All language subtitles for [SubtitleTools.com] NieR Automata Ver1.1a S01E01 MULTi 1080p WEB x264 AAC -Tsundere-Raws (CR)_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,210 --> 00:00:08,220 Combien de temps dois-je encore combattre, 2 00:00:08,910 --> 00:00:12,380 dans ce maelström de guerres sanglantes ? 3 00:00:14,510 --> 00:00:17,290 Combien de temps dois-je encore agir en gardienne, 4 00:00:18,160 --> 00:00:21,900 dans ce cycle de tueries sans fin ? 5 00:00:23,780 --> 00:00:26,680 Combien de temps dois-je encore croire 6 00:00:27,290 --> 00:00:30,730 en ce monde corrompu par le mensonge et la tromperie ? 7 00:00:34,180 --> 00:00:37,360 Combien de temps dois-je encore mentir, 8 00:00:39,090 --> 00:00:41,120 tout en Ă©tant dĂ©sespĂ©rĂ©e 9 00:00:42,080 --> 00:00:44,210 par ce sombre avenir ? 10 00:01:00,050 --> 00:01:01,330 1D abattue. 11 00:01:02,180 --> 00:01:05,710 Je suis le rĂšglement. Je prends la place du capitaine. 12 00:01:15,040 --> 00:01:16,840 4B abattue. 13 00:01:18,090 --> 00:01:20,340 UnitĂ©s ennemies droit devant. 14 00:02:14,790 --> 00:02:17,420 Affrontement contre ennemi de grande taille. 15 00:02:17,650 --> 00:02:19,820 Basculement en configuration mobile ? 16 00:02:20,120 --> 00:02:22,580 Autorisation accordĂ©e. 17 00:03:02,540 --> 00:03:07,130 2B Ă  opĂ©ratrice 6O. Les unitĂ©s alliĂ©es ont Ă©tĂ© abattues. 18 00:03:07,370 --> 00:03:10,690 L’opĂ©ration risque d’en pĂątir. En attente de nouveaux ordres. 19 00:03:10,830 --> 00:03:12,800 OpĂ©ratrice Ă  2B. 20 00:03:12,930 --> 00:03:16,490 Rejoignez 9S et rĂ©coltez des donnĂ©es topographiques. 21 00:03:16,610 --> 00:03:18,830 AprĂšs l’avoir retrouvĂ©, 22 00:03:18,970 --> 00:03:22,460 dĂ©truisez le Goliath et collectez des informations. 23 00:03:22,620 --> 00:03:23,500 Bien reçu. 24 00:03:58,830 --> 00:04:00,630 – Module Ho229 en
 – Radio HS
 25 00:04:00,760 --> 00:04:03,630 – Transfert FCS. – Transfert IMU. 26 00:04:03,760 --> 00:04:05,910 Camouflage des ondes radio courtes. 27 00:04:09,940 --> 00:04:12,460 Équipement de CQC activĂ©. 28 00:04:17,080 --> 00:04:19,440 Nombreux ennemis dĂ©tectĂ©s. 29 00:04:19,670 --> 00:04:21,100 J’avais remarquĂ©. 30 00:04:32,810 --> 00:04:36,460 Qui fredonne ce chant Sur nos peines et nos tourments ? 31 00:04:36,610 --> 00:04:39,170 Le regard fixĂ© sur le miroir 32 00:04:39,300 --> 00:04:44,640 OĂč se reflĂšte notre karma bien noir 33 00:04:44,790 --> 00:04:50,190 Un supplice rĂ©current Et des rĂȘves encore balbutiants 34 00:04:50,330 --> 00:04:55,020 PĂ©trifiĂ©e par le poids de mes pĂ©chĂ©s Rien n’y fait 35 00:04:55,150 --> 00:05:00,320 Serait-ce le futur qui s’effondre Telle une idole dĂ©chue 36 00:05:00,480 --> 00:05:05,930 La dĂ©marche prĂ©caire dans la pĂ©nombre DĂ©sespoir Ă  l’affĂ»t 37 00:05:06,070 --> 00:05:10,700 Le nĂ©ant te suit Ă  la trace Dans une guerre sans fin 38 00:05:10,820 --> 00:05:15,840 Rebrousse