All language subtitles for Captain.Planet.And.The.Planeteers.S04E09.Ive.Lost.My.Mayan.1080p.BluRay.DTS-HD.MA2.0.x264-DUS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,86 --> 00:00:04,129 (Captain Planet) Our world is in peril. 2 00:00:04,254 --> 00:00:05,672 Gaia, the spirit of Earth 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,133 can no longer stand the terrible destruction 4 00:00:08,258 --> 00:00:09,968 plaguing our planet. 5 00:00:10,93 --> 00:00:14,14 She sends five magic rings to five special young people. 6 00:00:14,139 --> 00:00:18,227 Kwame, from Africa, with the power of Earth. 7 00:00:18,352 --> 00:00:23,273 From North America, Wheeler, with the power of fire. 8 00:00:23,398 --> 00:00:24,733 [tires screeches] 9 00:00:27,194 --> 00:00:31,156 From Eastern Europe, Linka, with the power of wind. 10 00:00:32,783 --> 00:00:36,203 From Asia, Gi, with the power of water. 11 00:00:36,328 --> 00:00:38,288 splash 12 00:00:41,250 --> 00:00:46,421 And from South America, Ma-Ti, with the power of heart. 13 00:00:46,547 --> 00:00:48,173 When the five powers combine 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,968 they summon Earth's greatest champion 15 00:00:51,93 --> 00:00:52,511 Captain Planet! 16 00:00:54,137 --> 00:00:56,223 [theme music] 17 00:00:57,766 --> 00:01:00,102 The power is yours! 18 00:01:05,107 --> 00:01:06,942 [instrumental music] 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,281 splash 20 00:01:12,406 --> 00:01:13,407 (Linka) ‘Bozhe moi!' 21 00:01:13,532 --> 00:01:15,701 Wheeler, look at that! 22 00:01:15,826 --> 00:01:17,160 Wheeler? 23 00:01:17,286 --> 00:01:19,705 It's a shame Wheeler missed Jason's dive. 24 00:01:19,830 --> 00:01:20,956 | wonder where he went. 25 00:01:21,81 --> 00:01:23,625 | know exactly where that Yankee Doodler is. 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,460 | will be right back. 27 00:01:25,586 --> 00:01:27,212 [machine whirring] 28 00:01:28,839 --> 00:01:30,841 It sure looks like Jason is the right robot 29 00:01:30,966 --> 00:01:32,718 for this job, Professor Bright. 30 00:01:32,843 --> 00:01:34,636 Yes, with Jason, we'll be able to get 31 00:01:34,761 --> 00:01:37,222 all the way to the bottom of this ancient well. 32 00:01:37,347 --> 00:01:39,182 (Ma-Ti) ‘And perhaps to the bottom of the mystery’ 33 00:01:39,308 --> 00:01:41,518 ‘of what destroyed the Mayan civilization.’ 34 00:01:41,643 --> 00:01:44,229 Imagine, over 1,000 years ago 35 00:01:44,354 --> 00:01:46,982 this well was used for human sacrifice. 36 00:01:47,107 --> 00:01:49,151 [instrumental music] 37 00:01:50,611 --> 00:01:52,654 Ah, these fruits are pretty sweet, babe 38 00:01:52,779 --> 00:01:55,240 but, uh, not as sweet as you. 39 00:01:55,365 --> 00:01:57,492 [laughs] Oh, you silly gringo. 40 00:01:57,618 --> 00:01:59,911 Hey, | can't help myself, senorita. 41 00:02:00,37 --> 00:02:01,330 I'm stuck on ya. 42 00:02:01,455 --> 00:02:03,582 Ugh, really stuck. 43 00:02:03,707 --> 00:02:05,667 Whoa, you didn't have to call out the guards. 44 00:02:05,792 --> 00:02:07,252 [laughs] Don't be silly. 45 00:02:07,377 --> 00:02:09,212 They're actors in the light and sound show. 46 00:02:09,338 --> 00:02:12,591 Looks like you're attracting many admirers today, senor. 47 00:02:12,716 --> 00:02:15,427 Boy, I've really made a mess of things. 48 00:02:19,890 --> 00:02:23,602 Oh, Wheeler, this is no time for goofballing off. 49 00:02:23,727 --> 00:02:25,937 - That's goofing off. - Whatever. 50 00:02:26,63 --> 00:02:28,857 We have a job to do now! 51 00:02:28,982 --> 00:02:30,442 Linka, wait up! 52 00:02:30,567 --> 00:02:32,944 [instrumental music] 53 00:02:37,741 --> 00:02:39,34 (Bright) Systems check completed. 54 00:02:39,159 --> 00:02:41,453 Jason's programmed for the next dive. 55 00:02:41,578 --> 00:02:44,39 [instrumental music] 56 00:02:44,164 --> 00:02:46,291 [machine revving] 57 00:02:46,416 --> 00:02:47,876 Good luck, Jason. 