All language subtitles for Baptiste.S01E01.Shell.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,160 --> 00:01:02,663 Bun� ziua. 2 00:01:02,664 --> 00:01:05,727 - Pe mine m� c�uta�i? - Da. 3 00:01:05,728 --> 00:01:08,029 Am venit s� citesc contorul de gaz. 4 00:01:08,030 --> 00:01:10,614 V� rog, v� rog, intra�i. 5 00:01:11,354 --> 00:01:15,882 - Aud cumva un accent de rom�n? - Da, da. 6 00:01:16,237 --> 00:01:19,821 Lumea m� crede polonez, rus. Ave�i o ureche foarte bun�. 7 00:01:19,822 --> 00:01:26,801 Se trage de la un bun amic. F�cea ni�te sarmale nemaipomenite. 8 00:01:26,802 --> 00:01:28,711 Scuze c� a trebuit s� a�tepta�i. 9 00:01:28,712 --> 00:01:31,409 Contoarele sunt acolo, merge�i. 10 00:01:31,451 --> 00:01:35,243 - Un ceai? - Nu, mul�umesc. Nu stau mult. 11 00:01:36,519 --> 00:01:41,582 Am fost pe plaj� �i am g�sit o scoic� r�sucit� pe st�nga. 12 00:01:41,928 --> 00:01:44,085 Foarte rar�. 13 00:01:44,569 --> 00:01:47,599 At�t de rare �nc�t lumea le falsific�. 14 00:01:47,773 --> 00:01:53,794 Nou� din zece scoici se deschid pe dreapta, dar aceasta... 15 00:01:54,404 --> 00:01:58,329 ...aceasta se deschide pe st�nga. 16 00:02:00,142 --> 00:02:02,927 St�ngacele de pe ��rm. 17 00:02:05,496 --> 00:02:08,434 So�ia g�sea c� e o prostie. 18 00:02:08,480 --> 00:02:11,471 O scoic� e doar o scoic�, zicea. 19 00:02:11,472 --> 00:02:14,103 Nu conteaz� cum arat� la suprafa��, 20 00:02:14,104 --> 00:02:16,677 c�t de frumoas� �i lucioas� e... 21 00:02:17,102 --> 00:02:20,123 Nu �tii niciodat� ce a fost dedesubt. 22 00:02:20,631 --> 00:02:22,546 N-ai de unde �ti... 23 00:04:19,100 --> 00:04:22,100 BAPTISTE 24 00:04:22,400 --> 00:04:24,900 Sezonul 1 Episodul 1 25 00:04:25,400 --> 00:04:29,600 Amsterdam, Olanda 26 00:04:29,900 --> 00:04:33,900 Traducere Druid Subs.ro Team 27 00:04:51,619 --> 00:04:53,525 - Bun�. - Bun�. 28 00:05:15,270 --> 00:05:16,488 Celia? 29 00:05:17,257 --> 00:05:19,268 Celia? 30 00:05:19,269 --> 00:05:21,829 Mul�umesc, tat�. Tocmai o adormisem. 31 00:05:21,830 --> 00:05:27,275 - Dar am adus laptele praf! - Mul�umesc, dar po�i vorbi mai �ncet? 32 00:05:31,021 --> 00:05:33,336 Poate data viitoare folose�ti un megafon. 33 00:05:33,337 --> 00:05:37,006 - Ai zis c� a fost foarte repede. - Ei bine, a fost rapid. 34 00:05:37,007 --> 00:05:39,085 Iar le-ai g�tit c�t pentru 5.000. 35 00:05:39,086 --> 00:05:42,098 Cu c�t congel�m mai mult, cu at�t mai pu�in trebuie s� g�teasc�. 36 00:05:42,099 --> 00:05:47,059 - E greu, mai �tii? Primul t�u copil? - �mi amintesc. A fost distractiv. 37 00:05:48,971 --> 00:05:53,332 A�adar, la ce or� te vezi cu dna comisar? 38 00:05:54,161 --> 00:05:56,350 Chiar �nainte de pr�nz. 39 00:05:56,769 --> 00:06:00,428 - A� anula, ave�i nevoie de mine. - Ba nu. A sunat de patru ori. 40 00:06:00,429 --> 00:06:04,207 �i-ar prinde bine s� mai ie�i s� vorbi�i de-ale voastre. 41 00:06:04,208 --> 00:06:08,921 Ascult�, �mi place aici, �tii? Vreau s� ajut. 42 00:06:18,853 --> 00:06:22,385 �nc� una ca de obicei? O cafea. 43 00:06:23,119 --> 00:06:25,152 Mersi. 44 00:06:27,157 --> 00:06:29,298 Iat� �i privirea aia. 45 00:06:29,875 --> 00:06:32,862 - Ce privire? - Privirea misterioas�. 46 00:06:34,329 --> 00:06:38,888 N-am putut s-o deslu�esc. Nici c�nd eram �mpreun�. 47 00:06:40,305 --> 00:06:43,129 Sunt mai pu�in complicat dec�t par. 48 00:06:43,309 --> 00:06:47,947 - Nu te-ai schimbat, �tii? - Ba da. Am fost nevoit. 49 00:06:48,316 --> 00:06:51,472 M� duc din �ase �n �ase luni, se uit� �n capul meu... 50 00:06:51,473 --> 00:06:54,921 Ultima dat� mi s-a spus c� totul e la locul lui, dar... 51 00:06:54,922 --> 00:06:58,235 sunt mai �ncet acum, nu m� mai simt ca odinioar�. 52 00:06:58,236 --> 00:07:03,228 - Dorm mai mult, ies mai pu�in... - Asta se cheam� c� �mb�tr�ne�ti. 53 00:07:03,666 --> 00:07:06,242 Cancerul b�tr�ne�ii. 54 00:07:08,673 --> 00:07:10,448 Ascult�... 55 00:07:10,449 --> 00:07:13,368 Echipa mea are un caz, o fat� disp�rut�, 56 00:07:13,369 --> 00:07:16,389 dar credem c� e mult mai mult la mijloc. 57 00:07:17,301 --> 00:07:20,039 Se pare c� destinul are planuri pentru tine, Julien. 58 00:07:20,317 --> 00:07:22,741 Poate �n alt� via��. 59 00:07:22,742 --> 00:07:25,438 Ai destui detectivi �n departament, sunt sigur. 60 00:07:25,439 --> 00:07:28,882 Vorbesc serios. Chiar a� avea nevoie de ajutorul t�u. 61 00:07:31,627 --> 00:07:35,639 Nu mai sunt ce-am fost. Oamenii p�lesc, Martha. 62 00:07:36,236 --> 00:07:39,563 M�car las�-m� s�-�i spun c�te ceva despre caz. 63 00:07:40,475 --> 00:07:43,788 Nu avem pe nimeni altcineva cu experien�a ta. 64 00:07:47,762 --> 00:07:50,762 O prostituat� a disp�rut acum c�teva zile. 65 00:07:51,011 --> 00:07:53,989 Credem c� are leg�tur� cu o band� rom�neasc�. 