vite chemin Vers un avenir qui a tes grĂąces 39 00:05:15,980 --> 00:05:23,060 RĂ©voltĂ©e, les choses empirent Toujours pour le pire 40 00:05:23,190 --> 00:05:27,060 Par pitiĂ©, que mes yeux soient bandĂ©s 41 00:05:27,240 --> 00:05:31,330 Prie en mon nom pour l’Ancien Monde 42 00:05:31,470 --> 00:05:34,030 Un lien brisĂ© et renouĂ© 43 00:05:34,180 --> 00:05:38,670 Encore, encore et encore À la façon d’une spirale 44 00:05:38,880 --> 00:05:41,650 Comment poursuivre le combat 45 00:05:41,780 --> 00:05:44,340 Si Ă  l’image d’une aiguille 46 00:05:44,470 --> 00:05:51,280 À la fois fort et dĂ©licat Le dernier espoir vacille 47 00:06:06,570 --> 00:06:09,870 C’est pas un peu d’huile qui va le ramener Ă  la vie. 48 00:06:10,370 --> 00:06:14,510 DĂ©sactivation du systĂšme de dĂ©fense ennemi, terminĂ©e. 49 00:06:18,690 --> 00:06:19,880 Enfin
 50 00:06:21,290 --> 00:06:22,640 ça commence. 51 00:06:26,840 --> 00:06:29,770 Une seule unitĂ© ? OĂč sont les autres ? 52 00:06:31,790 --> 00:06:35,640 OpĂ©ratrice 21O Ă  9S. Vous me recevez ? 53 00:06:35,810 --> 00:06:38,020 Cinq sur cinq, ma jolie. 54 00:06:38,160 --> 00:06:39,790 Un peu de sĂ©rieux. 55 00:06:39,930 --> 00:06:40,940 D’accord. 56 00:06:41,060 --> 00:06:45,370 La troupe YoRHa a lancĂ© l’invasion de la base ennemie. 57 00:06:45,500 --> 00:06:48,030 Cependant, il ne reste qu’une unitĂ©. 58 00:06:48,220 --> 00:06:50,020 Oh, ça, ça craint. 59 00:06:50,220 --> 00:06:53,230 Elle affronte les armes dĂ©fensives ennemies. 60 00:06:53,450 --> 00:06:56,240 Vous devez soutenir l’unitĂ© infiltrĂ©e. 61 00:06:56,410 --> 00:06:58,020 Message reçu. 62 00:06:59,960 --> 00:07:01,240 Bon ! 63 00:07:06,310 --> 00:07:08,290 Mettons-nous au boulot. 64 00:08:01,760 --> 00:08:03,720 Ennemis neutralisĂ©s. 65 00:08:05,690 --> 00:08:06,580 Pas tout Ă  fait. 66 00:08:12,120 --> 00:08:15,550 Ce serait ça, le Goliath, notre cible ? 67 00:08:15,710 --> 00:08:16,680 NĂ©gatif. 68 00:08:17,100 --> 00:08:19,400 Aucun lien avec notre cible. 69 00:08:20,030 --> 00:08:22,260 Proposition : destruction rapide. 70 00:08:22,390 --> 00:08:23,660 Facile Ă  dire. 71 00:08:26,060 --> 00:08:26,790 Pod ! 72 00:08:26,970 --> 00:08:30,670 Énergie concentrĂ©e ! Mode rapprochĂ© ! Puissance maximale ! 73 00:08:31,040 --> 00:08:32,970 Alerte, l’attaque
 74 00:08:35,200 --> 00:08:37,820 L’attaque demandĂ©e entraĂźnerait un risque de
 75 00:08:37,950 --> 00:08:38,650 Pod ! 76 00:08:40,440 --> 00:08:41,270 Feu ! 77 00:08:53,850 --> 00:08:55,760 Pour une deuxiĂšme salve, 78 00:08:55,910 --> 00:08:59,410 13 heures et 34 minutes de refroidissement sont nĂ©cessaires. 79 00:09:01,670 --> 00:09:03,820 Ennemi rĂ©activĂ©. 80 00:09:05,530 --> 00:09:06,790 Missiles, feu. 81 00:09:20,780 --> 00:09:23,250 Faut vĂ©rifier qu’il est bien mort, m’dame. 82 00:09:24,020 --> 00:09:25,340 C’est dangereux, sinon. 