, Jose.
269
00:11:44,913 --> 00:11:46,664
Oh, well. This date's a dud.
270
00:11:46,789 --> 00:11:49,00
Come on, Kobar. Let's..
Huh?
271
00:11:49,125 --> 00:11:52,503
Oh, dog meat!
First | lose my ring.
272
00:11:52,629 --> 00:11:54,380
Now | lose my Mayan!
273
00:11:59,761 --> 00:12:00,678
[instrumental music]
274
00:12:00,803 --> 00:12:02,55
He was right here!
275
00:12:02,180 --> 00:12:04,474
But you were supposed to
keep an eye on him.
276
00:12:04,599 --> 00:12:08,61
Hmm. | suspect he had his
eye on something else.
277
00:12:08,186 --> 00:12:11,773
Without Kobar we may not be
able to return to save Ma-Ti.
278
00:12:11,898 --> 00:12:14,817
Don't sweat it.
He can't have gone far, right?
279
00:12:16,611 --> 00:12:18,404
[instrumental music]
280
00:12:18,529 --> 00:12:21,991
(Kobar)
By the plumes of Kukulcan,
it is a miracle.
281
00:12:22,116 --> 00:12:25,286
They have captured
the cold of night in a box!
282
00:12:25,411 --> 00:12:26,955
[oil sizzling]
283
00:12:29,249 --> 00:12:31,84
You cook without fire?
284
00:12:32,85 --> 00:12:33,711
And you have tamed the sun?
285
00:12:33,836 --> 00:12:37,06
Hey, kid, if you're not gonna
buy something, hit the road.
286
00:12:37,131 --> 00:12:39,425
If only my parents
could see all this
287
00:12:39,550 --> 00:12:42,178
then they would know how wrong
they were about the future.
288
00:12:43,388 --> 00:12:44,889
[laughing]
289
00:12:47,183 --> 00:12:49,894
[instrumental music]
290
00:12:50,19 --> 00:12:52,63
| do not understand.
291
00:12:52,188 --> 00:12:53,398
Why are you wearing rags
when there are
292
00:12:53,523 --> 00:12:55,275
such beautiful clothes
over there?
293
00:12:55,400 --> 00:12:57,777
We have no money
for new clothes.
294
00:12:57,902 --> 00:13:00,613
We are lucky just to have food.
295
00:13:04,325 --> 00:13:05,451
[horn honks]
296
00:13:05,576 --> 00:13:06,869
What in the..
297
00:13:06,995 --> 00:13:08,579
[instrumental music]
298
00:13:10,498 --> 00:13:12,959
[engine revving]
299
00:13:13,84 --> 00:13:14,502
[horn honks]
300
00:13:16,629 --> 00:13:18,464
[coughing]
301
00:13:18,589 --> 00:13:20,633
What manner of beast was that?
302
00:13:20,758 --> 00:13:23,11
[airplane engine revving]
303
00:13:24,971 --> 00:13:26,556
[screeches]
304
00:13:26,681 --> 00:13:28,474
Ah! demon!
305
00:13:28,599 --> 00:13:29,475
Help!
306
00:13:29,600 --> 00:13:31,60
[airplane engine revving]
307
00:13:31,185 --> 00:13:32,979
[coughing]
308
00:13:37,25 --> 00:13:39,360
Guards, bring the prisoners.
309
00:13:39,485 --> 00:13:41,112
[instrumental music]
310
00:13:42,864 --> 00:13:46,409
(Shanoub)
‘Bhatun, this day
renounce your heresy’
311
00:13:46,534 --> 00:13:48,286
or pay with your lives!
312
00:13:48,411 --> 00:13:49,662
No, Shanoub.
313
00:13:49,787 --> 00:13:50,913
We will all die anyway
314
00:13:51,39 --> 00:13:52,248
if we do not care for the land.
315
00:13:52,373 --> 00:13:54,751
Fools!
You have sealed your fate.
316
00:13:54,876 --> 00:13:56,794
At least spare the boy.
317
00:13:56,919 --> 00:13:58,921
He is not a part of this.
