Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,536 --> 00:00:02,113
Previous scene on The Pretender
2
00:00:02,311 --> 00:00:03,198
Who the hell are you?
3
00:00:03,593 --> 00:00:04,085
I'm your brother.
4
00:00:04,086 --> 00:00:06,057
Jarod, go and find our parents.
5
00:00:06,058 --> 00:00:07,832
Kyle..
6
00:00:08,029 --> 00:00:10,296
You and The FBI killed my brother.
7
00:00:10,297 --> 00:00:11,971
What've I ever done to you?
8
00:00:12,268 --> 00:00:14,732
You exist.
9
00:00:16,704 --> 00:00:18,182
Someone tried to kill Raines,
10
00:00:18,183 --> 00:00:20,845
But the bullet distracked on the oxygen tank.
11
00:00:21,437 --> 00:00:24,590
They can't tell which gun it's fired from.
12
00:00:40,358 --> 00:00:45,383
No, No, Noooooooooooooo!
13
00:00:50,213 --> 00:00:53,563
Well, my father didn't just vanish
14
00:00:53,959 --> 00:00:56,127
I am not his secretary
15
00:00:56,128 --> 00:00:58,001
You're supposed to know where he is.
16
00:00:58,494 --> 00:00:59,776
I hate attitude.
17
00:01:00,565 --> 00:01:02,142
Problem at The Centre?
18
00:01:02,143 --> 00:01:04,015
Well, my father's been at his desk
19
00:01:04,016 --> 00:01:06,873
in The Tower at 7 am for the last thirty-five years.
20
00:01:06,874 --> 00:01:08,747
Two weeks in a row he's been a no show.
21
00:01:08,748 --> 00:01:09,930
That's weird.
22
00:01:10,227 --> 00:01:12,790
There's a great deal of peculiar activity in The Tower of late
23
00:01:12,791 --> 00:01:14,465
and now it's trickling down to us.
24
00:01:14,466 --> 00:01:15,452
Tell me about it.
25
00:01:15,453 --> 00:01:17,719
They've even jacked up the prices in all of the vending machines.
26
00:01:17,720 --> 00:01:19,789
A bag of Funyans sets me back a buck now.
27
00:01:23,634 --> 00:01:24,816
Well it's true.
28
00:01:25,408 --> 00:01:26,493
Let's face it.
29
00:01:27,676 --> 00:01:29,450
The place has been different ever since
30
00:01:31,324 --> 00:01:32,309
Go ahead Broots, say it.
31
00:01:32,803 --> 00:01:35,069
Ever since Raines was shot.
32
00:01:35,858 --> 00:01:36,943
Well don't look at me.
33
00:01:37,240 --> 00:01:39,112
I'm no marksman.
34
00:01:39,507 --> 00:01:42,463
Hey, I didn't even want to take a gun, remember?
35
00:01:42,563 --> 00:01:43,843
Well, if I'd shot sterno head
36
00:01:43,844 --> 00:01:45,816
he would be snoring through dirt now
37
00:01:45,816 --> 00:01:48,378
instead of filling bed-pans in The Centre's burn unit.
38
00:01:48,379 --> 00:01:48,576
Excuse me.
39
00:01:49,859 --> 00:01:52,027
I have met thousands of men
40
00:01:52,225 --> 00:01:56,166
from all walks of life who've sought retreat here
41
00:01:57,054 --> 00:02:00,799
but I've never met anyone like Brother Jarod.
42
00:02:01,194 --> 00:02:03,461
He spent all of his time in his cell.
43
00:02:04,053 --> 00:02:05,434
Barely ate.
44
00:02:06,124 --> 00:02:07,503
Never slept.
45
00:02:07,899 --> 00:02:10,757
But given the severity of his nightmares
46
00:02:11,447 --> 00:02:13,813
I suppose it is understandable.
47
00:02:13,814 --> 00:02:17,459
He had such sadness in his soul.
48
00:02:18,939 --> 00:02:21,107
Not exactly Home and Garden.
49
00:02:30,173 --> 00:02:31,947
Dia De Los Muertos.
50
00:02:31,948 --> 00:02:33,229
The Day of the Dead.
51
00:02:33,230 --> 00:02:35,595
A Mexican Festival
52
00:02:35,596 --> 00:02:37,173
similar to your Halloween
53
00:02:37,174 --> 00:02:42,398
in which cemeteries are prepared to welcome back the departed.
54
00:02:42,399 --> 00:02:44,862
These morbid images may explain
55
00:02:45,060 --> 00:02:46,833
Jarod's long silence.
56
00:02:46,834 --> 00:02:49,989
Indication of some sort of preoccupation with death?
57
00:02:50,187 --> 00:02:51,664
Speaking of death.
58
00:02:51,665 --> 00:02:52,750
Look at this.