83 00:09:28,120 --> 00:09:31,290 2B, c’est bien ça ? Je suis 9S. 84 00:09:31,620 --> 00:09:34,710 On m’a demandĂ© de vous couvrir. 85 00:09:34,990 --> 00:09:35,920 Compris. 86 00:09:39,540 --> 00:09:40,600 Et donc, 87 00:09:40,730 --> 00:09:44,540 cette mĂ©gatronçonneuse, c’est le Goliath ? 88 00:09:44,700 --> 00:09:47,760 Non, ce n’était qu’un systĂšme de dĂ©fense. 89 00:09:47,930 --> 00:09:50,970 Charge Ă  nous de rechercher la cible. 90 00:09:51,180 --> 00:09:51,980 Oui. 91 00:09:52,570 --> 00:09:54,740 Il faudra dĂ©truire son noyau. 92 00:09:54,920 --> 00:09:56,090 Compris. 93 00:09:56,260 --> 00:10:00,090 Je vais utiliser mon module de vol pour explorer depuis les airs. 94 00:10:00,310 --> 00:10:02,870 Pour ma part, je vais chercher Ă  l’intĂ©rieur. 95 00:10:16,700 --> 00:10:20,510 Autrefois, cet endroit Ă©tait une usine d’armement humaine. 96 00:10:21,400 --> 00:10:23,260 Les ennemis l’ont recyclĂ©e 97 00:10:23,490 --> 00:10:26,010 pour augmenter leur production de machines. 98 00:10:30,300 --> 00:10:31,130 Ils font quoi ? 99 00:10:31,260 --> 00:10:34,110 Aucune rĂ©action hostile. 100 00:10:34,330 --> 00:10:36,770 Les ennemis de ce genre se multiplient. 101 00:10:36,910 --> 00:10:38,930 Ils se tiennent lĂ , sans broncher. 102 00:10:39,160 --> 00:10:40,970 Je me demande Ă  quoi ils servent. 103 00:10:41,180 --> 00:10:43,790 L’équipe d’analyse n’a remontĂ© aucun rapport 104 00:10:43,920 --> 00:10:45,640 sur une fonction de veille. 105 00:10:45,760 --> 00:10:48,830 – Et contrairement Ă  nous, ils
 – 9S. 106 00:10:48,990 --> 00:10:51,270 Oui ? Qu’y a-t-il, m’dame ? 107 00:10:51,610 --> 00:10:53,570 Ces infos sont nĂ©cessaires ? 108 00:10:53,690 --> 00:10:57,340 DĂ©solĂ©. J’avais pas parlĂ© avec quelqu’un depuis un bail. 109 00:10:57,500 --> 00:10:58,170 Ah oui ! 110 00:10:58,620 --> 00:11:01,760 Je vous envoie les donnĂ©es topographiques. 111 00:11:02,450 --> 00:11:03,410 Merci. 112 00:11:10,670 --> 00:11:13,770 Pour tout vous dire, je suis content. 113 00:11:14,940 --> 00:11:15,960 En quel honneur ? 114 00:11:16,320 --> 00:11:18,000 Les Ă©claireurs comme moi, 115 00:11:18,130 --> 00:11:20,820 on bosse en solo, en reconnaissance. 116 00:11:21,130 --> 00:11:25,410 Alors, ça change d’avoir un coĂ©quipier. 117 00:11:25,680 --> 00:11:27,970 Les Ă©motions sont interdites. 118 00:11:28,490 --> 00:11:29,710 DĂ©solĂ©, m’dame
 119 00:11:29,850 --> 00:11:30,920 Autre chose
 120 00:11:31,820 --> 00:11:34,460 Ne m’appelle pas « m’dame ». 121 00:11:35,680 --> 00:11:38,120 Inutile de me donner un titre quelconque. 122 00:11:39,840 --> 00:11:41,820 On se tutoie, alors, 2B ! 123 00:11:45,020 --> 00:11:46,520 Un problĂšme ? 124 00:11:48,460 --> 00:11:49,350 Non. 125 00:12:01,090 --> 00:12:05,070 2B, j’ai rĂ©ussi Ă  localiser le noyau ennemi. 126 00:12:05,380 --> 00:12:08,680 Je vais te guider. Continue tout droit. 127 00:12:15,770 --> 00:12:20,290 DĂ©placement du bloc 43 au bloc 12. 128 00:12:20,490 --> 00:12:21,330 Elle dit quoi ? 129 00:12:21,470 --> 00:12:25,140 Elle parle au hasard, en se fiant aux donnĂ©es de l’Ancien Monde. 130 00:12:25,280 --> 00:12:28,890 Rien de ce que les machines font n’a de sens. 131 00:12:29,650 --> 00:12:31,070 Bizarre