318
00:13:59,47 --> 00:14:02,508
Very well, but only if
he will denounce your cause.
319
00:14:04,135 --> 00:14:06,95
But what they say is true.
320
00:14:06,220 --> 00:14:08,97
Then you too
will feel the venom
321
00:14:08,222 --> 00:14:10,99
of the great serpent's bite.
322
00:14:10,224 --> 00:14:11,476
[gasps]
323
00:14:13,436 --> 00:14:16,272
- Kobar!
- Look, there he is!
324
00:14:16,397 --> 00:14:18,232
[instrumental music]
325
00:14:20,526 --> 00:14:22,570
Kobar, speak to me, pal!
326
00:14:23,946 --> 00:14:25,448
[groans]
327
00:14:26,699 --> 00:14:27,909
[coughing]
328
00:14:28,34 --> 00:14:30,703
Horrible, poison
spewing monsters!
329
00:14:33,581 --> 00:14:35,625
Hey, chill out, bud.
It's just us.
330
00:14:35,750 --> 00:14:39,170
Oh, your world is most strange
and dangerous.
331
00:14:39,295 --> 00:14:41,130
Ma-Ti is also in great danger.
332
00:14:41,255 --> 00:14:43,966
So we must return
to your world at once.
333
00:14:44,92 --> 00:14:46,10
[instrumental music]
334
00:14:46,135 --> 00:14:48,96
But why do you need to
go back into the well?
335
00:14:48,221 --> 00:14:50,973
Uh, Ma-Ti lost his ring
down there.
336
00:14:51,99 --> 00:14:52,934
Oh, well, good luck, then.
337
00:14:53,59 --> 00:14:55,395
[machine whirring]
338
00:14:57,480 --> 00:14:59,148
splash!
339
00:15:04,695 --> 00:15:05,571
Find it?
340
00:15:05,696 --> 00:15:07,573
We could not see
a thing down there.
341
00:15:07,698 --> 00:15:09,242
The water is too murky.
342
00:15:09,367 --> 00:15:10,284
What if we cannot find
343
00:15:10,410 --> 00:15:11,494
the time vortex again?
344
00:15:11,619 --> 00:15:12,870
It's all my fault.
345
00:15:12,995 --> 00:15:15,498
Now Ma-Ti's stuck
in the past forever.
346
00:15:15,623 --> 00:15:17,750
Not necessarily.
347
00:15:17,875 --> 00:15:20,02
Professor,
can you program Jason
348
00:15:20,128 --> 00:15:23,47
to exactly repeat
its first dive?
349
00:15:23,172 --> 00:15:24,257
No problem.
350
00:15:24,382 --> 00:15:25,591
[instrumental music]
351
00:15:25,716 --> 00:15:26,884
Gi, you're a genius.
352
00:15:27,09 --> 00:15:28,469
Hang on, everybody.
Here we go!
353
00:15:28,594 --> 00:15:30,346
[engine revving]
354
00:15:34,58 --> 00:15:35,268
[instrumental music]
355
00:15:35,393 --> 00:15:38,146
Our crops have failed
because the Gods are angry.
356
00:15:38,271 --> 00:15:41,816
We must appease them
with human sacrifices!
357
00:15:41,941 --> 00:15:43,359
[crowd cheering]
358
00:15:43,484 --> 00:15:46,195
[speaking in foreign language]
359
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
[instrumental music]
360
00:15:48,322 --> 00:15:49,198
[gasps]
361
00:15:49,323 --> 00:15:51,451
Behold the fate
of all who dare oppose
362
00:15:51,576 --> 00:15:54,120
this humble servant of the Gods.
363
00:15:54,245 --> 00:15:56,873
You cannot escape the truth,
Shanoub.
364
00:15:56,998 --> 00:15:58,416
Silence!
365
00:15:58,541 --> 00:16:00,126
Throw them in!
366
00:16:00,251 --> 00:16:01,419
Ahh!
367
00:16:01,544 --> 00:16:02,670
thud thud
368
00:16:02,795 --> 00:16:04,255
[snakes hissing]
369
00:16:04,380 --> 00:16:06,257
Oh, we've got to
get out of here.