59
00:02:52,751 --> 00:02:53,736
A hand carved coffin.
60
00:02:53,737 --> 00:02:55,412
Jarod made it himself.
61
00:02:55,906 --> 00:02:57,483
It was always with him.
62
00:02:59,454 --> 00:03:01,721
The same type of notebook that his brother Kyle used.
63
00:03:02,313 --> 00:03:04,973
Jarod's grieving.
64
00:03:04,974 --> 00:03:08,030
Searching for closure in the loss of his brother.
65
00:03:10,987 --> 00:03:14,239
Then, ah, who's this coffin for?
66
00:03:20,547 --> 00:03:22,222
What's it mean, Freud?
67
00:03:24,392 --> 00:03:25,968
Someone's going to die.
68
00:03:41,637 --> 00:03:55,533
There are pretends among us. Genuises with the ability to become anyone they want to be.
In 1963, a corporation known as the Centre isolated a young Pretender named Jarod, and exploited his genius for their research.
69
00:03:55,928 --> 00:03:58,293
Then one day, the pretender ran away...
70
00:03:58,294 --> 00:04:03,221
THE PRETENDER
Season 2
Episode 1
Back From The Dead Again
71
00:04:35,345 --> 00:04:37,513
Who wants to touch?
72
00:04:38,400 --> 00:04:39,188
You're sick!
73
00:04:39,288 --> 00:04:40,668
Ah don't be spooked Chloe.
74
00:04:40,669 --> 00:04:42,837
We're going to be dissecting them all year.
75
00:04:42,838 --> 00:04:45,006
Joel, you shouldn't touch the cadaver until the prof get's here.
76
00:04:45,204 --> 00:04:49,441
Fernando, I have been waiting all year to get into this class.
77
00:04:49,442 --> 00:04:52,300
Besides I don't think this one's gonna mind.
78
00:04:57,326 --> 00:04:59,494
Think again.
79
00:04:59,594 --> 00:05:00,875
Who the hell are you?
80
00:05:00,876 --> 00:05:03,833
Jarod Howard, your new professor.
81
00:05:03,834 --> 00:05:06,791
Oh that's oh that's not funny, man.
82
00:05:06,792 --> 00:05:08,466
And mocking the dead is?
83
00:05:08,467 --> 00:05:10,438
I want each of you to understand
84
00:05:10,439 --> 00:05:13,100
that there's only one unforgivable sin in my class.
85
00:05:13,101 --> 00:05:15,170
I will not under any circumstances
86
00:05:15,171 --> 00:05:17,340
tolerate any disrespect for these cadavers.
87
00:05:17,538 --> 00:05:19,804
Underneath each of these plastic sheets
88
00:05:20,101 --> 00:05:21,480
lies a human being.
89
00:05:21,481 --> 00:05:24,339
Many of these bodies they come to us unknown and unclaimed
90
00:05:24,340 --> 00:05:28,281
which means that they died alone and afraid.
91
00:05:28,282 --> 00:05:30,057
No friends.
92
00:05:30,058 --> 00:05:31,831
No homes.
93
00:05:31,832 --> 00:05:34,197
Forgotten by their families
94
00:05:34,198 --> 00:05:36,464
and thrown away by society.
95
00:05:36,465 --> 00:05:40,408
Therefore they will not be disrespected in this classroom.
96
00:05:40,803 --> 00:05:42,281
Take those words to heart.
97
00:05:42,282 --> 00:05:43,761
Halloween's coming up
98
00:05:43,762 --> 00:05:45,930
and if I hear of a student
99
00:05:45,931 --> 00:05:48,690
taking a head or an arm to a party
100
00:05:48,691 --> 00:05:52,632
I will personally expel them from the program.
101
00:05:52,633 --> 00:05:53,816
Dr Fein.
102
00:05:53,817 --> 00:05:56,084
Will there be enough cadavers for each group this term?
103
00:05:56,085 --> 00:05:57,956
Who's being sick now?
104
00:05:57,957 --> 00:05:58,943
Well if there aren't enough,
105
00:05:58,944 --> 00:06:01,309
there are several pre-dissected bodies from last semester that will be available.
106
00:06:01,310 --> 00:06:02,886
I plan on being a surgeon.
107
00:06:02,887 --> 00:06:04,858
I need to get a feel for what I'm going to do.
108
00:06:04,859 --> 00:06:07,225
I can't learn if it's just pick and point.
109
00:06:07,226 --> 00:06:10,477
As a matter of fact there are more cadavers being delivered after class.
110
00:06:10,478 --> 00:06:13,730
So I will need a couple of volunteers?
111
00:06:13,731 --> 00:06:15,703
I believe that these two
112
00:06:15,704 --> 00:06:17,478
will be just fine.