58 00:02:49,836 --> 00:02:52,297 splash 59 00:02:52,422 --> 00:02:53,548 [water rippling] 60 00:02:53,674 --> 00:02:56,259 Yuck, the ancient Mayans may have disappeared 61 00:02:56,385 --> 00:02:57,803 but their pollution didn't. 62 00:02:57,928 --> 00:02:58,887 What's this? 63 00:02:59,12 --> 00:03:00,430 [instrumental music] 64 00:03:00,555 --> 00:03:02,557 (Bright) ‘Something's wrong.’ 65 00:03:02,683 --> 00:03:05,811 It looks like Jason is caught in some kind of whirlpool. 66 00:03:05,936 --> 00:03:07,813 I've got to steer him free. 67 00:03:07,938 --> 00:03:09,898 Ugh! I'm losing contact. 68 00:03:10,23 --> 00:03:12,67 [water rippling] 69 00:03:13,777 --> 00:03:14,861 What happened to Jason? 70 00:03:14,986 --> 00:03:17,823 The only way to find out is to go into the well. 71 00:03:17,948 --> 00:03:20,826 Yeah, well, it's a dirty job and somebody's got to do it. 72 00:03:20,951 --> 00:03:23,745 - But not me. - Forget it, pretty boy. 73 00:03:23,870 --> 00:03:25,872 Where we go, you go. 74 00:03:25,997 --> 00:03:28,417 (Bright) ‘Still no contact’ 75 00:03:28,542 --> 00:03:30,85 It's up to you, Planeteers. 76 00:03:30,210 --> 00:03:32,587 [instrumental music] 77 00:03:39,469 --> 00:03:42,472 Don't worry, professor. We'll find, Jason. 78 00:03:44,266 --> 00:03:46,643 splash splash splash 79 00:03:46,768 --> 00:03:49,730 splash splash 80 00:03:49,855 --> 00:03:51,773 [water rippling] 81 00:03:51,898 --> 00:03:53,24 Bozhe moi! 82 00:03:53,150 --> 00:03:54,359 This is like searching 83 00:03:54,484 --> 00:03:56,111 for noodle in a hay stack. 84 00:03:56,236 --> 00:03:58,71 That's needle, Linka. 85 00:03:58,196 --> 00:03:59,406 Hey! 86 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 swoosh 87 00:04:00,782 --> 00:04:03,493 This is like the whirlpool Jason was in. 88 00:04:04,870 --> 00:04:06,872 Hang on, babe! 89 00:04:06,997 --> 00:04:08,749 swoosh 90 00:04:08,874 --> 00:04:11,376 [instrumental music] 91 00:04:15,964 --> 00:04:18,508 - Swim oe up! Swim up! 92 00:04:20,343 --> 00:04:22,12 That was very strange. 93 00:04:22,137 --> 00:04:24,556 Well, at least we found Jason. Look! 94 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 [instrumental music] 95 00:04:28,59 --> 00:04:30,312 (Wheeler) ‘Professor will not be happy with this.’ 96 00:04:30,437 --> 00:04:32,856 "The read-outs are showing all negative numbers.’ 97 00:04:32,981 --> 00:04:34,941 Hey, where is the professor? 98 00:04:35,66 --> 00:04:36,443 (Gi) He is gone. 99 00:04:36,568 --> 00:04:38,403 So it all the algae. 100 00:04:38,528 --> 00:04:39,946 The water's clear. 101 00:04:40,71 --> 00:04:41,364 Algae-schmalgae. 102 00:04:41,490 --> 00:04:42,866 How are we gonna get out of here? 103 00:04:42,991 --> 00:04:46,369 Where there's a will and a well, there's a way. 104 00:04:46,495 --> 00:04:47,704 Water. 105 00:04:47,829 --> 00:04:48,747 kling kling kling 106 00:04:48,872 --> 00:04:50,665 [screaming] 107 00:04:50,791 --> 00:04:51,666 splash! 108 00:04:51,792 --> 00:04:53,168 Talk about weird. 109 00:04:53,293 --> 00:04:55,45 Where is everyone? 110 00:04:55,170 --> 00:04:56,588 (Wheeler) ‘Either we're dreaming’ 111 00:04:56,713 --> 00:04:59,633 ‘or some clean freak did a number on the place.’ 112 00:04:59,758 --> 00:05:04,387 This is no dream, Wheeler. Things definitely are different. 113 00:05:05,555 --> 00:05:08,58 [instrumental music] 114 00:05:10,811 --> 00:05:13,480 We should split up and look for the professor. 115 00:05:19,110 --> 00:05:20,904 This doesn't make any sense. 116 00:05:21,29 --> 00:05:23,657 These wall carvings look almost new. 117 00:05:25,116 --> 00:05:27,327 (Ma-Ti) Help! Help me!’ 118 00:05:27,452 --> 00:05:28,620 [music intensifies] 119 00:05:28,745 --> 00:05:30,413 What the.. 120 00:05:30,539 --> 00:05:32,165 (Wheeler) ‘Why are the actors chasing Ma-Ti?' 121 00:05:32,290 --> 00:05:35,252 | do not know. But it looks like he needs help. 122 00:05:35,377 --> 00:05:37,671 I'll create a diversion. 123 00:05:37,796 --> 00:05:39,506 Fire! 124 00:05:39,631 --> 00:05:40,966 My ring! 125 00:05:41,91 --> 00:05:42,592 Ah, the food stand! 