370
00:16:06,382 --> 00:16:07,967
Do not lose faith.
371
00:16:08,92 --> 00:16:10,303
We must have heart!
372
00:16:11,762 --> 00:16:13,556
[snakes hissing]
373
00:16:15,725 --> 00:16:18,102
You're indeed
a remarkable young man.
374
00:16:18,227 --> 00:16:19,353
But now what?
375
00:16:19,479 --> 00:16:21,814
(Ma-Ti)
We must remain perfectly still
376
00:16:21,939 --> 00:16:24,25
and hope my friends come soon.
377
00:16:25,526 --> 00:16:27,236
[engine revving]
378
00:16:27,361 --> 00:16:28,696
Alright! We made it!
379
00:16:28,821 --> 00:16:31,324
- But are we too late?
- Not yet.
380
00:16:31,449 --> 00:16:33,618
But you are cutting it
awfully close.
381
00:16:33,743 --> 00:16:35,870
Then there is no time to lose.
382
00:16:35,995 --> 00:16:37,622
Water!
383
00:16:48,132 --> 00:16:49,467
Hang tight, Ma-Ti!
384
00:16:49,592 --> 00:16:51,802
[instrumental music]
385
00:16:51,928 --> 00:16:55,56
What is this?
Why haven't the serpents struck?
386
00:16:56,432 --> 00:16:57,808
(Linka)
‘Stop!’
387
00:16:57,934 --> 00:17:01,938
Rebels! My pets, get them!
388
00:17:02,63 --> 00:17:03,731
[growling]
389
00:17:03,856 --> 00:17:06,359
Uh-oh. Fire!
390
00:17:06,484 --> 00:17:08,152
kling kling
391
00:17:08,277 --> 00:17:09,612
[growling]
392
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
[instrumental music]
393
00:17:12,114 --> 00:17:15,326
Don't just stand there!
Seize them!
394
00:17:15,451 --> 00:17:17,161
Y-yes, Shanoub!
395
00:17:18,871 --> 00:17:22,667
Water!
396
00:17:22,792 --> 00:17:24,585
splash!
397
00:17:24,710 --> 00:17:26,87
[screaming]
398
00:17:26,212 --> 00:17:27,296
Wind!
399
00:17:27,421 --> 00:17:28,506
kling kling
400
00:17:28,631 --> 00:17:30,299
swoosh
401
00:17:32,51 --> 00:17:34,303
[screaming]
402
00:17:34,428 --> 00:17:36,430
Idiots! They're just children!
403
00:17:36,556 --> 00:17:38,349
Get them!
404
00:17:38,474 --> 00:17:40,977
[instrumental music]
405
00:17:45,856 --> 00:17:47,66
Earth!
406
00:17:47,191 --> 00:17:48,401
kling kling kling
407
00:17:48,526 --> 00:17:50,486
[rumbling]
408
00:17:53,322 --> 00:17:56,659
This is it!
Let our powers combine.
409
00:17:56,784 --> 00:17:59,370
- Earth!
- Fire!
410
00:17:59,495 --> 00:18:01,664
- Wind!
- Water!
411
00:18:05,42 --> 00:18:06,335
Easy.
412
00:18:06,460 --> 00:18:09,05
Heart!
413
00:18:10,840 --> 00:18:15,344
By your powers combined
| am Captain Planet!
414
00:18:15,469 --> 00:18:16,345
[screams]
415
00:18:16,470 --> 00:18:17,972
Destroy the demon!
416
00:18:18,97 --> 00:18:19,181
swoosh swoosh swoosh
417
00:18:19,307 --> 00:18:21,601
[laughs]
Hey, hey, hey. Cut it out.
418
00:18:21,726 --> 00:18:22,852
That tickles.
419
00:18:22,977 --> 00:18:24,270
swoosh
420
00:18:25,354 --> 00:18:27,315
[instrumental music]
421
00:18:27,440 --> 00:18:29,483
The Gods will have my offering.
422
00:18:29,609 --> 00:18:30,443
[rumbling]
423
00:18:30,568 --> 00:18:32,69
Oh, please!