66 00:07:54,570 --> 00:07:56,988 Numele ei e Natalie Rose. 67 00:07:56,989 --> 00:08:00,897 A fost dat� disp�rut� de unchiul ei, Edward Stratton. 68 00:08:11,248 --> 00:08:13,004 Ai v�zut-o? 69 00:08:13,005 --> 00:08:15,139 Ai v�zut-o pe fata asta? 70 00:08:22,557 --> 00:08:26,099 - Sunt la telefon. - Te rog, a disp�rut. 71 00:08:27,189 --> 00:08:29,109 �tii cine e? 72 00:08:32,905 --> 00:08:36,114 �ncerc s-o g�sesc pe fata asta. A lucrat doi ani aici. 73 00:08:36,115 --> 00:08:38,865 - A fost aici ani de zile. - N-am v�zut-o. 74 00:08:43,756 --> 00:08:46,163 - Ie�i afar�! - Haide, haide. 75 00:08:46,164 --> 00:08:47,664 Afar�! 76 00:09:08,814 --> 00:09:11,321 E�ti un tip de�tept, Ron. 77 00:09:11,404 --> 00:09:14,896 - Te irose�ti �n locul �sta. - �mi place jobul meu. 78 00:09:15,176 --> 00:09:18,991 Inteligen�a f�r� ambi�ie e ca pas�rea f�r� aripi. 79 00:09:18,992 --> 00:09:22,268 - Cu timpul, poate. - Cu timpul? 80 00:09:22,472 --> 00:09:26,472 C�t de des aud cuvintele astea: "cu timpul". 81 00:09:26,794 --> 00:09:29,069 Martha la telefon. 82 00:09:32,070 --> 00:09:33,849 Vorbe�te. 83 00:09:34,799 --> 00:09:37,791 - Martha? - Julien, po�i nota o adres�? 84 00:09:38,279 --> 00:09:40,000 O secund�. 85 00:09:40,783 --> 00:09:46,139 Unchiul fetei disp�rute, dl Stratton, a le�inat �i a fost trimis la Urgen��. 86 00:09:48,142 --> 00:09:50,222 Bine. Unde e? 87 00:09:50,223 --> 00:09:54,611 La spitalul OLVG, 601, Wateringen. 88 00:09:57,134 --> 00:09:59,547 Nu te-a� ruga dac� n-ar fi important, Julien. 89 00:09:59,548 --> 00:10:02,449 - Avem nevoie de ajutorul t�u. - �n�eleg. 90 00:10:02,527 --> 00:10:05,299 - Mul�umesc, Martha. - Pa. 91 00:10:06,563 --> 00:10:08,559 Scuz�-m� o clip�. 92 00:10:14,535 --> 00:10:16,504 A�adar... 93 00:10:17,078 --> 00:10:19,429 ...o s�-i aju�i? 94 00:10:19,522 --> 00:10:21,809 O s� �ncerc. 95 00:10:31,578 --> 00:10:33,619 Mul�umesc. 96 00:10:39,188 --> 00:10:41,129 Dl Stratton? 97 00:10:41,130 --> 00:10:42,255 Da. 98 00:10:42,256 --> 00:10:45,754 Sunt Julien Baptiste. Cum v� sim�i�i? 99 00:10:46,776 --> 00:10:49,017 Un pic jenat, un pic u�urat. 100 00:10:49,018 --> 00:10:51,443 Doctorii au zis c� am avut un atac de panic�. 101 00:10:51,444 --> 00:10:54,401 N-ave�i niciun motiv s� fi�i jenat. 102 00:10:55,123 --> 00:11:00,329 C�nd c�ut�m pe cineva drag, c�nd nu �tim unde e, cum se simte... 103 00:11:00,477 --> 00:11:03,294 ... e o situa�ie terifiant�. 104 00:11:03,661 --> 00:11:05,098 Cine sunte�i? 105 00:11:05,099 --> 00:11:08,508 Cel care v� poate ajuta s� g�si�i ce c�uta�i. 106 00:11:08,881 --> 00:11:11,597 Am fost detectiv, odat�. 107 00:11:11,598 --> 00:11:17,089 Dna comisar mi-e prieten� �i m-a rugat s� v� ajut, deci, iat�-m�. 108 00:11:17,213 --> 00:11:20,169 Nu vre�i s� plec�m de-aici? Sunt lihnit. 109 00:11:28,962 --> 00:11:30,548 Mul�umesc. 110 00:11:35,302 --> 00:11:37,246 Natalie Rose... 111 00:11:37,247 --> 00:11:39,261 Nu e numele din na�tere, 112 00:11:39,262 --> 00:11:41,135 ci numele pe care l-a luat c�nd s-a mutat aici. 113 00:11:41,136 --> 00:11:43,102 Cine este acum. 114 00:11:48,014 --> 00:11:52,436 N-am vrut s� am copii. Nu cred c� mi-am dorit vreodat�. 115 00:11:53,448 --> 00:11:55,854 Eu �i cu fosta... 116 00:11:55,855 --> 00:11:58,435 am tot �ncercat p�n� c�nd ajunseser�m la ideea 117 00:11:58,436 --> 00:12:01,073 s� ne convingem c� e mai bine f�r�, �ti�i? 118 00:12:01,074 --> 00:12:04,087 Apoi am primit un telefon �ntr-o noapte, 119 00:12:04,088 --> 00:12:06,434 unul din acele telefoane. 120 00:12:07,118 --> 00:12:11,760 Un accident de ma�in�. Fratele meu �i so�ia lui. 121 00:12:11,761 --> 00:12:16,344 �i asta a fost. A�a m-am ales cu o nepoat�. 122 00:12:18,640 --> 00:12:21,433 - C��i ani avea? - 14. 123 00:12:21,434 --> 00:12:23,142 Este... 124 00:12:23,737 --> 00:12:28,301 �i-a pierdut p�rin�ii de mic�. Trebuie s� v� fi fost greu la am�ndoi. 125 00:12:28,302 --> 00:12:33,077 A ap�rut jobul la o firm� de logistic� �n Antwerp, un nou �nceput... 126 00:12:33,549 --> 00:12:36,876 C�nd am aflat de droguri, a fost prea t�rziu. 127 00:12:38,046 --> 00:12:40,631 Am purtat aceea�i b�t�lie cu fiica mea. 128 00:12:40,632 --> 00:12:43,639 Credea c� ea consuma drogurile... 129 00:12:43,813 --> 00:12:47,589 dar �n realitate, ele au consumat-o, bucat� cu bucat�. 130 00:12:48,501 --> 00:12:51,493 Dar ca o ironie a sor�ii, ar fi putut fi ea... 131 00:12:51,494 --> 00:12:54,983 �n via�a �n care nepoata dvs s-a reg�sit tr�ind. 132 00:12:57,995 --> 00:13:00,278 C�nd a�i v�zut-o ultima oar� pe Natalie? 133 00:13:00,279 --> 00:13:03,187 Am venit weekendul �sta din Anwerp. 