 132 00:12:31,210 --> 00:12:35,170 J’ai localisĂ© le noyau, mais pas l’arme que nous recherchons. 133 00:12:35,790 --> 00:12:39,130 Les informations de ContrĂŽle Ă©taient peut-ĂȘtre erronĂ©es. 134 00:12:39,290 --> 00:12:40,400 Pas sĂ»re
 135 00:12:42,380 --> 00:12:46,090 Le noyau se trouve en bas. HĂątons-nous. 136 00:12:46,350 --> 00:12:47,850 Facile Ă  dire. 137 00:12:54,740 --> 00:12:55,770 C’est
 138 00:12:57,140 --> 00:12:58,500 le noyau ! 139 00:12:58,890 --> 00:13:02,060 9S ! Le no
 dehors
 140 00:13:02,190 --> 00:13:05,720 – 2B, je t’entends mal ! – Puissant brouillage dĂ©tectĂ©. 141 00:13:05,860 --> 00:13:07,190 C’est pas le moment ! 142 00:13:07,320 --> 00:13:11,660 Alerte, nombreuses unitĂ©s ennemies en approche. 143 00:13:12,680 --> 00:13:13,980 Vous
 144 00:13:14,490 --> 00:13:15,770 On vous a pas sonnĂ©s ! 145 00:13:21,360 --> 00:13:24,970 RĂ©action du noyau en augmentation depuis la structure droit devant. 146 00:13:27,670 --> 00:13:28,850 Je le sens mal
 147 00:13:30,360 --> 00:13:33,380 Goliath localisĂ©. 148 00:14:05,100 --> 00:14:07,170 Pod ! Demande de renforts Ă  ContrĂŽle ! 149 00:14:07,670 --> 00:14:10,490 Les communications sont brouillĂ©es. 150 00:14:10,620 --> 00:14:12,660 Hein ? Il bouge bizarrement. 151 00:14:13,130 --> 00:14:17,310 Supposition, le Goliath est inachevĂ©. 152 00:14:19,980 --> 00:14:21,020 TrĂšs bien. 153 00:14:21,770 --> 00:14:23,320 J’en fais mon affaire ! 154 00:14:39,580 --> 00:14:40,670 Turbo ! 155 00:14:42,890 --> 00:14:43,850 9S ! 156 00:14:43,980 --> 00:14:47,090 DĂ©cidĂ©ment, tu te bats comme un bourrin. 157 00:14:54,360 --> 00:14:57,400 Fonctions du Goliath amoindries. 158 00:14:57,540 --> 00:14:59,640 Je vais m’en occuper. 159 00:14:59,950 --> 00:15:00,850 Piratage ! 160 00:15:07,140 --> 00:15:09,920 Alors, voilĂ  le systĂšme du Goliath. 161 00:15:10,400 --> 00:15:12,720 Et dire qu’elle l’a attaquĂ© seule
 162 00:15:13,060 --> 00:15:14,570 J’ai bien fait de dĂ©barquer. 163 00:15:18,840 --> 00:15:20,190 9S
 164 00:15:20,700 --> 00:15:21,740 Merci. 165 00:15:23,840 --> 00:15:25,280 Une barriĂšre dĂ©fensive. 166 00:15:32,170 --> 00:15:34,190 On repassera, cĂŽtĂ© rĂ©sistance. 167 00:15:36,430 --> 00:15:40,350 Alerte, vulnĂ©rabilitĂ©s logicielles 168 00:15:40,480 --> 00:15:41,960 et chemin d’accĂšs dĂ©tectĂ©s. 169 00:15:42,090 --> 00:15:44,990 Lancement du programme d’arrĂȘt via ce dernier. 170 00:15:45,140 --> 00:15:48,500 Bien reçu. Dix secondes avant exĂ©cution. 171 00:15:49,450 --> 00:15:51,650 Un modĂšle similaire ? Comment ça ? 172 00:15:52,710 --> 00:15:54,660 Il se remet vite ! 