113
00:06:26,446 --> 00:06:29,797
Finally. Thank God you're back Daddy.
114
00:06:29,798 --> 00:06:30,980
Good news!
115
00:06:30,981 --> 00:06:32,460
We found Jarod's last lair.
116
00:06:32,461 --> 00:06:35,121
Yeck! I'll have it analysed.
117
00:06:35,122 --> 00:06:36,797
But only God knows what he's up to this time.
118
00:06:39,754 --> 00:06:40,740
Who the hell are you?
119
00:06:45,964 --> 00:06:46,949
Nein. Nein.
120
00:06:46,950 --> 00:06:47,935
Warum bist zu.
121
00:06:47,936 --> 00:06:50,302
Ich grosse die vohne der griese.
122
00:06:50,598 --> 00:06:51,584
Wiedersehen.
123
00:06:52,767 --> 00:06:54,049
You must be Miss Parker.
124
00:06:55,035 --> 00:06:56,612
You look just like your mother.
125
00:06:56,613 --> 00:06:57,697
Where's my father?
126
00:06:57,698 --> 00:07:00,752
He's away as I understand it.
127
00:07:02,724 --> 00:07:05,286
-Mr Lyle, your 10:30 is here.
-Send her in.
128
00:07:06,469 --> 00:07:11,989
And, what, Mr Lyle, are you doing in my father's office?
129
00:07:11,990 --> 00:07:14,453
Oh, I'm just filling in.
130
00:07:16,227 --> 00:07:17,706
Bridget. Good morning.
131
00:07:17,707 --> 00:07:20,959
Have you met Miss Parker? Bridget is the new cleaner.
132
00:07:20,960 --> 00:07:22,635
The new cleaner?
133
00:07:22,636 --> 00:07:24,705
I've had the dearama analysed.
134
00:07:25,496 --> 00:07:27,664
A preliminary report on my findings.
135
00:07:27,665 --> 00:07:29,733
How did she get a report on Jarod's last lair
136
00:07:29,734 --> 00:07:31,607
when Sydney and I just returned?
137
00:07:31,608 --> 00:07:32,396
To be honest,
138
00:07:32,397 --> 00:07:34,368
Bridget actually beat you there.
139
00:07:34,369 --> 00:07:35,848
Only by a couple of days.
140
00:07:35,849 --> 00:07:39,790
Ha! Okay.
141
00:07:39,791 --> 00:07:41,171
What am I, in the twilight zone?
142
00:07:41,172 --> 00:07:42,945
We thought it would be a good idea
143
00:07:42,946 --> 00:07:46,691
to have Bridget provide assistance in the capture of Jarod.
144
00:07:46,692 --> 00:07:48,466
I don't need assistance.
145
00:07:48,960 --> 00:07:51,719
And who exactly, is we?
146
00:07:52,311 --> 00:07:54,282
I am.
147
00:07:56,253 --> 00:07:58,520
The powers are tired of the way things have been run;
148
00:07:58,521 --> 00:08:00,787
tired of the inefficiency,
149
00:08:01,085 --> 00:08:03,450
angry that Jarod is still out there.
150
00:08:03,451 --> 00:08:07,294
I don't understand why it's so hard to capture one man.
151
00:08:07,295 --> 00:08:08,576
Jarod's not just a man.
152
00:08:08,577 --> 00:08:09,662
He's a pretender.
153
00:08:10,352 --> 00:08:12,619
A human chameleon.
154
00:08:12,620 --> 00:08:17,350
A genius who can literally become anyone he wants to be.
155
00:08:17,351 --> 00:08:19,814
And he almost found his family, Miss Parker.
156
00:08:19,814 --> 00:08:21,884
-Imagine the ramifications.
-I know.
157
00:08:21,885 --> 00:08:23,856
But we have made progress.
158
00:08:23,857 --> 00:08:24,842
Yes, we.
159
00:08:27,800 --> 00:08:30,953
Is this Sydney, an impediment?
160
00:08:30,954 --> 00:08:33,911
Or should he be removed?
161
00:08:35,883 --> 00:08:37,952
Sydney raised Jarod.
162
00:08:38,348 --> 00:08:41,304
There is an emotional umbilical between them.
163
00:08:41,502 --> 00:08:44,262
Sever it and you'll never see Jarod again.
164
00:08:44,263 --> 00:08:46,332
The Centre is tired of Jarod's actions.
165
00:08:46,727 --> 00:08:49,782
If he's really as smart as you say he is,
166
00:08:49,980 --> 00:08:53,330
and you're really as smart as I hear you are,
167
00:08:53,725 --> 00:08:55,794
I'd think you'd welcome any help you can get
168
00:08:55,795 --> 00:08:57,767
since that'd be the wise thing to do.
169
00:09:00,724 --> 00:09:02,202
We're going to be late.