134 00:13:03,188 --> 00:13:07,531 De c�nd s-a mutat aici, vin la dou� luni s� v�d ce mai face. 135 00:13:08,186 --> 00:13:11,331 Am �ncercat s�-i ofer bani, dar nu voia s�-i ia. 136 00:13:11,332 --> 00:13:15,565 Am renun�at s-o fac s� se schimbe, �mp�c�ndu-m� cu ideea c� o duce bine. 137 00:13:16,070 --> 00:13:18,375 C�nd colega ei a zis c� n-a v�zut-o de c�teva zile, 138 00:13:18,376 --> 00:13:21,166 nu m-am putut �ntoarce, ne�tiind unde e. 139 00:13:21,167 --> 00:13:25,115 �n dosarul de la poli�ie e men�ionat un anume Dragomir Zelincu. 140 00:13:25,116 --> 00:13:27,541 - Da. - Dvs le-a�i spus despre el. 141 00:13:27,542 --> 00:13:31,293 - Crede�i c� el a luat-o pe Natalie? - Sau �tie cine a f�cut-o. 142 00:13:31,294 --> 00:13:33,722 De ce crede�i asta? �l cunoa�te�i? 143 00:13:34,502 --> 00:13:39,083 Dragomir Zelincu conducea una din marile bande de rom�ni. 144 00:13:39,825 --> 00:13:42,641 Trafic de carne vie, droguri, de toate. 145 00:13:42,642 --> 00:13:44,951 Natalie zicea c� �tia adev�rul despre el, 146 00:13:44,952 --> 00:13:48,250 dar trebuia s� tac�, trebuia s�-�i �in� gura. 147 00:13:48,251 --> 00:13:50,938 Doar c� individul �sta n-a mai ap�rut de ani de zile. 148 00:13:50,939 --> 00:13:53,444 A disp�rut complet. 149 00:13:54,419 --> 00:13:57,009 Nu �tiu de unde naiba s� �ncep. 150 00:13:58,244 --> 00:14:01,029 N-o s� v� mint, dle Stratton. 151 00:14:01,381 --> 00:14:04,425 Nu mai sunt ce-am fost, dar... 152 00:14:05,126 --> 00:14:09,056 o s� fac tot posibilul s-o g�sesc, promit. 153 00:14:10,138 --> 00:14:12,082 Mul�umesc. 154 00:16:18,110 --> 00:16:20,063 1.000. 155 00:16:22,114 --> 00:16:25,739 - E mai pu�in. - Da, am prezentat-o c�torva. 156 00:16:26,138 --> 00:16:29,090 Doar p�n� s�pt�m�na viitoare, nu-�i face griji. 157 00:16:29,091 --> 00:16:31,125 S� nu-mi fac griji? 158 00:16:31,126 --> 00:16:34,454 O s� ias� bine, promit. 159 00:16:34,656 --> 00:16:37,772 - A, promi�i? - Jur. 160 00:18:13,656 --> 00:18:16,779 Trebuie s� recunosc, e�ti insistent. 161 00:18:16,780 --> 00:18:19,368 Nu asta e dragostea? 162 00:18:21,500 --> 00:18:25,195 Nu sunt sigur� c� am mai auzit defini�ia asta p�n� acum. 163 00:18:25,832 --> 00:18:28,410 Atunci, ce p�rere ai? 164 00:18:28,411 --> 00:18:32,128 Aceea�i p�rere ca la ultimele trei d��i. 165 00:18:32,204 --> 00:18:34,205 Eu doar... 166 00:18:34,852 --> 00:18:38,800 �ntr-o bun� zi vreau s� pot ie�i �n fa�a prietenilor t�i 167 00:18:38,801 --> 00:18:42,007 s� spun lumii, s� dau o petrecere... 168 00:18:42,008 --> 00:18:46,812 - Am discutat despre asta. - �tiu, �i am ales s� te ignor. 169 00:18:47,513 --> 00:18:51,146 Nu ne trebuie o bucat� de h�rtie s� ne spun� ce suntem. 170 00:18:51,147 --> 00:18:55,719 �n clipa asta, vreau s� m� bucur de micul dejun f�cut de tine. 171 00:18:56,420 --> 00:18:59,169 Dar trebuie s� pun ceva haine pe mine... 172 00:19:00,106 --> 00:19:03,152 - Nu eu sunt problema, nu? - Nu. 173 00:19:03,556 --> 00:19:06,009 Nu tu, ��i garantez. 174 00:19:07,317 --> 00:19:08,835 Bine? 175 00:20:01,337 --> 00:20:03,645 Am f�cut asta deja. 176 00:20:03,646 --> 00:20:07,240 Am vorbit cu to�i cunoscu�ii Nataliei, cu toate colegele ei. 177 00:20:07,241 --> 00:20:12,032 - Nicio grij�. Continui pe cont propriu. - Nu, nu, nu! Trebuie s� fiu aici. 178 00:20:12,033 --> 00:20:15,411 - Unde lucreaz� colocatara Nataliei? - Acolo. 179 00:20:20,362 --> 00:20:24,277 Ultima dat� am fost aici acum 30 de ani. E foarte diferit. 180 00:20:24,278 --> 00:20:27,451 Era un vas ancorat �n apropiere de Gara Central�... 181 00:20:27,452 --> 00:20:29,670 Vasul heroinei. 182 00:20:29,671 --> 00:20:33,273 Lumea venea, cump�ra, nimeni nu schi�a un gest. 183 00:20:33,274 --> 00:20:38,115 Da, nu prea s-a schimbat nimic. Nu se schimb� niciodat�. 184 00:20:46,879 --> 00:20:51,577 - �ncerci s�-mi distrugi afacerea? - Lina, Julien Baptiste. 185 00:20:51,875 --> 00:20:54,435 Zici c� e poli�ist. 186 00:20:54,436 --> 00:20:59,164 Am fost, odat�. Acum doar �l ajut pe dl Stratton s�-�i g�seasc� nepoata. 187 00:20:59,445 --> 00:21:01,968 Ultima oar� ai v�zut-o acum c�teva zile. 188 00:21:01,969 --> 00:21:04,466 - Cum p�rea? - Deloc diferit. 189 00:21:04,467 --> 00:21:08,678 κi schimbase obiceiurile? Lucra mai mult sau mai pu�in? 190 00:21:08,679 --> 00:21:11,920 Dependen�a ei... se agravase sau se ameliorase? 191 00:21:11,921 --> 00:21:14,682 I-am spus lui deja. Ajunge! 192 00:21:14,683 --> 00:21:19,175 Dar Dragomir Zelincu? Natalie i-a zis dlui Stratton de el. 193 00:21:19,176 --> 00:21:22,245 Trebuie s� muncesc. Pleca�i! 194 00:21:50,184 --> 00:21:52,354 O, z�u a�a... 195 00:21:56,814 --> 00:21:59,405 Unde naiba e... 196 00:22:01,119 --> 00:22:04,051 O, Doamne, mii de scuze! 