173 00:15:56,320 --> 00:15:58,080 Esquive ! 9S ! 174 00:16:08,210 --> 00:16:12,650 La cible a temporairement cessĂ© de fonctionner. 175 00:16:13,040 --> 00:16:15,650 Signal de la boĂźte noire de 9S dĂ©tectĂ©. 176 00:16:15,780 --> 00:16:17,500 Aucune transmission sortante. 177 00:16:17,640 --> 00:16:19,370 Je dois le sortir de lĂ  ! 178 00:16:31,230 --> 00:16:32,430 9S ! 179 00:16:36,490 --> 00:16:38,010 Il faut que je le rĂ©pare ! 180 00:16:38,820 --> 00:16:41,920 Pod ! Gel de ligature et vaccins contre virus logiques ! 181 00:16:42,040 --> 00:16:45,290 ParamĂštres vitaux trop faibles pour procĂ©der à
 182 00:16:45,420 --> 00:16:47,960 Tais-toi ! ExĂ©cute ! 183 00:16:49,890 --> 00:16:52,280 2B
 va-t’en
 184 00:16:52,410 --> 00:16:53,530 Pas un mot ! 185 00:16:57,080 --> 00:17:00,840 Nous sommes
 des soldats
 186 00:17:01,970 --> 00:17:05,300 Fiers de tomber pour la cause
 187 00:17:13,640 --> 00:17:18,350 Module de vol Ho229. Ordre 677 reçu. 188 00:17:18,950 --> 00:17:22,530 Droits d’utilisateur transfĂ©rĂ©s de 9S Ă  2B. 189 00:17:22,860 --> 00:17:24,950 Demande de validation. 190 00:17:25,160 --> 00:17:26,250 Je t’en prie
 191 00:17:26,870 --> 00:17:30,050 Pars avant que le Goliath ne se rĂ©veille
 192 00:17:32,480 --> 00:17:33,490 D’accord. 193 00:17:50,610 --> 00:17:53,090 ParamĂštres vitaux de 9S en baisse. 194 00:17:53,730 --> 00:17:56,430 Pod, tu tombes bien. 195 00:17:57,180 --> 00:17:59,290 OĂč en sont les communications ? 196 00:17:59,970 --> 00:18:03,740 Rapport, brouillage rĂ©duit par l’affaiblissement du Goliath. 197 00:18:04,170 --> 00:18:07,200 Communication laser possible, bien qu’instable. 198 00:18:08,410 --> 00:18:12,380 Transmets les donnĂ©es de mĂ©moire de 2B. 199 00:18:16,200 --> 00:18:20,090 Tuer
 Tuer
 200 00:18:24,860 --> 00:18:26,110 Un faisceau laser
 201 00:18:26,290 --> 00:18:28,990 Et en plus, il parle ! 202 00:18:29,460 --> 00:18:31,340 Pod, prends le contrĂŽle ! 203 00:18:31,480 --> 00:18:33,770 ModĂšle de comportement ajustĂ©. 204 00:18:34,130 --> 00:18:36,740 ContrĂŽle des commandes d’équilibre. 205 00:18:37,050 --> 00:18:39,570 Soumission de l’unitĂ© ennemie terminĂ©e. 206 00:18:41,300 --> 00:18:43,770 Pod ! Soumission rompue pour trois secondes ! 207 00:18:44,030 --> 00:18:45,110 Bien reçu. 208 00:18:48,760 --> 00:18:50,960 Soumission rĂ©tablie. 209 00:18:57,960 --> 00:19:00,400 Tuer
 210 00:19:01,180 --> 00:19:03,390 Tuer
 211 00:19:04,380 --> 00:19:06,850 Tuer
 212 00:19:09,280 --> 00:19:11,920 Tu vas mourir, oui ? 213 00:19:38,400 --> 00:19:39,790 J’avais raison
 214 00:19:39,940 --> 00:19:43,750 Tu combats vraiment comme un bourrin. 215 00:19:43,890 --> 00:19:46,510 Envoie une demande de renforts Ă  ContrĂŽle. 216 00:19:47,220 --> 00:19:48,280 Non
 217 00:19:48,890 --> 00:19:51,000 Je ne pense pas
 218 00:19:51,720 --> 00:19:52,720 que ce sera utile. 219 00:19:57,950 --> 00:19:59,530 C’est pas vrai