424
00:18:32,194 --> 00:18:34,113
(Captain Planet)
‘Mind if | drop in?’
425
00:18:34,238 --> 00:18:36,699
Fool.
You have sealed your own fate.
426
00:18:36,824 --> 00:18:39,827
Not even the plume serpent
Kukulcan can save them now.
427
00:18:39,952 --> 00:18:42,38
Captain Planet, the snakes!
428
00:18:42,163 --> 00:18:44,874
Don't get hiss-terical, Ma-Ti.
429
00:18:44,999 --> 00:18:46,459
[snakes hissing]
430
00:18:46,584 --> 00:18:48,919
We're ditching this pit.
431
00:18:49,45 --> 00:18:50,963
crash
432
00:18:51,88 --> 00:18:52,840
[instrumental music]
433
00:18:57,720 --> 00:18:59,472
[all cheering]
434
00:18:59,597 --> 00:19:01,474
Oh, thank goodness
you're alright.
435
00:19:01,599 --> 00:19:02,642
Where have you been?
436
00:19:02,767 --> 00:19:04,727
The Planeteers
took me to the future.
437
00:19:04,852 --> 00:19:05,895
The future?
438
00:19:06,20 --> 00:19:09,482
You are right.
Our civilization is doomed.
439
00:19:09,607 --> 00:19:11,651
Sorry.
No time for small talk.
440
00:19:11,776 --> 00:19:13,486
I've gotta blow.
441
00:19:13,611 --> 00:19:15,29
[inhales]
442
00:19:15,154 --> 00:19:16,739
swoosh
443
00:19:17,573 --> 00:19:18,491
[screaming]
444
00:19:18,616 --> 00:19:20,368
He's right. We must go.
445
00:19:20,493 --> 00:19:22,328
Shanoub
will not give up easily.
446
00:19:22,453 --> 00:19:24,246
Let's head for the well.
447
00:19:24,372 --> 00:19:27,249
[instrumental music]
448
00:19:27,375 --> 00:19:28,209
Come on, Kobar.
449
00:19:28,334 --> 00:19:29,460
Maybe you and your family
450
00:19:29,585 --> 00:19:31,337
can come back
to the future with us.
451
00:19:31,462 --> 00:19:35,174
No, | am going to stay here
with my mother and father
452
00:19:35,299 --> 00:19:38,886
and work for a better future
if they want my help.
453
00:19:39,11 --> 00:19:40,763
We would be honored, my son.
454
00:19:40,888 --> 00:19:42,556
| wish there were
more people like you
455
00:19:42,682 --> 00:19:44,975
who are willing to
stand up for their beliefs.
456
00:19:45,101 --> 00:19:46,936
(male #1)
"There they are!’
457
00:19:47,61 --> 00:19:48,104
[indistinct chatter]
458
00:19:48,229 --> 00:19:50,481
Let's get shaking.
459
00:19:50,606 --> 00:19:51,982
zap
460
00:19:52,108 --> 00:19:53,234
crash
461
00:19:53,359 --> 00:19:54,735
[indistinct chatter]
462
00:19:54,860 --> 00:19:56,195
| will never forget you.
463
00:19:56,320 --> 00:19:58,739
Hurry, Kobar! We must go.
464
00:20:02,410 --> 00:20:03,202
swoosh
465
00:20:03,327 --> 00:20:05,204
I've overstayed my welcome.
466
00:20:05,329 --> 00:20:08,541
Remember, Planeteers,
the power is yours!
467
00:20:10,710 --> 00:20:12,628
(Shanoub)
‘Infidels, you shall pay!’
468
00:20:12,753 --> 00:20:14,880
[instrumental music]
469
00:20:15,05 --> 00:20:16,382
swoosh
470
00:20:16,507 --> 00:20:18,217
Don't those guys ever give up?
471
00:20:18,342 --> 00:20:20,720
| do not think we should
wait around to find out.
472
00:20:20,845 --> 00:20:22,722
Jason, take us home.
473
00:20:22,847 --> 00:20:24,974
splash splash splash
474
00:20:25,99 --> 00:20:29,478
[laughing]
Fools! They've sacrificed
themselves to the well.