197 00:22:04,052 --> 00:22:08,091 - Nu, e vina mea, nu m-am uitat. - Nici eu, �mi cer scuze... 198 00:22:08,092 --> 00:22:10,396 Dvs ave�i deja m�inile ocupate. 199 00:22:10,397 --> 00:22:12,620 A, asta! 200 00:22:14,493 --> 00:22:17,242 - Ce dr�gu�� e. - P�i, acum chiar este. 201 00:22:17,243 --> 00:22:20,139 Face pe simpatica pentru public. 202 00:22:20,140 --> 00:22:22,614 - E frumoas�. - Da. 203 00:22:23,917 --> 00:22:26,826 Mo�tene�te asta din familie, nu? 204 00:22:31,637 --> 00:22:36,092 - Chiar ar trebui s� plec. - Desigur, da. V� rog, v� rog. 205 00:22:37,725 --> 00:22:39,653 Scuze. 206 00:22:41,629 --> 00:22:42,961 Pofti�i... 207 00:22:42,962 --> 00:22:46,658 - A�i uitat asta. - O... mul�umesc. Mersi. 208 00:23:08,649 --> 00:23:12,269 - Pari ocupat�. - Sunt. Ce vrei, Lina? 209 00:23:12,649 --> 00:23:15,396 N-am venit aici la o cafea. 210 00:23:19,685 --> 00:23:23,644 Ai spus c� o s-o protejezi iar acum a disp�rut. 211 00:23:23,645 --> 00:23:25,675 Am f�cut ce-am putut. 212 00:23:25,676 --> 00:23:27,421 Mda, sunt convins�. 213 00:23:27,422 --> 00:23:31,800 - Ce dracu' vrea s� �nsemne asta? - Sigur �i-o fi spus. 214 00:23:32,213 --> 00:23:34,327 Natalie �i-a spus, nu-i a�a? 215 00:23:34,328 --> 00:23:37,003 - �i tu ai turnat-o. - Ce... 216 00:23:37,004 --> 00:23:40,553 - Ce tot �ndrugi acolo? - O s� m� omoare! 217 00:23:40,843 --> 00:23:43,323 Acum vor veni dup� mine. 218 00:23:43,324 --> 00:23:46,671 Dac� chiar �ii la noi, o s� ne aju�i. 219 00:23:47,030 --> 00:23:49,667 Toate suntem �nsp�im�ntate. 220 00:24:04,022 --> 00:24:05,994 O cuno�ti pe fata asta? 221 00:24:05,995 --> 00:24:07,552 Cea de-aici. 222 00:24:09,014 --> 00:24:12,365 A�i v�zut-o pe fata asta? Nu? Nu? 223 00:24:28,054 --> 00:24:32,010 - Ai aflat ceva? - Nu. Nimeni n-a v�zut-o. 224 00:24:32,011 --> 00:24:34,038 Cineva trebuie s� �tie ceva. 225 00:24:34,039 --> 00:24:37,221 Le este fric� de Zelincu. Ne pierdem timpul. 226 00:24:37,222 --> 00:24:39,486 Nu, nu sunt sigur. 227 00:24:41,066 --> 00:24:42,855 L-ai v�zut? 228 00:24:42,856 --> 00:24:47,151 T�n�rul �sta pare foarte interesat de ancheta noastr�. 229 00:24:47,152 --> 00:24:49,347 - Ne supravegheaz�. - Pu�tiul de-acolo? 230 00:24:49,348 --> 00:24:51,202 A�a se pare, nu? 231 00:24:51,203 --> 00:24:52,894 Dle Stratton! 232 00:24:53,167 --> 00:24:54,825 Merde. 233 00:24:55,520 --> 00:24:57,233 Dle Stratton! 234 00:25:08,082 --> 00:25:10,024 Hei, stai! 235 00:26:19,070 --> 00:26:21,625 Avem doar c�teva �ntreb�ri. Stai. 236 00:26:21,626 --> 00:26:24,188 Nu m� pute�i aresta, n-am f�cut nimic! 237 00:26:24,189 --> 00:26:26,084 N-am f�cut nimic. 238 00:26:26,085 --> 00:26:27,870 Crezi c� sunt poli�ist? 239 00:26:27,871 --> 00:26:30,286 - Da, sunte�i, nu-i a�a? - Nu, nu, nu, nu. 240 00:26:30,287 --> 00:26:33,328 Orice ai avea �n buzunare, nu-mi pas�. 241 00:26:33,329 --> 00:26:35,492 Bine, da�i-mi drumul. 242 00:26:35,493 --> 00:26:38,335 Te pl�tesc dac� r�spunzi la c�teva �ntreb�ri. 243 00:26:39,502 --> 00:26:43,592 - Ce vre�i s� �ntreba�i? - Ne-ai urm�rit toat� diminea�a. 244 00:26:43,593 --> 00:26:45,349 De ce? 245 00:26:45,794 --> 00:26:49,250 - Pe bune? - Ce vrei? 246 00:26:50,810 --> 00:26:53,144 - Patru sute. - Ce? 247 00:26:53,145 --> 00:26:56,420 Crede�i c� am nevoie de rahatul �sta? M�car s� merite. 248 00:26:56,421 --> 00:26:59,920 - De ce te temi? - 360, e tot ce am. 249 00:26:59,921 --> 00:27:02,921 - Dle Stratton, nu trebuie s�... - 360, r�spunde-i. 250 00:27:05,919 --> 00:27:07,766 Walter De Louw. 251 00:27:07,767 --> 00:27:11,913 Conduce un bordel de transsexuali, "The Dream Room", �n De Wallen. 252 00:27:11,914 --> 00:27:14,886 El mi-a zis de doi tipi care pun �ntreb�ri fetelor. 253 00:27:14,887 --> 00:27:17,101 Un englez �i un francez �chiop. 254 00:27:17,102 --> 00:27:19,721 De ce domnul De Louw e interesat de noi? 255 00:27:19,722 --> 00:27:22,707 Nu �tiu, uneori fac unele treburi pentru el. 256 00:27:22,708 --> 00:27:25,561 At�ta timp c�t m� pl�te�te, nu �ntreb de ce. 257 00:27:28,710 --> 00:27:30,699 Altceva? 258 00:27:30,700 --> 00:27:33,999 "The Dream Room"... unde e? 259 00:27:45,419 --> 00:27:48,119 Da, da, da, da, da. A�teapt�, b�iete. 260 00:27:52,411 --> 00:27:58,039 O, nu! Femeia asta �ngrozitoare! 261 00:27:58,040 --> 00:28:01,837 Mai �nt�i ia televizorul �i apoi m� las� cu astea! 262 00:28:01,838 --> 00:28:06,181 Acum �n�eleg de ce se spune: "Nu pot tr�i f�r� tine". 263 00:28:06,412 --> 00:28:10,639 Asta nu e romantic. E practic. 264 00:28:11,042 --> 00:28:13,595 Ce trebuie s� fac acum, Kasper? 265 00:28:14,319 --> 00:28:16,899 Ce mizerie! 