126 00:05:42,717 --> 00:05:44,344 | must've left it there. 127 00:05:44,469 --> 00:05:45,929 Help! 128 00:05:47,97 --> 00:05:48,223 Earth! 129 00:05:49,683 --> 00:05:51,560 [screaming] 130 00:05:51,685 --> 00:05:54,62 [instrumental music] 131 00:05:55,188 --> 00:05:57,524 [speaking in foreign language] 132 00:05:57,649 --> 00:05:58,692 Water! 133 00:05:58,817 --> 00:06:01,319 kling kling kling 134 00:06:01,444 --> 00:06:03,280 splash! 135 00:06:03,405 --> 00:06:04,823 [crowd shouting] 136 00:06:04,948 --> 00:06:06,533 Those actors are taking their parts 137 00:06:06,658 --> 00:06:08,660 a little too seriously. 138 00:06:08,785 --> 00:06:09,911 Wind! 139 00:06:10,36 --> 00:06:11,705 swoosh 140 00:06:11,830 --> 00:06:13,623 [screaming] 141 00:06:14,165 --> 00:06:15,625 [grunts] 142 00:06:15,750 --> 00:06:17,752 This way. 143 00:06:17,878 --> 00:06:20,130 That was close, little buddy. 144 00:06:20,255 --> 00:06:22,924 Hey, it's sharp. This is no prop. 145 00:06:24,384 --> 00:06:26,761 [gasps] And you're not Ma-Ti! 146 00:06:26,887 --> 00:06:29,180 Obviously. My name is Kobar. 147 00:06:29,306 --> 00:06:31,975 - And who are you? - We're Planeteers. 148 00:06:32,100 --> 00:06:33,560 | do not understand. 149 00:06:33,685 --> 00:06:35,729 I'm with him. What's going on? 150 00:06:35,854 --> 00:06:39,524 Real warriors. The negative read-outs on Jason's counter. 151 00:06:39,649 --> 00:06:41,67 Everything is so new. 152 00:06:41,192 --> 00:06:42,736 As amazing as it seems 153 00:06:42,861 --> 00:06:44,613 we must have been swept into the past 154 00:06:44,738 --> 00:06:46,406 through some kind of a time warp. 155 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 Come off it. 156 00:06:47,532 --> 00:06:49,117 It must've happened in the well 157 00:06:49,242 --> 00:06:51,411 when we hit that strange turbulence. 158 00:06:51,536 --> 00:06:54,122 Maybe he can explain what's going on. 159 00:06:54,247 --> 00:06:55,749 Why were you being chased? 160 00:06:55,874 --> 00:06:57,751 | can thank my parents for that. 161 00:06:57,876 --> 00:07:00,253 They were denounced by Shanoub, the high priest. 162 00:07:00,378 --> 00:07:02,756 - What do you mean? - It is simple. 163 00:07:02,881 --> 00:07:05,91 They could not keep their mouths shut. 164 00:07:05,216 --> 00:07:06,927 [crow cawing] 165 00:07:07,52 --> 00:07:08,845 (Kobar) The high priest was furious. 166 00:07:08,970 --> 00:07:12,265 The crops are failing because the Gods are angry. 167 00:07:12,390 --> 00:07:14,768 The blame does not belong to the Gods. 168 00:07:14,893 --> 00:07:16,436 We, the people, are at fault. 169 00:07:16,561 --> 00:07:18,521 We ask too much of the land. 170 00:07:18,647 --> 00:07:19,898 We must let it rest. 171 00:07:20,23 --> 00:07:23,610 Or one day all we will have left is a sea of dust. 172 00:07:23,735 --> 00:07:27,113 (Kobar) My father kept holding protests against the city leaders. 173 00:07:28,573 --> 00:07:30,700 Your father is a wise man. 174 00:07:30,825 --> 00:07:33,36 My father is a fool. 175 00:07:33,161 --> 00:07:35,622 He is ruining my life as well as his own. 176 00:07:35,747 --> 00:07:40,251 At least | got away. My parents were not so lucky. 177 00:07:40,377 --> 00:07:42,754 The high priest has imprisoned them for treason. 178 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Ah, so let me get this straight. 179 00:07:44,381 --> 00:07:48,93 We travel back in time to meet some Mayan Ma-Ti lookalike. 180 00:07:48,218 --> 00:07:50,261 Hey, where is Ma-Ti, anyway? 181 00:07:50,387 --> 00:07:52,639 Please, you must listen to me. 182 00:07:52,764 --> 00:07:53,765 "You have made a mistake.' 183 00:07:53,890 --> 00:07:55,684 Bring the prisoner forth! 184 00:07:56,851 --> 00:07:58,395 Please, sir. | am not-- 185 00:07:58,520 --> 00:08:00,355 Silence, Kobar! 186 00:08:00,480 --> 00:08:02,732 You will share the fate of your parents. 187 00:08:02,857 --> 00:08:07,278 My pets, show him how | treat infidels. 188 00:08:08,321 --> 00:08:09,781 [growling] 189 00:08:15,578 --> 00:08:17,122 Heart! 