475
00:20:29,603 --> 00:20:31,272
[water rippling]
476
00:20:33,23 --> 00:20:34,775
splash
477
00:20:34,900 --> 00:20:36,485
[screaming]
478
00:20:38,612 --> 00:20:40,364
splash splash
479
00:20:42,408 --> 00:20:43,325
splash
480
00:20:43,451 --> 00:20:45,119
[instrumental music]
481
00:20:45,244 --> 00:20:47,455
Alright. We made it.
482
00:20:47,580 --> 00:20:50,750
Perhaps it would be best
if we kept this our secret.
483
00:20:52,585 --> 00:20:57,506
[sighs]
| wonder what became
of Kobar and his parents.
484
00:20:57,631 --> 00:21:00,843
That is funny.
| never noticed this before.
485
00:21:03,387 --> 00:21:05,264
(Wheeler)
‘Hey! That's Kobar.'
486
00:21:05,389 --> 00:21:08,976
| guess they did make
a difference after all.
487
00:21:09,101 --> 00:21:11,645
[instrumental music]
488
00:21:16,484 --> 00:21:17,902
(Planeteers)
Go, Planet!
489
00:21:20,696 --> 00:21:23,616
(Ma-Ti)
Today's wasteful habits
can become tomorrow's problems.
490
00:21:23,741 --> 00:21:25,576
(Kwame)
But there are easy ways
to conserve
491
00:21:25,701 --> 00:21:27,661
our planet's limited resources.
492
00:21:27,787 --> 00:21:30,915
Mop up spills with sponges
instead of paper towels.
493
00:21:31,40 --> 00:21:33,00
Save paper used on one side.
494
00:21:33,125 --> 00:21:34,919
Use the other side
for phone messages.
495
00:21:35,44 --> 00:21:37,546
Pack your lunch in
a reusable container.
496
00:21:37,671 --> 00:21:40,341
In a year, you will
save hundreds of bags.
497
00:21:40,466 --> 00:21:42,718
See if you and your friends
can come up with other ways
498
00:21:42,843 --> 00:21:45,95
to reduce, reuse, and recycle.
499
00:21:45,221 --> 00:21:47,556
The power is yours!
500
00:21:50,559 --> 00:21:52,144
Earth!
501
00:21:52,269 --> 00:21:53,938
Fire!
502
00:21:54,63 --> 00:21:55,606
- Wind!
- Water!
503
00:21:55,731 --> 00:21:57,399
- Heart!
- Go Planet!
504
00:21:57,525 --> 00:22:00,820
By your powers combined
| am Captain Planet.
505
00:22:00,945 --> 00:22:02,655
~ Captain Planet I
506
00:22:02,780 --> 00:22:04,323
S He's our hero S
507
00:22:04,448 --> 00:22:07,576
~ Gonna take pollution
down to zero f
508
00:22:07,701 --> 00:22:10,663
f He's our powers magnified f
509
00:22:10,788 --> 00:22:14,708
f And he's fighting
on the planet's side J
510
00:22:14,834 --> 00:22:16,585
~ Captain Planet I
511
00:22:16,710 --> 00:22:18,295
S He's our hero S
512
00:22:18,420 --> 00:22:21,549
~ Gonna take pollution
down to zero f
513
00:22:21,674 --> 00:22:25,10
£ Gonna help him
put asunder Jf
514
00:22:25,135 --> 00:22:29,807
~ Bad guys who like to
loot and plunder J
515
00:22:29,932 --> 00:22:32,893
You'll pay for this,
Captain Planet.
516
00:22:33,18 --> 00:22:34,520
J We're the Planeteers Jf
517
00:22:34,645 --> 00:22:36,63
~ You can be one too f
518
00:22:36,188 --> 00:22:39,775
~ 'Cause saving our planet
is the thing to do J
519
00:22:39,900 --> 00:22:43,195
~ Looting and polluting
is not the way f
520
00:22:43,320 --> 00:22:47,366
~ Hear what Captain Planet
has to say Jf
521
00:22:47,491 --> 00:22:50,244
The power is yours!
32211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.