266 00:28:17,620 --> 00:28:20,916 Haide. Plec�m de-aici. 267 00:29:12,927 --> 00:29:15,185 �i voi c�uta�i o mic� pl�cere? 268 00:29:15,186 --> 00:29:18,356 Iart�-m�, olandeza mea nu mai e cum a fost. 269 00:29:18,357 --> 00:29:21,250 - Nici pe-atunci nu era cine �tie ce. - 20 de euro de fiecare. 270 00:29:21,251 --> 00:29:24,493 �i dac� v� place vreo fat�, pute�i negocia direct cu ea. 271 00:29:24,494 --> 00:29:28,989 Da. De fapt, am venit s� vorbim cu Walter De Louw. 272 00:29:31,814 --> 00:29:33,809 Sunte�i de la poli�ie? 273 00:29:34,583 --> 00:29:37,946 Nu, doar ni�te cet��eni preocupa�i. 274 00:29:37,947 --> 00:29:42,385 - Dl De Louw e foarte ocupat. - Cred c� e interesat de noi. 275 00:29:42,615 --> 00:29:45,981 Sunt sigur c� ne poate vedea. Ce-ar fi s�-l �ntrebi? 276 00:29:53,587 --> 00:29:55,773 Excelent� alegere. 277 00:29:55,774 --> 00:29:58,563 Cel mai bun film al Ritei Hayworth, cred. 278 00:29:59,203 --> 00:30:02,578 Cei doi... Glenn Ford �i Rita Hayworth... 279 00:30:02,579 --> 00:30:06,144 mereu "Te ur�sc, te ur�sc", �i... 280 00:30:06,979 --> 00:30:09,623 fire�te, sunt �ndr�gosti�i. 281 00:30:10,798 --> 00:30:13,584 Sentimentele omului sunt un mister. 282 00:30:13,987 --> 00:30:16,569 Nu r�spunde. 283 00:30:17,383 --> 00:30:19,346 Trimite-i la mine. 284 00:30:19,347 --> 00:30:21,879 �n regul�, pute�i intra. 285 00:31:02,959 --> 00:31:04,931 Dl De Louw? 286 00:31:05,271 --> 00:31:09,203 - Ce vre�i? - S� v� pun aceea�i �ntrebare. 287 00:31:09,204 --> 00:31:12,306 Mi s-a spus c� a�i trimis pe cineva s� ne urm�reasc�. 288 00:31:13,014 --> 00:31:17,826 �ntreb�rile noastre despre fata asta, Natalie Rose, v� deranjeaz�? 289 00:31:17,827 --> 00:31:21,774 E nepoata mea. Vreau doar s� �tiu c� e bine. 290 00:31:21,775 --> 00:31:24,972 �n caz c� n-a�i observat, aici nu m� ocup cu fetele. 291 00:31:24,973 --> 00:31:27,503 Natalie n-a mai fost v�zut� de trei zile. 292 00:31:27,504 --> 00:31:29,654 Dl Stratton are motive s� cread� 293 00:31:29,655 --> 00:31:33,935 c� Dragomir Zelincu are de-a face cu dispari�ia ei. 294 00:31:36,614 --> 00:31:38,424 Zelincu... 295 00:31:38,425 --> 00:31:41,733 - A�i auzit de el? - Ca toat� lumea. 296 00:31:42,239 --> 00:31:44,906 A fost un tip foarte periculos, 297 00:31:44,907 --> 00:31:47,643 dar n-a mai fost v�zut de foarte mult timp. 298 00:31:49,045 --> 00:31:51,702 Dle De Louw, vreau doar s� �tiu c� Natalie e �n siguran��. 299 00:31:51,703 --> 00:31:55,524 Dac� nu vrea s� m� vad�, nu-mi pas�. Vreau doar s� �tiu c� e �n via��. 300 00:31:55,525 --> 00:32:00,871 Am trimis s� fi�i urm�ri�i c� e treaba mea s� �tiu ce e pe-aici. 301 00:32:00,872 --> 00:32:03,026 Iar despre Natalie, nu �tiu nimic. 302 00:32:03,027 --> 00:32:06,080 Despre Zelincu... nu �tiu absolut nimic. 303 00:32:06,081 --> 00:32:10,577 A�adar, v� rog, alege�i-v� companie sau u�cheala! 304 00:32:10,702 --> 00:32:14,765 Hei! Mai las� dracu' telefonul! 305 00:32:14,766 --> 00:32:19,989 Arat�-�i curul �la frumos, d� din fese. Nu vrei s� faci bani? Bag� mare! 306 00:32:24,694 --> 00:32:27,930 - Ce pierdere de timp. - Nu, nu, nu �ntru totul. 307 00:32:27,931 --> 00:32:32,211 - Cum adic�? Nu ne-a spus nimic. - A�a e, dar e ceea ce n-a zis. 308 00:32:32,212 --> 00:32:35,590 C�nd l-am �ntrebat de Dragomir Zelincu, a devenit agitat. 309 00:32:35,984 --> 00:32:38,280 Are ceva de ascuns. 310 00:32:42,741 --> 00:32:46,057 - Trebuie s� r�spund. - Bine�n�eles. 311 00:32:48,972 --> 00:32:50,288 Alo? 312 00:32:51,268 --> 00:32:53,492 Aici, Julien Baptiste. 313 00:32:53,980 --> 00:32:55,842 M-ai sunat asear�? 314 00:32:55,843 --> 00:33:01,053 Da. Scuze, �tiu c� era prea t�rziu, voiam s� �tiu ce mai faci. 315 00:33:01,054 --> 00:33:03,155 Ce mai fac? Vorbe�ti serios? 316 00:33:03,156 --> 00:33:05,988 Da, �tiu c� e prea t�rziu, de-aia am �nchis. 317 00:33:05,989 --> 00:33:08,293 Au trecut doi ani, Edward. 318 00:33:08,294 --> 00:33:11,231 �i a�a din senin vrei s� �tii ce mai fac? 319 00:33:11,232 --> 00:33:14,439 E doar o �ntrebare, nu c� a�... 320 00:33:15,863 --> 00:33:18,469 Voiam doar s� vorbesc cu tine. 321 00:33:21,827 --> 00:33:23,735 E�ti bine? 322 00:33:25,486 --> 00:33:27,078 Nu. 323 00:33:27,831 --> 00:33:30,226 Ce s-a �nt�mplat? 324 00:33:30,835 --> 00:33:33,105 De ce nu-mi spui? 325 00:33:33,397 --> 00:33:35,982 Ed, spune-mi. 326 00:33:36,831 --> 00:33:38,607 - Scuze... - Ed... 327 00:33:38,608 --> 00:33:40,966 Nu trebuia s� te deranjez, Clare. Scuze. 328 00:33:51,507 --> 00:33:53,891 - �mi cer scuze. - Nu, nu. Nicio grij�. 329 00:33:53,892 --> 00:33:55,998 Facem valuri, pesemne. 330 00:33:55,999 --> 00:33:59,517 Cineva dore�te s� discute cu noi despre nepoata dvs. 331 00:34:25,851 --> 00:34:28,383 Dle Baptiste, mul�umesc c� a�i venit. 