190 00:08:19,541 --> 00:08:21,126 [purring] 191 00:08:22,961 --> 00:08:27,757 You! You are a demon! Throw him in with his parents. 192 00:08:29,300 --> 00:08:31,678 It's a bust. No clues. No Ma-Ti. 193 00:08:31,803 --> 00:08:34,764 (Ma-Ti) ‘Please, | am not Kobar!' 194 00:08:38,226 --> 00:08:39,436 (Gi) ‘It's Ma-Ti.' 195 00:08:39,561 --> 00:08:41,771 This is great. They think he is me. 196 00:08:41,896 --> 00:08:44,107 What do you mean? It is horrible! 197 00:08:44,232 --> 00:08:47,235 - But | am free. - There's no time to argue. 198 00:08:47,360 --> 00:08:48,778 We've got to rescue Ma-Ti. 199 00:08:48,903 --> 00:08:50,321 There are too many guards. 200 00:08:50,447 --> 00:08:51,531 You'll never get him away. 201 00:08:51,656 --> 00:08:54,701 But we know someone who can. 202 00:08:54,826 --> 00:08:56,828 Ma-Ti! Let our powers-- 203 00:08:56,953 --> 00:08:59,330 Ah, actually, let's not. 204 00:08:59,456 --> 00:09:00,707 After them! 205 00:09:00,832 --> 00:09:02,751 Stop fooling around, Wheeler! 206 00:09:02,876 --> 00:09:05,920 I'm not joking. | left my ring back in the future. 207 00:09:06,46 --> 00:09:07,172 (all) Wheeler! 208 00:09:07,297 --> 00:09:09,215 [screaming] 209 00:09:10,592 --> 00:09:12,635 We must go get Wheeler's ring. 210 00:09:12,761 --> 00:09:15,597 [instrumental music] 211 00:09:15,722 --> 00:09:17,265 Wind! 212 00:09:17,390 --> 00:09:18,892 swoosh 213 00:09:19,17 --> 00:09:20,226 [coughing] 214 00:09:20,351 --> 00:09:22,937 Do you think we'll be able to return to our time 215 00:09:23,63 --> 00:09:24,522 then get back here again? 216 00:09:24,647 --> 00:09:27,275 Only if we repeat our steps exactly. 217 00:09:27,400 --> 00:09:28,777 There must be five of us. 218 00:09:28,902 --> 00:09:30,361 Does that mean we take Kobar? 219 00:09:30,487 --> 00:09:31,821 To see the future? 220 00:09:31,946 --> 00:09:33,490 Try and stop me. 221 00:09:33,615 --> 00:09:36,159 [instrumental music] 222 00:09:39,579 --> 00:09:40,872 slam 223 00:09:40,997 --> 00:09:43,41 (Bhatun) ‘Kobar, you're alive.’ 224 00:09:44,876 --> 00:09:46,336 [gasps] You! 225 00:09:46,461 --> 00:09:48,630 You are not our son. 226 00:09:48,755 --> 00:09:50,48 Who are you? 227 00:09:51,508 --> 00:09:54,52 This is not going to be easy to explain. 228 00:09:55,720 --> 00:09:57,222 And you breathe through this. 229 00:09:58,598 --> 00:10:01,643 splash splash splash 230 00:10:04,729 --> 00:10:07,315 Let us hope we can find the vortex again. 231 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 - | think it is this way. - It's hopeless. 232 00:10:11,569 --> 00:10:12,987 We'll never find.. 233 00:10:13,113 --> 00:10:14,364 Yay! 234 00:10:14,489 --> 00:10:15,865 swoosh 235 00:10:16,908 --> 00:10:18,576 Hold on, Kobar! 236 00:10:18,701 --> 00:10:20,411 [water rippling] 237 00:10:24,833 --> 00:10:25,917 splash 238 00:10:26,42 --> 00:10:28,02 Alright. We're back. 239 00:10:31,381 --> 00:10:34,425 Hey, professor, could you give us a lift? 240 00:10:35,510 --> 00:10:36,845 Going up. 241 00:10:36,970 --> 00:10:38,54 splash 242 00:10:39,222 --> 00:10:41,516 Excellent. You found Jason! 243 00:10:41,641 --> 00:10:43,726 That didn't take long at all. 244 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 It didn't? 245 00:10:45,270 --> 00:10:46,688 Only a few minutes. 246 00:10:48,273 --> 00:10:49,983 My parents are wrong. 247 00:10:50,108 --> 00:10:51,860 The future is fantastic. 248 00:10:51,985 --> 00:10:54,654 Yes, uh, Ma-Ti. 249 00:10:54,779 --> 00:10:56,281 Kobar, do not forget 250 00:10:56,406 --> 00:10:58,825 these are the ruins of your civilization. 251 00:10:58,950 --> 00:11:01,244 Perhaps your parents were the only ones 252 00:11:01,369 --> 00:11:02,954 who could see disaster coming. 253 00:11:03,79 --> 00:11:04,539 And you will see disaster 254 00:11:04,664 --> 00:11:06,124 if you do not find your ring. 255 00:11:06,249 --> 00:11:08,626 Yes, ma'am. Be back in a flash. 256 00:11:08,751 --> 00:11:11,629 Me too! | want to see more of the future. 