170
00:09:04,173 --> 00:09:07,524
If you hear from your father, let me know.
171
00:09:10,482 --> 00:09:11,467
Well Jarod.
172
00:09:11,468 --> 00:09:13,440
Your CV is quite impressive.
173
00:09:13,441 --> 00:09:14,623
Undergrad from Vanderbilt,
174
00:09:14,624 --> 00:09:16,595
Masters in anatomy from Duke,
175
00:09:16,596 --> 00:09:20,243
graduated with distinction from University of London.
176
00:09:20,243 --> 00:09:22,411
Great accomplishments for a young man.
177
00:09:22,412 --> 00:09:24,580
Well, I'm a quick study.
178
00:09:25,567 --> 00:09:27,537
I must admit that I'm a little surprised
179
00:09:27,538 --> 00:09:31,184
that you'd be willing to teach gross anatomy to first year med students.
180
00:09:31,185 --> 00:09:32,959
Well actually, I'm here to work with you.
181
00:09:32,960 --> 00:09:35,917
I've been following your progress as a research fellow.
182
00:09:35,918 --> 00:09:37,395
I understand you've made some great strides
183
00:09:37,396 --> 00:09:38,875
with the cardiac resuscitation drug.
184
00:09:39,368 --> 00:09:40,550
My guess, from your history,
185
00:09:40,551 --> 00:09:42,916
it's a blend between class four setacholines
186
00:09:42,917 --> 00:09:44,888
and some sort of generic digitalis.
187
00:09:44,889 --> 00:09:46,467
It's supposed to be a secret.
188
00:09:46,468 --> 00:09:48,734
A pharmaceutical research race with the Brits.
189
00:09:48,735 --> 00:09:50,608
You can't keep that sort of thing quiet.
190
00:09:50,609 --> 00:09:51,792
You're a smart man Jarod.
191
00:09:51,793 --> 00:09:54,256
You should have been an MD instead of a PHD.
192
00:09:54,257 --> 00:09:56,523
Either way they still call me Doctor.
193
00:09:56,524 --> 00:09:59,382
Dr Howard, Dr Fein, Dr Howard!
194
00:09:59,383 --> 00:10:00,467
Yo oh!
195
00:10:00,468 --> 00:10:02,144
See what I mean?
196
00:10:03,130 --> 00:10:04,706
Joel, Fernando.
197
00:10:04,707 --> 00:10:06,382
Take the cadavers to the cold room
198
00:10:06,383 --> 00:10:08,256
and give them a local and formaldehyde wrap.
199
00:10:08,257 --> 00:10:09,045
I've already done it.
200
00:10:09,046 --> 00:10:10,327
Joel works part time at the mortuary.
201
00:10:10,328 --> 00:10:11,412
Sheldon Fein.
202
00:10:11,413 --> 00:10:13,384
Jarod Howard, faculty.
203
00:10:13,779 --> 00:10:14,666
Fein and Fein?
204
00:10:14,864 --> 00:10:16,736
Sheldon and I are brothers.
205
00:10:16,737 --> 00:10:19,792
Christopher became a doctor trying to put the family business out of business.
206
00:10:22,749 --> 00:10:24,721
Fernando. There's Detective Keys.
207
00:10:25,905 --> 00:10:27,481
Maybe you should go talk to her.
208
00:10:27,482 --> 00:10:28,862
Maybe she's found something.
209
00:10:33,198 --> 00:10:34,578
I need to get out of here.
210
00:10:34,579 --> 00:10:37,043
Joel, The vouchers for the cadavers are on my desk.
211
00:10:37,044 --> 00:10:39,015
Get them for ah Sheldon will you?
212
00:10:39,016 --> 00:10:40,986
-Oh, sure.
-Just send them over.
213
00:10:48,477 --> 00:10:49,955
Fernando seems sad.
214
00:10:51,532 --> 00:10:52,912
Yeah, he should.
215
00:10:53,898 --> 00:10:56,066
His brother disappeared last Halloween.
216
00:10:57,250 --> 00:10:59,025
I'll take this body to the lab.
217
00:11:14,792 --> 00:11:17,748
MEDICAL STUDENT ENRIQUE RAMOS VANISHES
218
00:11:17,749 --> 00:11:23,071
MAN SEARCHES FOR LOST BROTHER
219
00:11:32,333 --> 00:11:34,502
Who the hell is Mr Lyle?
220
00:11:34,503 --> 00:11:36,178
All I know is that he is barking a lot of orders
221
00:11:36,179 --> 00:11:38,150
and all the smart people seem to be following them.
222
00:11:38,151 --> 00:11:39,826
Maybe he's part of the Triumvirate.
223
00:11:39,827 --> 00:11:40,812
The Triumvirate?
224
00:11:40,813 --> 00:11:41,898
What the hell would they be doing here?