332 00:34:28,384 --> 00:34:30,382 - Kim Vogel. - �nc�ntat. 333 00:34:30,383 --> 00:34:31,793 Edward. 334 00:34:36,086 --> 00:34:41,111 - So�ia �mi zice c� astea sunt desuete. - Nu le folosesc niciodat�. 335 00:34:41,602 --> 00:34:44,942 A�i sunat �n leg�tur� cu nepoata mea, Natalie Rose? 336 00:34:44,943 --> 00:34:49,007 Am auzit c� a�i fost la De Wallen �i punea�i �ntreb�ri. 337 00:34:49,008 --> 00:34:50,515 Cum? 338 00:34:50,516 --> 00:34:53,152 Una din fetele mele avea cartea dvs de vizit�, dle Baptiste. 339 00:34:53,153 --> 00:34:56,989 - Una din fetele dvs? - Conduc un colectiv de prostituate. 340 00:34:56,990 --> 00:35:01,376 Cump�r�m ferestre de la guvern ca s� fie st�p�ne pe via�a lor. 341 00:35:01,377 --> 00:35:03,135 Ce �ti�i? 342 00:35:03,136 --> 00:35:06,107 - Nepoata dvs era narcoman�. - Da. 343 00:35:06,108 --> 00:35:07,659 �i �i f�cuse du�mani. 344 00:35:07,660 --> 00:35:10,742 Din ce-am auzit, nu putea s�-�i finan�eze viciul. 345 00:35:10,743 --> 00:35:13,249 Se apucase de furat. 346 00:35:13,752 --> 00:35:15,901 N-a zis nimic. 347 00:35:15,902 --> 00:35:18,594 Ultima oar� c�nd am v�zut-o, p�rea �n ordine. 348 00:35:18,595 --> 00:35:22,204 Imagina�i-v�... o prostituat� priceput� la pref�c�torie. 349 00:35:22,629 --> 00:35:24,784 Deci Natalie avea probleme? 350 00:35:25,160 --> 00:35:29,556 Nu mai era nimeni dispus s� o ajute. Avea datorii la rom�ni. 351 00:35:29,557 --> 00:35:32,571 �i datora bani lui Dragomir Zelincu? 352 00:35:32,572 --> 00:35:35,500 Am auzit c� a�i �ntrebat de el. 353 00:35:35,501 --> 00:35:38,290 Tot ce �tiu e c� Natalie a decis s� fug�. 354 00:35:38,291 --> 00:35:41,440 O cunoscut� a v�zut-o chiar �nainte s� plece. 355 00:35:41,441 --> 00:35:44,422 Natalie i-a spus c� o s� plece �n Germania. 356 00:35:46,006 --> 00:35:47,591 �n Germania? 357 00:35:47,592 --> 00:35:50,459 Voia s� plece departe de-aici. 358 00:35:57,410 --> 00:35:59,052 Dle Stratton. 359 00:36:00,598 --> 00:36:02,377 Dl Stratton? 360 00:36:02,911 --> 00:36:05,975 - Unde v� duce�i? - A�i spus c� o pute�i g�si. 361 00:36:05,976 --> 00:36:09,233 - A�i zis c� o g�si�i pe Natalie. - Da. 362 00:36:09,740 --> 00:36:13,605 - Cel pu�in �tim c� e �n siguran��. - Nu �tim nimic! 363 00:36:14,160 --> 00:36:16,337 E �n Germania! 364 00:36:16,338 --> 00:36:21,021 - Ave�i vreo idee de unde s� �ncepe�i? - Dle Stratton, �ncerca�i s� fi�i calm. 365 00:36:21,022 --> 00:36:24,403 V� rog, nu-mi spune�i s� fiu calm. Dvs habar nu ave�i. 366 00:36:24,404 --> 00:36:26,624 Habar n-ave�i ce se �nt�mpl�! 367 00:36:26,625 --> 00:36:30,913 �n�eleg c� v� �nvinov��i�i! La asta nu v� pot ajuta! 368 00:36:38,664 --> 00:36:41,592 Ar fi un miracol dac� am g�si-o. 369 00:36:42,861 --> 00:36:44,991 Miracolele se �nt�mpl� tot timpul. 370 00:36:44,992 --> 00:36:48,309 Faptul c� m� aflu azi aici, este dovada. 371 00:36:50,620 --> 00:36:53,439 Am avut o tumor� la creier. 372 00:36:53,620 --> 00:36:56,375 - �mi pare r�u. - Mie nu. 373 00:36:57,240 --> 00:37:01,112 S� te confrun�i cu a�a ceva �i s� fii �nc� aici... 374 00:37:01,967 --> 00:37:03,874 O zic mereu... 375 00:37:03,875 --> 00:37:09,405 �n fiecare diminea�� g�sesc �ncredere, chiar dac� pare totul pierdut. 376 00:37:13,622 --> 00:37:17,567 �tiu c� lucrurile n-au mers conform planului, dar... 377 00:37:18,555 --> 00:37:22,700 v� mul�umesc pentru ajutor. Apreciez asta. 378 00:37:22,701 --> 00:37:26,463 Senza�ia de a fi singur �n situa�ia asta... 379 00:37:30,118 --> 00:37:32,544 Cu pl�cere, dle Stratton. 380 00:37:32,545 --> 00:37:34,861 Edward, te rog. 381 00:37:34,862 --> 00:37:40,670 Este epuizant s� tr�ie�ti la limit� tot timpul �sta, iar acum... 382 00:37:41,508 --> 00:37:44,249 Nici m�car nu �tiu unde e. 383 00:37:45,496 --> 00:37:49,748 Nu s-a terminat. Chestiile astea necesit� timp. 384 00:37:49,749 --> 00:37:53,282 Am vorbit cu fata aceea, am ref�cut pa�ii nepoatei tale. 385 00:37:53,283 --> 00:37:57,725 Da, doar c� m� g�ndesc c� poate fi... f�r� sens. 386 00:37:57,726 --> 00:38:00,338 Nu, nu este f�r� sens. 387 00:38:00,339 --> 00:38:03,241 F�r� sens ar fi s� �ncet�m c�utarea. 388 00:38:03,418 --> 00:38:05,886 E�ti obosit, Edward. 389 00:38:06,402 --> 00:38:10,332 O v�d �n ochii t�i, �n mersul t�u. Corpul t�u casc�. 390 00:38:10,796 --> 00:38:13,355 Trebuie s� te odihne�ti. 391 00:38:14,051 --> 00:38:15,758 O voi face. 392 00:38:15,759 --> 00:38:18,899 Camera mea de hotel e chiar dup� col�. 393 00:38:21,975 --> 00:38:24,735 Trebuie s� m� �ntorc acas� m�ine diminea��. 394 00:38:25,748 --> 00:38:28,318 S� m� ocup de unele lucruri. 395 00:38:28,967 --> 00:38:31,919 N-o s� lipsesc mult timp, dar m� suni dac�...? 