 220 00:20:00,700 --> 00:20:02,410 On dirait bien
 221 00:20:03,960 --> 00:20:05,930 qu’on est mal barrĂ©s. 222 00:20:07,700 --> 00:20:09,490 Tout est prĂȘt. 223 00:20:10,290 --> 00:20:11,830 PrĂ©sente ta boĂźte noire. 224 00:20:14,880 --> 00:20:16,080 Compris. 225 00:20:20,630 --> 00:20:21,840 Nouvelle demande. 226 00:20:22,610 --> 00:20:27,010 Destruction des unitĂ©s hostiles via rĂ©action des boĂźtes noires. 227 00:20:28,470 --> 00:20:30,990 Autorisation accordĂ©e. 228 00:20:31,770 --> 00:20:32,850 2B
 229 00:20:34,180 --> 00:20:36,290 Ce fut un honneur 230 00:20:37,040 --> 00:20:38,500 de combattre Ă  tes cĂŽtĂ©s. 231 00:20:40,000 --> 00:20:41,190 Plaisir partagĂ©. 232 00:20:48,160 --> 00:20:52,630 Tout ce qui vit est vouĂ© Ă  mourir un jour. 233 00:20:53,740 --> 00:20:56,380 Nous sommes pris au piĂšge 234 00:20:53,750 --> 00:20:56,380 13e BASE ORBITALE BUNKER 235 00:20:56,890 --> 00:20:59,180 d’une spirale infinie de vie et de mort. 236 00:21:01,370 --> 00:21:04,820 Serait-ce une malĂ©diction, ou bien notre chĂątiment ? 237 00:21:05,800 --> 00:21:06,890 Seulement, 238 00:21:07,480 --> 00:21:10,600 si cela m’est permis, laissez-moi prier 239 00:21:11,600 --> 00:21:13,270 pour son bonheur. 240 00:21:14,170 --> 00:21:16,200 Car c’est lĂ  mon seul
 241 00:21:18,610 --> 00:21:21,450 Apparemment, l’opĂ©ration a Ă©tĂ© un succĂšs. 242 00:21:22,010 --> 00:21:24,600 On a dĂ©truit les Goliaths, 243 00:21:24,780 --> 00:21:26,760 – et obtenu un accĂšs vers
 – 9S. 244 00:21:27,090 --> 00:21:28,050 Oui ? 245 00:21:28,620 --> 00:21:29,700 Je te remercie. 246 00:21:29,920 --> 00:21:34,310 Merci d’avoir transmis nos donnĂ©es Ă  la base. 247 00:21:35,470 --> 00:21:36,670 DĂ©solĂ©. 248 00:21:37,040 --> 00:21:40,270 Je n’en ai plus
 aucun souvenir. 249 00:21:40,790 --> 00:21:44,190 Je n’ai sans doute pas eu le temps de sauvegarder 250 00:21:44,340 --> 00:21:46,090 que vos donnĂ©es. 251 00:21:46,760 --> 00:21:47,950 Quant Ă  ma mĂ©moire, 252 00:21:48,450 --> 00:21:51,640 elle ne remonte qu’à avant notre rencontre. 253 00:21:52,920 --> 00:21:54,060 D’accord
 254 00:21:55,680 --> 00:21:57,620 Gloire Ă  l’humanitĂ©. 255 00:21:58,780 --> 00:22:02,000 Gloire
 Ă  l’humanitĂ©. 256 00:22:17,430 --> 00:22:21,260 Message du Pod042 Ă  toute l’humanitĂ©. 257 00:22:21,490 --> 00:22:27,270 Nous allons vous prĂ©senter les fins variĂ©es du jeu NieR : Automata. 258 00:22:27,420 --> 00:22:28,430 Ce sera tout. 259 00:22:30,590 --> 00:22:32,850 THÉÂTRE DE MARIONNETTES 260 00:22:30,590 --> 00:22:32,850 NIER AUTOMATA 261 00:22:32,850 --> 00:22:34,490 PiĂšce bonus Équipe 262 00:22:32,850 --> 00:22:34,490 ScĂ©nario Conception des marionnettes Conception de la scĂšne Marionnettiste Assistant 263 00:22:32,850 --> 00:22:34,490 RyĂŽji Masuyama Moge Yuka Shibata 264 00:22:32,850 --> 00:22:34,490 Voix 265 00:22:32,850 --> 00:22:34,490 2B 9S Pod042 266 00:22:32,850 --> 00:22:34,490 Yui Ishikawa Natsuki Hanae Hiroki Yasumoto 267 00:22:35,180 --> 00:22:38,640 Bonjour Ă  tous. Nous sommes les androĂŻdes amis de l’humanitĂ©. 