225
00:11:41,899 --> 00:11:43,376
Assuming power?
226
00:11:43,377 --> 00:11:47,221
Their appearance would certainly explain your father's disappearance.
227
00:11:47,222 --> 00:11:48,404
Not to mention the price of Funyans.
228
00:11:48,799 --> 00:11:50,869
Why would they make my father disappear?
229
00:11:52,447 --> 00:11:54,812
Because someone shot Raines.
230
00:11:54,813 --> 00:11:57,374
Hmm! And they're not going to stop
231
00:11:57,375 --> 00:11:58,952
until they find out who did it.
232
00:11:58,953 --> 00:12:00,924
Well, I'm not going to stop
233
00:12:00,925 --> 00:12:03,290
until I find out who Mr Lyle is.
234
00:12:08,218 --> 00:12:11,077
Yo. Don't tell me you're moving into this dump.
235
00:12:11,078 --> 00:12:12,063
They say it's haunted.
236
00:12:14,528 --> 00:12:15,119
The house?
237
00:12:15,120 --> 00:12:16,500
No. The fence.
238
00:12:18,077 --> 00:12:20,048
This house is a prime Halloween target.
239
00:12:21,035 --> 00:12:24,681
I'm talking eggings, toilet paper, smashed pumpkins.
240
00:12:24,682 --> 00:12:25,864
Tell you what.
241
00:12:25,865 --> 00:12:28,230
For fifty bucks I'll make sure nobody trashes it.
242
00:12:28,231 --> 00:12:30,596
I've heard about this Halloween,
243
00:12:31,583 --> 00:12:34,539
a ritual where people bring body parts to celebrations?
244
00:12:34,540 --> 00:12:36,510
Ain't been invited to one of those.
245
00:12:36,511 --> 00:12:39,567
Around here it's mostly teens
246
00:12:39,568 --> 00:12:43,312
raising hell or kids doing trick or treat things.
247
00:12:43,608 --> 00:12:45,087
Trick or Treat?
248
00:12:45,088 --> 00:12:46,074
What are you?
249
00:12:46,075 --> 00:12:47,652
From Bosnia?
250
00:12:48,047 --> 00:12:49,426
Trick or treat.
251
00:12:49,427 --> 00:12:50,906
Where kids dressed up like goons,
252
00:12:50,907 --> 00:12:52,779
come knock on people's doors and people give them candy.
253
00:12:52,780 --> 00:12:53,765
Oh.
254
00:12:55,343 --> 00:12:56,328
Why?
255
00:12:56,329 --> 00:12:57,708
Because they know you're coming
256
00:12:58,006 --> 00:13:00,962
and if they don't you might trash their house.
257
00:13:01,259 --> 00:13:02,933
So it's extortion.
258
00:13:02,934 --> 00:13:05,004
Now you're catching on, Bosnia boy.
259
00:13:05,005 --> 00:13:07,567
Remember fifty bucks is money well spent.
260
00:13:07,568 --> 00:13:08,652
My name's Bruno.
261
00:13:08,653 --> 00:13:09,934
You need enforcement around here
262
00:13:09,935 --> 00:13:11,808
I'm your man.
263
00:13:11,809 --> 00:13:13,089
I'll remember.
264
00:13:14,372 --> 00:13:16,046
Now take your rib spreader.
265
00:13:16,047 --> 00:13:19,201
Crack open the sternum allowing access to the heart.
266
00:13:20,778 --> 00:13:22,159
Oh man!
267
00:13:22,160 --> 00:13:24,526
It is amazing to think that
268
00:13:24,527 --> 00:13:26,300
once pumped blood through this body.
269
00:13:26,301 --> 00:13:28,075
Now in order to remove the cadaver's heart,
270
00:13:28,667 --> 00:13:31,032
carefully dissect through the pericardial sack.
271
00:13:32,610 --> 00:13:34,975
Now remove the attachments of the aorta
272
00:13:35,370 --> 00:13:37,341
and the pulmonary veins and arteries.
273
00:13:37,342 --> 00:13:38,426
There shouldn't be much fluid.
274
00:13:39,708 --> 00:13:40,792
Excuse me.
275
00:13:42,862 --> 00:13:43,749
Ha ha.
276
00:13:45,524 --> 00:13:49,662
-I'll go make sure he doesn't get it on his shoes!
-Hmm.
277
00:13:53,211 --> 00:13:55,182
The Ancient Greeks believed that
278
00:13:55,182 --> 00:13:56,562
the brain was the home of the consciousness.
279
00:13:56,958 --> 00:13:59,225
And the heart was the home of the soul.
280
00:14:01,788 --> 00:14:03,562
That's an interesting crucifix.
281
00:14:03,760 --> 00:14:05,533
I spent some time in Cuernavaca.