396 00:38:31,920 --> 00:38:33,684 Da, desigur. 397 00:38:33,925 --> 00:38:36,910 Atunci, ne vedem m�ine. 398 00:38:36,911 --> 00:38:39,461 Da, pe m�ine. A demain. 399 00:39:10,951 --> 00:39:12,384 Salut. 400 00:39:12,592 --> 00:39:13,849 Bun�. 401 00:39:13,850 --> 00:39:16,619 Dr�covenia asta! 402 00:39:16,620 --> 00:39:22,128 - Poftim, vrei s� �ncerci? - Nu, �tii cum se va termina. 403 00:39:22,921 --> 00:39:24,896 �n fine... 404 00:39:24,933 --> 00:39:27,283 Pari istovit, iubire. 405 00:39:27,284 --> 00:39:31,670 �tii, Ron a zis c� pe-aici sunt ni�te DVD-uri vechi. Acolo. 406 00:39:31,671 --> 00:39:34,690 Du-te s� vezi poate g�se�ti ceva pe placul t�u. 407 00:39:34,691 --> 00:39:37,359 Trebuie s�-�i mai aba�i g�ndurile. 408 00:39:54,969 --> 00:39:58,041 Cunosc privirea asta. 409 00:39:58,042 --> 00:40:00,543 Scuz�-m�. 410 00:40:20,903 --> 00:40:22,555 Julien? 411 00:40:22,899 --> 00:40:24,600 Scuze c� te sun a�a t�rziu. 412 00:40:24,601 --> 00:40:26,587 E �n regul�, �nc� sunt la birou. 413 00:40:26,588 --> 00:40:28,240 M� g�ndeam eu... 414 00:40:28,241 --> 00:40:32,230 Ai putea s�-mi trimi�i toate dosarele cu Dragomir Zelincu? 415 00:40:32,231 --> 00:40:34,625 Tot ce ai din trecut? 416 00:40:34,626 --> 00:40:38,730 Vreau mai multe date despre Dragomir �i Brigada Serbilu. 417 00:40:38,731 --> 00:40:44,366 Bine. �i le pot pune pe e-mail, dar ai grij� ce-�i dore�ti. 418 00:40:44,499 --> 00:40:47,912 Brigada Serbilu nu e lectur� reconfortant�. 419 00:40:48,138 --> 00:40:49,366 Bine... 420 00:40:49,926 --> 00:40:52,842 A�teapt�... Gata. 421 00:40:52,843 --> 00:40:55,460 Ar trebui s� fie la tine. Baft�, Julien. 422 00:40:55,461 --> 00:40:56,937 Mul�umesc. 423 00:40:56,938 --> 00:40:58,909 Unde e computerul? 424 00:41:06,377 --> 00:41:07,939 Deci... 425 00:41:08,814 --> 00:41:11,105 Documentele sunt aici... 426 00:41:11,106 --> 00:41:13,662 Ce anume cau�i? 427 00:41:14,049 --> 00:41:17,818 Orice �n leg�tur� cu acest om, Dragomir Zelincu. 428 00:41:37,498 --> 00:41:38,877 �n picioare. 429 00:41:38,878 --> 00:41:41,706 Sus! Sus! 430 00:41:44,448 --> 00:41:46,467 Cine-i asta? 431 00:41:46,603 --> 00:41:51,719 - Ce caut� acolo? - Fata cea nou�, cred c� e bolnav�. 432 00:42:04,672 --> 00:42:07,837 �n regul�. S� �ncepem. 433 00:42:08,008 --> 00:42:09,999 Num�rul unu. 434 00:42:10,984 --> 00:42:12,497 Doi. 435 00:42:13,008 --> 00:42:14,560 Trei. 436 00:42:15,334 --> 00:42:16,945 Patru. 437 00:42:17,992 --> 00:42:19,455 Cinci. 438 00:42:20,295 --> 00:42:22,068 �ase. 439 00:42:22,996 --> 00:42:25,807 - �apte. - �ase. 440 00:42:30,730 --> 00:42:32,528 Nu te gr�bi. 441 00:42:32,529 --> 00:42:35,829 E pe via��, nu doar pentru Cr�ciun. 442 00:42:35,990 --> 00:42:37,974 �ase. 443 00:42:43,717 --> 00:42:45,641 Vino. 444 00:42:46,002 --> 00:42:47,982 Haide. Vino, te rog. 445 00:42:50,038 --> 00:42:51,958 Nu! 446 00:42:53,050 --> 00:42:54,970 Nu! 447 00:42:55,893 --> 00:42:58,396 Cum o chema? 448 00:42:58,397 --> 00:43:03,280 N-ai auzit? Era num�rul �ase. 449 00:43:11,347 --> 00:43:15,435 Uneori nu te �n�eleg, �tii? Vreau doar s� te fac fericit�. 450 00:43:16,631 --> 00:43:19,808 - Scuze, v� pot ajuta? - Dle Baptiste. 451 00:43:20,924 --> 00:43:23,802 Las�-ne pu�in, da? 452 00:43:25,485 --> 00:43:27,809 M� �ntorc la treab�. 453 00:43:31,375 --> 00:43:34,009 Ce este? 454 00:43:34,695 --> 00:43:37,190 El �tie? 455 00:43:37,391 --> 00:43:39,836 Ce dori�i? 456 00:43:39,837 --> 00:43:43,049 S-a n�scut Margarita Cansino. 457 00:43:43,430 --> 00:43:46,131 Dar �eful studioului a g�sit c� numele ei era prea spaniol, 458 00:43:46,132 --> 00:43:50,299 a sim�it c� �i limiteaz� rolurile �n care putea fi distribuit�... 459 00:43:50,300 --> 00:43:56,547 reduc�nd-o la o figur� exotic� care apare cinci secunde �i dispare. 460 00:43:56,548 --> 00:44:01,842 Margarita i-a urmat sfatul. �i-a schimbat numele �n Rita Hayworth. 461 00:44:01,843 --> 00:44:06,806 - Un idol potrivit pentru dvs, cred. - �i ce crede�i c� �ti�i? 462 00:44:06,807 --> 00:44:10,559 Am observat dragostea dvs pentru Rita Hayworth �n colec�ia de DVD-uri. 463 00:44:10,560 --> 00:44:12,571 �apte filme, un fan adev�rat. 464 00:44:12,572 --> 00:44:16,177 �i fire�te, am v�zut posterul �n "The Dream Room". 465 00:44:16,178 --> 00:44:19,562 Nu eram sigur, dar c�nd am g�sit leg�turile, 466 00:44:19,563 --> 00:44:21,743 am fost mai atent. 467 00:44:21,744 --> 00:44:24,221 G�ndesc mai lent ca �nainte, din nefericire. 468 00:44:24,222 --> 00:44:27,589 Atunci v� sugerez s� da�i din gur� mai repede. 469 00:44:28,060 --> 00:44:33,425 M-am interesat asear� cine de�ine "The Dream Room". 