257 00:11:11,754 --> 00:11:15,08 It is best Professor Bright does not see Kobar. 258 00:11:15,133 --> 00:11:18,636 But remember, we need him to get back to Ma-Ti. 259 00:11:18,761 --> 00:11:21,55 You must keep a sharp eyeball on Kobar. 260 00:11:21,181 --> 00:11:23,141 - How about two? - Oh! 261 00:11:23,266 --> 00:11:25,518 [instrumental music] 262 00:11:25,643 --> 00:11:27,896 My ring! It's not here! 263 00:11:28,21 --> 00:11:31,65 Oh, senor. Is this what you're looking for? 264 00:11:32,567 --> 00:11:34,944 (Wheeler) ‘Oh, mondo gracias, babe! 265 00:11:35,69 --> 00:11:37,71 You saved my life. I'd like to celebrate. 266 00:11:37,197 --> 00:11:39,324 But I've got this, uh, time crunch. 267 00:11:39,449 --> 00:11:42,118 Hey, how about you and me over salsa later? 268 00:11:42,243 --> 00:11:44,787 No way, Jose. 269 00:11:44,913 --> 00:11:46,664 Oh, well. This date's a dud. 270 00:11:46,789 --> 00:11:49,00 Come on, Kobar. Let's.. Huh? 271 00:11:49,125 --> 00:11:52,503 Oh, dog meat! First | lose my ring. 272 00:11:52,629 --> 00:11:54,380 Now | lose my Mayan! 273 00:11:59,761 --> 00:12:00,678 [instrumental music] 274 00:12:00,803 --> 00:12:02,55 He was right here! 275 00:12:02,180 --> 00:12:04,474 But you were supposed to keep an eye on him. 276 00:12:04,599 --> 00:12:08,61 Hmm. | suspect he had his eye on something else. 277 00:12:08,186 --> 00:12:11,773 Without Kobar we may not be able to return to save Ma-Ti. 278 00:12:11,898 --> 00:12:14,817 Don't sweat it. He can't have gone far, right? 279 00:12:16,611 --> 00:12:18,404 [instrumental music] 280 00:12:18,529 --> 00:12:21,991 (Kobar) By the plumes of Kukulcan, it is a miracle. 281 00:12:22,116 --> 00:12:25,286 They have captured the cold of night in a box! 282 00:12:25,411 --> 00:12:26,955 [oil sizzling] 283 00:12:29,249 --> 00:12:31,84 You cook without fire? 284 00:12:32,85 --> 00:12:33,711 And you have tamed the sun? 285 00:12:33,836 --> 00:12:37,06 Hey, kid, if you're not gonna buy something, hit the road. 286 00:12:37,131 --> 00:12:39,425 If only my parents could see all this 287 00:12:39,550 --> 00:12:42,178 then they would know how wrong they were about the future. 288 00:12:43,388 --> 00:12:44,889 [laughing] 289 00:12:47,183 --> 00:12:49,894 [instrumental music] 290 00:12:50,19 --> 00:12:52,63 | do not understand. 291 00:12:52,188 --> 00:12:53,398 Why are you wearing rags when there are 292 00:12:53,523 --> 00:12:55,275 such beautiful clothes over there? 293 00:12:55,400 --> 00:12:57,777 We have no money for new clothes. 294 00:12:57,902 --> 00:13:00,613 We are lucky just to have food. 295 00:13:04,325 --> 00:13:05,451 [horn honks] 296 00:13:05,576 --> 00:13:06,869 What in the.. 297 00:13:06,995 --> 00:13:08,579 [instrumental music] 298 00:13:10,498 --> 00:13:12,959 [engine revving] 299 00:13:13,84 --> 00:13:14,502 [horn honks] 300 00:13:16,629 --> 00:13:18,464 [coughing] 301 00:13:18,589 --> 00:13:20,633 What manner of beast was that? 302 00:13:20,758 --> 00:13:23,11 [airplane engine revving] 303 00:13:24,971 --> 00:13:26,556 [screeches] 304 00:13:26,681 --> 00:13:28,474 Ah! demon! 305 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 Help! 306 00:13:29,600 --> 00:13:31,60 [airplane engine revving] 307 00:13:31,185 --> 00:13:32,979 [coughing] 308 00:13:37,25 --> 00:13:39,360 Guards, bring the prisoners. 309 00:13:39,485 --> 00:13:41,112 [instrumental music] 310 00:13:42,864 --> 00:13:46,409 (Shanoub) ‘Bhatun, this day renounce your heresy’ 311 00:13:46,534 --> 00:13:48,286 or pay with your lives! 312 00:13:48,411 --> 00:13:49,662 No, Shanoub. 313 00:13:49,787 --> 00:13:50,913 We will all die anyway 314 00:13:51,39 --> 00:13:52,248 if we do not care for the land. 315 00:13:52,373 --> 00:13:54,751 Fools! You have sealed your fate. 316 00:13:54,876 --> 00:13:56,794 At least spare the boy. 317 00:13:56,919 --> 00:13:58,921 He is not a part of this. 318 00:13:59,47 --> 00:14:02,508 Very well, but only if he will denounce your cause. 