282
00:14:05,534 --> 00:14:07,899
The artisans there they make one very similar.
283
00:14:07,900 --> 00:14:09,280
They made this one.
284
00:14:09,675 --> 00:14:11,449
My grandmother's from Cuernavaca.
285
00:14:11,844 --> 00:14:14,013
She raised us after my parents were killed.
286
00:14:14,802 --> 00:14:16,970
She gave my brother Enrique and me identical ones
287
00:14:16,971 --> 00:14:18,448
before we came here to go to school,
288
00:14:18,745 --> 00:14:20,026
for good luck.
289
00:14:21,209 --> 00:14:23,082
I heard about your brother's disappearance.
290
00:14:23,674 --> 00:14:24,463
I'm sorry.
291
00:14:28,701 --> 00:14:29,982
They say in some cultures
292
00:14:30,082 --> 00:14:31,067
that the bond between brothers
293
00:14:31,068 --> 00:14:34,419
can be so strong that they can feel each other's pain.
294
00:14:35,603 --> 00:14:36,785
Can you feel his?
295
00:14:38,166 --> 00:14:38,757
You have a brother?
296
00:14:40,237 --> 00:14:41,616
Yes.
297
00:14:42,208 --> 00:14:43,785
Do you feel his pain?
298
00:14:45,363 --> 00:14:46,151
Every day.
299
00:14:50,192 --> 00:14:51,473
I feel my brother in my heart
300
00:14:52,262 --> 00:14:55,021
but he can't feel me any more.
301
00:14:56,698 --> 00:14:57,978
Enrique's luck ran out.
302
00:14:59,950 --> 00:15:04,188
I just hope that when his heart stopped
303
00:15:04,485 --> 00:15:05,864
he didn't feel any pain.
304
00:15:30,108 --> 00:15:31,881
Where AM I?
305
00:15:33,459 --> 00:15:34,444
Where am I?
306
00:15:38,683 --> 00:15:40,555
Where am I?
307
00:15:43,118 --> 00:15:44,695
Where am I?
308
00:15:50,905 --> 00:15:51,595
Sydney.
309
00:15:51,596 --> 00:15:53,665
Jarod! It's been so long.
310
00:15:53,666 --> 00:15:55,636
Part of my life is missing.
311
00:15:57,017 --> 00:15:58,693
You sound troubled.
312
00:15:59,187 --> 00:16:00,664
Exhausted.
313
00:16:01,651 --> 00:16:02,932
I can't sleep.
314
00:16:03,327 --> 00:16:06,086
This could be your processing of your emotions
315
00:16:06,087 --> 00:16:08,156
regarding the loss of family.
316
00:16:08,354 --> 00:16:09,439
Your brother?
317
00:16:09,637 --> 00:16:11,115
No I understand that pain.
318
00:16:12,594 --> 00:16:13,776
This is different.
319
00:16:16,733 --> 00:16:19,099
Every time I close my eyes
320
00:16:19,692 --> 00:16:24,225
I go somewhere somewhere terrible.
321
00:16:29,153 --> 00:16:31,715
I get to the same point in this living nightmare but I
322
00:16:33,687 --> 00:16:37,628
I can't finish it I . I can't go on.
323
00:16:37,629 --> 00:16:42,261
Perhaps your subconscious doesn't want to face what lies ahead.
324
00:16:42,262 --> 00:16:43,248
Let me help you.
325
00:16:43,446 --> 00:16:45,219
Tell me where you are.
326
00:16:45,614 --> 00:16:46,797
You tell me where I was.
327
00:16:47,094 --> 00:16:48,572
Where you were?
328
00:16:49,066 --> 00:16:52,022
My entire life is on these DSAs.
329
00:16:52,023 --> 00:16:55,078
From the moment you people stole me to the moment I escaped.
330
00:16:55,375 --> 00:16:56,755
Every breath I took,
331
00:16:56,756 --> 00:16:57,938
every sim I did,
332
00:16:57,939 --> 00:17:00,009
every morsel of food I ate.
333
00:17:01,981 --> 00:17:06,119
Except for the last three weeks in October the year before I escaped.
334
00:17:06,120 --> 00:17:07,106
There must be a mistake.
335
00:17:07,107 --> 00:17:08,190
There is no mistake.
336
00:17:08,191 --> 00:17:11,148
Three weeks of my life is missing.
337
00:17:12,430 --> 00:17:13,711
Now I don't know how I know,
338
00:17:14,895 --> 00:17:17,160
but it has something to do with my fear
339
00:17:18,738 --> 00:17:20,217
and my nightmare.
340
00:17:21,794 --> 00:17:23,076
I need to know what happened.
341
00:17:26,328 --> 00:17:28,890
I need to know what you did to me.
342
00:17:30,962 --> 00:17:32,242
I need to know.