470 00:44:33,426 --> 00:44:36,234 A necesitat ceva munc� de cercetare, dar... 471 00:44:36,235 --> 00:44:40,266 s-a dovedit c� apar�ine lui Dragomir Zelincu. 472 00:44:43,813 --> 00:44:49,761 Dl Zelincu a f�cut un num�r de achizi�ii pe l�ng� Amsterdam... 473 00:44:50,398 --> 00:44:54,257 ... �ntre 2011 �i 2015. 474 00:44:55,669 --> 00:44:58,656 Apoi nimic. A disp�rut. 475 00:44:58,657 --> 00:45:00,916 Dar dvs, sunte�i contrariul. 476 00:45:00,917 --> 00:45:05,205 Nu pot g�si nimic despre dvs dat�nd mai departe de 18 luni. 477 00:45:07,612 --> 00:45:10,703 Pentru c� dvs sunte�i Dragomir Zelincu. 478 00:45:11,470 --> 00:45:13,454 Pardon? 479 00:45:13,851 --> 00:45:18,274 Sau mai degrab� era�i... �nainte de tranzi�ia la Kim. 480 00:45:19,736 --> 00:45:24,726 Natalie i-a zis dlui Stratton c� �tia adev�rul despre Dragomir. 481 00:45:25,323 --> 00:45:28,129 Aflase c� sunte�i dvs, nu-i a�a? 482 00:45:30,661 --> 00:45:36,446 �i b�nuiesc c� i-a�i oferit protec�ie �n schimbul p�str�rii secretului. 483 00:45:39,445 --> 00:45:42,259 Se pare c� v-a�i aranjat un trai confortabil aici. 484 00:45:42,260 --> 00:45:46,259 Departe de Dragomir, de via�a pe care a�i tr�it-o. 485 00:45:46,652 --> 00:45:50,301 �i �mi face impresia c� dori�i cu sinceritate s� v� c�i�i, 486 00:45:50,302 --> 00:45:54,249 �ncerc�nd s� restabili�i puterea prostituatelor de la De Wallen. 487 00:45:54,660 --> 00:45:56,254 Dar... 488 00:45:56,255 --> 00:45:59,563 sunt organiza�ii c�rora le-ar pl�cea s� v� ia �n colimator. 489 00:45:59,863 --> 00:46:03,493 Vechile dvs tranzac�ii ca Dragomir Zelincu... 490 00:46:03,722 --> 00:46:06,141 �i al�ii, bine�n�eles. 491 00:46:06,142 --> 00:46:08,669 Lumea vrea s� v� fac� r�u. 492 00:46:09,802 --> 00:46:14,130 Dvs m-a�i sunat, mi-a�i dat informa�ii despre Natalie. 493 00:46:14,131 --> 00:46:18,509 Informa�ii pe care le b�nuiesc false, ca s� o iau pe o pist� gre�it�. 494 00:46:22,834 --> 00:46:25,815 Dvs �ti�i unde e cu adev�rat. 495 00:46:26,320 --> 00:46:30,220 N-o s� spune�i nim�nui? Dac� v� ajut? 496 00:46:31,724 --> 00:46:34,736 Dna Vogel, n-o s� spun. 497 00:46:34,737 --> 00:46:38,235 Pute�i avea �ncredere �n mine. N-am s-o fac. 498 00:47:01,700 --> 00:47:03,964 O s-o g�si�i acolo. 499 00:47:20,720 --> 00:47:22,402 Kasper! 500 00:47:30,967 --> 00:47:32,555 Kasper? 501 00:47:35,696 --> 00:47:37,357 Kasper? 502 00:47:44,324 --> 00:47:46,041 Kasper! 503 00:47:51,219 --> 00:47:53,579 Kasper! 504 00:47:54,014 --> 00:47:56,391 Vino, vino, vino! 505 00:48:19,349 --> 00:48:21,869 Ce ai acolo, b�iete? 506 00:48:23,081 --> 00:48:25,179 Ce-i aia? 507 00:49:01,046 --> 00:49:03,383 - Celia, bun�. - Bun�! 508 00:49:03,384 --> 00:49:05,854 Salutare! 509 00:49:05,855 --> 00:49:07,829 S-a trezit! 510 00:49:10,801 --> 00:49:12,921 Frumu�a��. 511 00:49:12,922 --> 00:49:16,034 A� face bine s� r�spund. Po�i s-o �ii? 512 00:49:16,035 --> 00:49:17,930 Probabil e tat�l t�u. 513 00:49:18,903 --> 00:49:21,054 Julien, bun�. 514 00:49:21,899 --> 00:49:24,650 Nu, nu-i nimic, continu�m f�r� tine. 515 00:49:25,505 --> 00:49:26,863 Ce? 516 00:49:26,864 --> 00:49:29,359 Deci �tii unde e fata? 517 00:49:54,494 --> 00:49:57,269 Cum te cheam�, fat� nou�? 518 00:49:59,915 --> 00:50:02,492 Cristina. 519 00:50:03,276 --> 00:50:08,056 - Nu sunt a�a de nou�. - Ce vrei s� spui? 520 00:50:09,032 --> 00:50:13,960 Acum c�teva luni m� �ineau �n alt� parte. 521 00:50:45,076 --> 00:50:47,336 Cum ai ajuns aici? 522 00:50:47,337 --> 00:50:50,824 St�team �ntr-un bar. 523 00:50:51,337 --> 00:50:55,519 Am intrat �n vorb�... cu un b�iat. 524 00:51:00,539 --> 00:51:04,379 - A zis c� are ni�te "iarb�". - Te-ai dus dup� el afar�. 525 00:51:04,380 --> 00:51:06,531 �i p�n� s�-�i dai seama, 526 00:51:06,532 --> 00:51:09,883 te-au blocat �n ma�in� �i ai fost r�pit�. 527 00:51:10,463 --> 00:51:12,519 A�a e? 528 00:51:27,902 --> 00:51:32,714 Eram �n vizit� la sora mea. Nimic mai mult. 529 00:51:33,812 --> 00:51:36,919 �n vizit� la sora mai mare. 530 00:51:36,920 --> 00:51:39,091 Cum o cheam�? 531 00:51:40,348 --> 00:51:43,029 Natalia. 532 00:52:12,150 --> 00:52:14,369 Sunte�i Baptiste? 533 00:52:15,788 --> 00:52:18,726 Te-am c�utat, Natalie. 534 00:52:28,819 --> 00:52:31,896 Accentul t�u, de unde vine? 535 00:52:35,530 --> 00:52:38,416 Nu sunt ce v-a�i a�teptat? 536 00:52:48,447 --> 00:52:51,367 Unchiul t�u nu mi-a zis. 537 00:52:51,368 --> 00:52:53,167 Unchiul meu? 538 00:52:53,168 --> 00:52:55,739 Edward Stratton. 539 00:53:01,485 --> 00:53:04,011 Pe dracu', nu e unchiul meu. 540 00:53:04,418 --> 00:53:07,301 Nu e cine crede�i c� e. 541 00:53:07,302 --> 00:53:09,827 Absolut deloc. 542 00:54:01,900 --> 00:54:05,900 Traducere Druid Subs.ro Team 42579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.