319 00:14:04,135 --> 00:14:06,95 But what they say is true. 320 00:14:06,220 --> 00:14:08,97 Then you too will feel the venom 321 00:14:08,222 --> 00:14:10,99 of the great serpent's bite. 322 00:14:10,224 --> 00:14:11,476 [gasps] 323 00:14:13,436 --> 00:14:16,272 - Kobar! - Look, there he is! 324 00:14:16,397 --> 00:14:18,232 [instrumental music] 325 00:14:20,526 --> 00:14:22,570 Kobar, speak to me, pal! 326 00:14:23,946 --> 00:14:25,448 [groans] 327 00:14:26,699 --> 00:14:27,909 [coughing] 328 00:14:28,34 --> 00:14:30,703 Horrible, poison spewing monsters! 329 00:14:33,581 --> 00:14:35,625 Hey, chill out, bud. It's just us. 330 00:14:35,750 --> 00:14:39,170 Oh, your world is most strange and dangerous. 331 00:14:39,295 --> 00:14:41,130 Ma-Ti is also in great danger. 332 00:14:41,255 --> 00:14:43,966 So we must return to your world at once. 333 00:14:44,92 --> 00:14:46,10 [instrumental music] 334 00:14:46,135 --> 00:14:48,96 But why do you need to go back into the well? 335 00:14:48,221 --> 00:14:50,973 Uh, Ma-Ti lost his ring down there. 336 00:14:51,99 --> 00:14:52,934 Oh, well, good luck, then. 337 00:14:53,59 --> 00:14:55,395 [machine whirring] 338 00:14:57,480 --> 00:14:59,148 splash! 339 00:15:04,695 --> 00:15:05,571 Find it? 340 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 We could not see a thing down there. 341 00:15:07,698 --> 00:15:09,242 The water is too murky. 342 00:15:09,367 --> 00:15:10,284 What if we cannot find 343 00:15:10,410 --> 00:15:11,494 the time vortex again? 344 00:15:11,619 --> 00:15:12,870 It's all my fault. 345 00:15:12,995 --> 00:15:15,498 Now Ma-Ti's stuck in the past forever. 346 00:15:15,623 --> 00:15:17,750 Not necessarily. 347 00:15:17,875 --> 00:15:20,02 Professor, can you program Jason 348 00:15:20,128 --> 00:15:23,47 to exactly repeat its first dive? 349 00:15:23,172 --> 00:15:24,257 No problem. 350 00:15:24,382 --> 00:15:25,591 [instrumental music] 351 00:15:25,716 --> 00:15:26,884 Gi, you're a genius. 352 00:15:27,09 --> 00:15:28,469 Hang on, everybody. Here we go! 353 00:15:28,594 --> 00:15:30,346 [engine revving] 354 00:15:34,58 --> 00:15:35,268 [instrumental music] 355 00:15:35,393 --> 00:15:38,146 Our crops have failed because the Gods are angry. 356 00:15:38,271 --> 00:15:41,816 We must appease them with human sacrifices! 357 00:15:41,941 --> 00:15:43,359 [crowd cheering] 358 00:15:43,484 --> 00:15:46,195 [speaking in foreign language] 359 00:15:46,320 --> 00:15:48,197 [instrumental music] 360 00:15:48,322 --> 00:15:49,198 [gasps] 361 00:15:49,323 --> 00:15:51,451 Behold the fate of all who dare oppose 362 00:15:51,576 --> 00:15:54,120 this humble servant of the Gods. 363 00:15:54,245 --> 00:15:56,873 You cannot escape the truth, Shanoub. 364 00:15:56,998 --> 00:15:58,416 Silence! 365 00:15:58,541 --> 00:16:00,126 Throw them in! 366 00:16:00,251 --> 00:16:01,419 Ahh! 367 00:16:01,544 --> 00:16:02,670 thud thud 368 00:16:02,795 --> 00:16:04,255 [snakes hissing] 369 00:16:04,380 --> 00:16:06,257 Oh, we've got to get out of here. 370 00:16:06,382 --> 00:16:07,967 Do not lose faith. 371 00:16:08,92 --> 00:16:10,303 We must have heart! 372 00:16:11,762 --> 00:16:13,556 [snakes hissing] 373 00:16:15,725 --> 00:16:18,102 You're indeed a remarkable young man. 374 00:16:18,227 --> 00:16:19,353 But now what? 375 00:16:19,479 --> 00:16:21,814 (Ma-Ti) We must remain perfectly still 376 00:16:21,939 --> 00:16:24,25 and hope my friends come soon. 377 00:16:25,526 --> 00:16:27,236 [engine revving] 378 00:16:27,361 --> 00:16:28,696 Alright! We made it! 379 00:16:28,821 --> 00:16:31,324 - But are we too late? - Not yet. 380 00:16:31,449 --> 00:16:33,618 But you are cutting it awfully close. 381 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 Then there is no time to lose. 382 00:16:35,995 --> 00:16:37,622 Water! 383 00:16:48,132 --> 00:16:49,467 Hang tight, Ma-Ti! 384 00:16:49,592 --> 00:16:51,802 [instrumental music] 385 00:16:51,928 --> 00:16:55,56 What is this? Why haven't the serpents struck? 