343
00:17:56,091 --> 00:17:56,880
Can I help you?
344
00:17:57,373 --> 00:17:58,457
Just getting my bearings.
345
00:17:58,458 --> 00:18:00,133
Well keep them out of my office.
346
00:18:00,134 --> 00:18:01,119
Right!
347
00:18:04,964 --> 00:18:06,738
Okay. I've checked the summer house,
348
00:18:06,739 --> 00:18:08,415
the estate in Scotland and in Bimamy
349
00:18:08,416 --> 00:18:10,288
and no one knows where your father is.
350
00:18:10,289 --> 00:18:10,979
Larron.
351
00:18:10,980 --> 00:18:11,965
Yes Miss Parker?
352
00:18:12,558 --> 00:18:16,203
If she's ever in my office again I'll kill you.
353
00:18:17,189 --> 00:18:18,569
Yes Miss Parker.
354
00:18:30,790 --> 00:18:33,352
What's he doing out of his hole?
355
00:18:33,353 --> 00:18:34,732
We found something we thought .
356
00:18:34,930 --> 00:18:36,310
Outside.
357
00:18:36,705 --> 00:18:38,281
I don't want to talk in there.
358
00:18:38,282 --> 00:18:40,056
I searched through my old records.
359
00:18:40,057 --> 00:18:44,001
I was in Europe during the missing time that Jarod was talking about.
360
00:18:44,002 --> 00:18:45,479
The precise dates.
361
00:18:45,480 --> 00:18:46,466
So?
362
00:18:46,467 --> 00:18:50,507
It was a pointless symposium but I was ordered to attend by Mr. Raines.
363
00:18:50,705 --> 00:18:52,085
I tell you that all the weirdness around here
364
00:18:52,086 --> 00:18:54,352
is courtesy of Mr. Skin Grafts himself.
365
00:18:54,649 --> 00:18:56,521
Mr Lyle shows up.
366
00:18:56,522 --> 00:18:57,902
Your father disappears.
367
00:18:58,198 --> 00:19:01,942
It's too coincidental to be just a coincidence.
368
00:19:01,943 --> 00:19:05,885
Syd, how is it that half the time you bumble around without a clue
369
00:19:05,886 --> 00:19:08,843
and the other half you're a sage that knows everything?
370
00:19:08,844 --> 00:19:09,829
What's that about?
371
00:19:12,984 --> 00:19:13,772
Survival
372
00:19:13,970 --> 00:19:17,222
Oh. Ah. I'm going to go back to my hole.
373
00:19:17,617 --> 00:19:19,391
First you're going to help me
374
00:19:19,392 --> 00:19:21,462
find out exactly who Mr Lyle is.
375
00:19:22,448 --> 00:19:24,321
And how do you expect me to do that?
376
00:19:25,307 --> 00:19:27,376
Who knows all the dirty secrets around here?
377
00:19:27,377 --> 00:19:28,363
Mr Raines.
378
00:19:28,364 --> 00:19:29,743
Score one for Captain Kangaroo.
379
00:19:30,335 --> 00:19:32,109
While Raines is in the Infirmary
380
00:19:32,110 --> 00:19:33,589
you hack into his archives
381
00:19:33,590 --> 00:19:36,053
and search for any references to Mr Lyle.
382
00:19:36,054 --> 00:19:37,040
Are you crazy?
383
00:19:37,238 --> 00:19:39,800
And while you're rifling through his archives
384
00:19:39,801 --> 00:19:43,348
find out what Raines was doing here while I was in Europe.
385
00:19:43,349 --> 00:19:44,236
Oh God!
386
00:19:48,179 --> 00:19:49,164
Oh come on!
387
00:19:56,064 --> 00:19:57,543
Where are your study partners?
388
00:19:58,529 --> 00:20:00,500
Joel is trying to hold down lunch.
389
00:20:00,501 --> 00:20:03,161
And, ah, Chloe went to get some.
390
00:20:04,640 --> 00:20:05,626
A Day of the Dead Cadaver.
391
00:20:05,627 --> 00:20:07,795
I guess you did spend some time in Cuernavaca.
392
00:20:07,796 --> 00:20:10,555
Yes. A little hobby I picked up when I was there.
393
00:20:10,852 --> 00:20:11,541
Were you teaching?
394
00:20:11,936 --> 00:20:12,823
No, I was a monk.
395
00:20:13,219 --> 00:20:15,386
But I did learn a lot about the Day of the Dead,
396
00:20:15,585 --> 00:20:19,723
and about respecting and remembering those who came before.
397
00:20:19,724 --> 00:20:20,710
Every year when we were little
398
00:20:21,400 --> 00:20:23,667
our grandmother would take us to the our parents' graves,
399
00:20:23,668 --> 00:20:27,117
We would clean and decorate them with the cadavers that we would make.