268 00:22:38,770 --> 00:22:41,100 YoRHa nÂș 9 type S, alias 9S. 269 00:22:41,230 --> 00:22:44,190 Et YoRHa nÂș 2 type B, alias 2B. 270 00:22:44,320 --> 00:22:49,060 Sachez que le jeu NieR : Automata adopte un systĂšme Ă  plusieurs fins. 271 00:22:49,190 --> 00:22:51,000 Il y a plein de fins diffĂ©rentes ! 272 00:22:51,130 --> 00:22:53,790 Ici, nous vous les prĂ©senterons 273 00:22:53,920 --> 00:22:56,230 de façon tout Ă  fait originale ! 274 00:22:56,350 --> 00:22:59,800 9S, commence par nous prĂ©senter. 275 00:22:59,940 --> 00:23:02,050 Bonne idĂ©e, m’dame ! 276 00:23:02,540 --> 00:23:06,760 Beaucoup de types ? Les modĂšles YoRHa 277 00:23:02,640 --> 00:23:05,980 Il y a tout un tas de modĂšles de YoRHa. 278 00:23:06,110 --> 00:23:08,800 Les Attackers, ou type A. Les Battlers, ou type B. 279 00:23:06,630 --> 00:23:08,300 MODÈLE ATTACKER \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTYPE A 280 00:23:08,170 --> 00:23:09,340 MODÈLE BATTLER \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTYPE B 281 00:23:08,920 --> 00:23:13,030 Ça continue avec les types D, G, H, O, et S pour Scanner. 282 00:23:09,260 --> 00:23:09,760 MODÈLE DEFENDER \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTYPE D 283 00:23:09,720 --> 00:23:10,220 MODÈLE GUNNER \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTYPE G 284 00:23:10,180 --> 00:23:10,680 MODÈLE HEALER \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTYPE H 285 00:23:10,630 --> 00:23:11,640 MODÈLE OPERATOR \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTYPE O 286 00:23:11,550 --> 00:23:12,890 MODÈLE SCANNER \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTYPE S 287 00:23:12,840 --> 00:23:15,060 MODÈLES CACHÉS ? 288 00:23:13,160 --> 00:23:15,690 Il y aurait aussi d’autres modĂšles cachĂ©s. 289 00:23:15,820 --> 00:23:19,220 Le « 2 » de 2B est son numĂ©ro de dĂ©ploiement dans le modĂšle. 290 00:23:19,360 --> 00:23:23,280 Je suis un modĂšle de combat polyvalent, conjuguant les types A et G. 291 00:23:23,440 --> 00:23:27,130 Et seuls les modĂšles YoRHa sont Ă©quipĂ©s de cette boĂźte noire ! 292 00:23:27,280 --> 00:23:30,020 Cette derniĂšre a une fonction incroyable
 293 00:23:30,150 --> 00:23:31,530 M’dame ? Attendez
 294 00:23:32,320 --> 00:23:36,200 Autodestruction dans la base, 295 00:23:32,320 --> 00:23:36,200 anĂ©antie par les explosions en chaĂźne. 296 00:23:32,320 --> 00:23:36,200 Sa chute dans l’atmosphĂšre Ă©voqua des Ă©toiles filantes. 297 00:23:36,200 --> 00:23:38,120 Traduction : Yoan Giraud Adaptation : Kiddo Maxx 298 00:23:36,930 --> 00:23:40,450 À SUIVRE 299 00:23:38,120 --> 00:23:40,070 RepĂ©rage : Elouan Tapounie Relecture : KementĂĄri 21808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.