386 00:16:56,432 --> 00:16:57,808 (Linka) ‘Stop!’ 387 00:16:57,934 --> 00:17:01,938 Rebels! My pets, get them! 388 00:17:02,63 --> 00:17:03,731 [growling] 389 00:17:03,856 --> 00:17:06,359 Uh-oh. Fire! 390 00:17:06,484 --> 00:17:08,152 kling kling 391 00:17:08,277 --> 00:17:09,612 [growling] 392 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 [instrumental music] 393 00:17:12,114 --> 00:17:15,326 Don't just stand there! Seize them! 394 00:17:15,451 --> 00:17:17,161 Y-yes, Shanoub! 395 00:17:18,871 --> 00:17:22,667 Water! 396 00:17:22,792 --> 00:17:24,585 splash! 397 00:17:24,710 --> 00:17:26,87 [screaming] 398 00:17:26,212 --> 00:17:27,296 Wind! 399 00:17:27,421 --> 00:17:28,506 kling kling 400 00:17:28,631 --> 00:17:30,299 swoosh 401 00:17:32,51 --> 00:17:34,303 [screaming] 402 00:17:34,428 --> 00:17:36,430 Idiots! They're just children! 403 00:17:36,556 --> 00:17:38,349 Get them! 404 00:17:38,474 --> 00:17:40,977 [instrumental music] 405 00:17:45,856 --> 00:17:47,66 Earth! 406 00:17:47,191 --> 00:17:48,401 kling kling kling 407 00:17:48,526 --> 00:17:50,486 [rumbling] 408 00:17:53,322 --> 00:17:56,659 This is it! Let our powers combine. 409 00:17:56,784 --> 00:17:59,370 - Earth! - Fire! 410 00:17:59,495 --> 00:18:01,664 - Wind! - Water! 411 00:18:05,42 --> 00:18:06,335 Easy. 412 00:18:06,460 --> 00:18:09,05 Heart! 413 00:18:10,840 --> 00:18:15,344 By your powers combined | am Captain Planet! 414 00:18:15,469 --> 00:18:16,345 [screams] 415 00:18:16,470 --> 00:18:17,972 Destroy the demon! 416 00:18:18,97 --> 00:18:19,181 swoosh swoosh swoosh 417 00:18:19,307 --> 00:18:21,601 [laughs] Hey, hey, hey. Cut it out. 418 00:18:21,726 --> 00:18:22,852 That tickles. 419 00:18:22,977 --> 00:18:24,270 swoosh 420 00:18:25,354 --> 00:18:27,315 [instrumental music] 421 00:18:27,440 --> 00:18:29,483 The Gods will have my offering. 422 00:18:29,609 --> 00:18:30,443 [rumbling] 423 00:18:30,568 --> 00:18:32,69 Oh, please! 424 00:18:32,194 --> 00:18:34,113 (Captain Planet) ‘Mind if | drop in?’ 425 00:18:34,238 --> 00:18:36,699 Fool. You have sealed your own fate. 426 00:18:36,824 --> 00:18:39,827 Not even the plume serpent Kukulcan can save them now. 427 00:18:39,952 --> 00:18:42,38 Captain Planet, the snakes! 428 00:18:42,163 --> 00:18:44,874 Don't get hiss-terical, Ma-Ti. 429 00:18:44,999 --> 00:18:46,459 [snakes hissing] 430 00:18:46,584 --> 00:18:48,919 We're ditching this pit. 431 00:18:49,45 --> 00:18:50,963 crash 432 00:18:51,88 --> 00:18:52,840 [instrumental music] 433 00:18:57,720 --> 00:18:59,472 [all cheering] 434 00:18:59,597 --> 00:19:01,474 Oh, thank goodness you're alright. 435 00:19:01,599 --> 00:19:02,642 Where have you been? 436 00:19:02,767 --> 00:19:04,727 The Planeteers took me to the future. 437 00:19:04,852 --> 00:19:05,895 The future? 438 00:19:06,20 --> 00:19:09,482 You are right. Our civilization is doomed. 439 00:19:09,607 --> 00:19:11,651 Sorry. No time for small talk. 440 00:19:11,776 --> 00:19:13,486 I've gotta blow. 441 00:19:13,611 --> 00:19:15,29 [inhales] 442 00:19:15,154 --> 00:19:16,739 swoosh 443 00:19:17,573 --> 00:19:18,491 [screaming] 444 00:19:18,616 --> 00:19:20,368 He's right. We must go. 445 00:19:20,493 --> 00:19:22,328 Shanoub will not give up easily. 446 00:19:22,453 --> 00:19:24,246 Let's head for the well. 447 00:19:24,372 --> 00:19:27,249 [instrumental music] 448 00:19:27,375 --> 00:19:28,209 Come on, Kobar. 449 00:19:28,334 --> 00:19:29,460 Maybe you and your family 450 00:19:29,585 --> 00:19:31,337 can come back to the future with us. 451 00:19:31,462 --> 00:19:35,174 No, | am going to stay here with my mother and father 452 00:19:35,299 --> 00:19:38,886 and work for a better future if they want my help. 453 00:19:39,11 --> 00:19:40,763 We would be honored, my son. 454 00:19:40,888 --> 00:19:42,556 | wish there were more people like you 455 00:19:42,682 --> 00:19:44,975 who are willing to stand up for their beliefs. 456 00:19:45,101 --> 00:19:46,936 (male #1) "There they are!’ 457 00:19:47,61 --> 00:19:48,104 [indistinct chatter] 458 00:19:48,229 --> 00:19:50,481 Let's get shaking. 459 00:19:50,606 --> 00:19:51,982 zap 460 00:19:52,108 --> 00:19:53,234 crash 461 00:19:53,359 --> 00:19:54,735 [indistinct chatter] 462 00:19:54,860 --> 00:19:56,195 | will never forget you. 463 00:19:56,320 --> 00:19:58,739 Hurry, Kobar! We must go. 464 00:20:02,410 --> 00:20:03,202 swoosh 465 00:20:03,327 --> 00:20:05,204 I've overstayed my welcome. 466 00:20:05,329 --> 00:20:08,541 Remember, Planeteers, the power is yours! 467 00:20:10,710 --> 00:20:12,628 (Shanoub) ‘Infidels, you shall pay!’ 468 00:20:12,753 --> 00:20:14,880 [instrumental music] 469 00:20:15,05 --> 00:20:16,382 swoosh 470 00:20:16,507 --> 00:20:18,217 Don't those guys ever give up? 471 00:20:18,342 --> 00:20:20,720 | do not think we should wait around to find out. 472 00:20:20,845 --> 00:20:22,722 Jason, take us home. 473 00:20:22,847 --> 00:20:24,974 splash splash splash 474 00:20:25,99 --> 00:20:29,478 [laughing] Fools! They've sacrificed themselves to the well. 475 00:20:29,603 --> 00:20:31,272 [water rippling] 476 00:20:33,23 --> 00:20:34,775 splash 477 00:20:34,900 --> 00:20:36,485 [screaming] 478 00:20:38,612 --> 00:20:40,364 splash splash 479 00:20:42,408 --> 00:20:43,325 splash 480 00:20:43,451 --> 00:20:45,119 [instrumental music] 481 00:20:45,244 --> 00:20:47,455 Alright. We made it. 482 00:20:47,580 --> 00:20:50,750 Perhaps it would be best if we kept this our secret. 483 00:20:52,585 --> 00:20:57,506 [sighs] | wonder what became of Kobar and his parents. 484 00:20:57,631 --> 00:21:00,843 That is funny. | never noticed this before. 485 00:21:03,387 --> 00:21:05,264 (Wheeler) ‘Hey! That's Kobar.' 486 00:21:05,389 --> 00:21:08,976 | guess they did make a difference after all. 487 00:21:09,101 --> 00:21:11,645 [instrumental music] 488 00:21:16,484 --> 00:21:17,902 (Planeteers) Go, Planet! 489 00:21:20,696 --> 00:21:23,616 (Ma-Ti) Today's wasteful habits can become tomorrow's problems. 490 00:21:23,741 --> 00:21:25,576 (Kwame) But there are easy ways to conserve 491 00:21:25,701 --> 00:21:27,661 our planet's limited resources. 492 00:21:27,787 --> 00:21:30,915 Mop up spills with sponges instead of paper towels. 493 00:21:31,40 --> 00:21:33,00 Save paper used on one side. 494 00:21:33,125 --> 00:21:34,919 Use the other side for phone messages. 495 00:21:35,44 --> 00:21:37,546 Pack your lunch in a reusable container. 496 00:21:37,671 --> 00:21:40,341 In a year, you will save hundreds of bags. 497 00:21:40,466 --> 00:21:42,718 See if you and your friends can come up with other ways 498 00:21:42,843 --> 00:21:45,95 to reduce, reuse, and recycle. 499 00:21:45,221 --> 00:21:47,556 The power is yours! 500 00:21:50,559 --> 00:21:52,144 Earth! 501 00:21:52,269 --> 00:21:53,938 Fire! 502 00:21:54,63 --> 00:21:55,606 - Wind! - Water! 503 00:21:55,731 --> 00:21:57,399 - Heart! - Go Planet! 504 00:21:57,525 --> 00:22:00,820 By your powers combined | am Captain Planet. 505 00:22:00,945 --> 00:22:02,655 ~ Captain Planet I 506 00:22:02,780 --> 00:22:04,323 S He's our hero S 507 00:22:04,448 --> 00:22:07,576 ~ Gonna take pollution down to zero f 508 00:22:07,701 --> 00:22:10,663 f He's our powers magnified f 509 00:22:10,788 --> 00:22:14,708 f And he's fighting on the planet's side J 510 00:22:14,834 --> 00:22:16,585 ~ Captain Planet I 511 00:22:16,710 --> 00:22:18,295 S He's our hero S 512 00:22:18,420 --> 00:22:21,549 ~ Gonna take pollution down to zero f 513 00:22:21,674 --> 00:22:25,10 £ Gonna help him put asunder Jf 514 00:22:25,135 --> 00:22:29,807 ~ Bad guys who like to loot and plunder J 515 00:22:29,932 --> 00:22:32,893 You'll pay for this, Captain Planet. 516 00:22:33,18 --> 00:22:34,520 J We're the Planeteers Jf 517 00:22:34,645 --> 00:22:36,63 ~ You can be one too f 518 00:22:36,188 --> 00:22:39,775 ~ 'Cause saving our planet is the thing to do J 519 00:22:39,900 --> 00:22:43,195 ~ Looting and polluting is not the way f 520 00:22:43,320 --> 00:22:47,366 ~ Hear what Captain Planet has to say Jf 521 00:22:47,491 --> 00:22:50,244 The power is yours! 32211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.