400
00:20:27,118 --> 00:20:28,498
She would tell us stories about them
401
00:20:29,091 --> 00:20:30,470
and connect us to our roots.
402
00:20:32,048 --> 00:20:34,118
Do you do that at the graves of your relatives?
403
00:20:34,119 --> 00:20:36,089
No. I don't know where they are.
404
00:20:37,470 --> 00:20:38,455
I want to find Enrique
405
00:20:39,245 --> 00:20:40,919
so that I can bury him properly.
406
00:20:40,920 --> 00:20:42,596
You seem sure that he's not alive.
407
00:20:42,794 --> 00:20:44,469
The night he ah disappeared
408
00:20:45,849 --> 00:20:47,919
he decided to skip the Halloween party
409
00:20:47,920 --> 00:20:51,172
and help me study for my pre-med exam.
410
00:20:51,468 --> 00:20:52,750
He never made it home.
411
00:20:53,440 --> 00:20:54,721
Part of me died last Halloween.
412
00:20:55,806 --> 00:20:57,974
It was the part that was connected to my brother.
413
00:21:02,903 --> 00:21:05,860
Some brothers don't have that connection.
414
00:21:11,773 --> 00:21:14,532
Nice place, if you're trying to raise the dead.
415
00:21:16,307 --> 00:21:17,785
I didn't hear you knock.
416
00:21:19,067 --> 00:21:20,151
It's funny!
417
00:21:22,025 --> 00:21:23,404
Neither did I.
418
00:21:25,770 --> 00:21:31,091
You know, most adults aren't into Halloween quite this much.
419
00:21:31,092 --> 00:21:31,782
It's research.
420
00:21:31,783 --> 00:21:34,937
Hey! I downloaded all the back issues of the newspapers like you asked.
421
00:21:36,415 --> 00:21:38,583
Now where's MY paper? .
422
00:21:46,666 --> 00:21:48,735
I know that it's none of my business
423
00:21:49,426 --> 00:21:50,412
but ...
424
00:21:50,511 --> 00:21:52,284
why did you want only the obituaries
425
00:21:52,284 --> 00:21:53,369
for the last few years?
426
00:21:54,355 --> 00:21:55,044
You're right.
427
00:21:55,342 --> 00:21:56,425
It's none of your business.
428
00:21:58,299 --> 00:21:59,580
Here's some trick or treat candy.
429
00:21:59,581 --> 00:22:01,749
I'm particularly fond of the black and orange kind.
430
00:22:01,750 --> 00:22:02,833
Very tasty!
431
00:22:02,834 --> 00:22:03,820
The black and orange kind?
432
00:22:04,412 --> 00:22:06,383
You are from Bosnia.
433
00:22:06,975 --> 00:22:09,341
And I'm way too old for trick or treat.
434
00:22:11,707 --> 00:22:13,086
What do you do on Halloween?
435
00:22:13,284 --> 00:22:17,030
Well, my favourite thing is dried dog poop and some newspaper,
436
00:22:17,031 --> 00:22:18,706
throw it on some old fart's porch,
437
00:22:18,707 --> 00:22:19,988
set it on fire and run.
438
00:22:21,171 --> 00:22:21,566
Why?
439
00:22:22,355 --> 00:22:24,031
Because they come out and stamp on it.
440
00:22:24,130 --> 00:22:25,805
Well, doesn't that mess his shoes?
441
00:22:29,649 --> 00:22:32,113
Oh. Oh!
442
00:22:34,479 --> 00:22:35,070
That's good.
443
00:22:44,136 --> 00:22:44,926
Good evening.
444
00:22:44,926 --> 00:22:46,404
I'm glad I caught you at work.
445
00:22:46,405 --> 00:22:47,884
I missed you in class today.
446
00:22:48,279 --> 00:22:50,250
I'm a little worried about your study.
447
00:22:50,349 --> 00:22:51,828
I'm not sure you're going to make it.
448
00:22:52,026 --> 00:22:53,504
Nah! Don't worry Professor Howard.
449
00:22:53,505 --> 00:22:54,884
I'm not going to let them down.
450
00:22:54,885 --> 00:22:55,871
It's not about you.
451
00:22:56,660 --> 00:22:57,843
It's about Fernando.
452
00:22:57,843 --> 00:22:59,421
His brother couldn't handle it.
453
00:22:59,422 --> 00:23:00,802
I'm not sure that he can.
454
00:23:01,000 --> 00:23:03,365
I knew Enrique and I know Fernando.
455
00:23:03,366 --> 00:23:04,449
He's a rock.
456
00:23:04,450 --> 00:23:06,126
So it's true.
457
00:23:06,324 --> 00:23:07,506
Enrique couldn't take the pressure.
458
00:23:08,295 --> 00:23:09,675
I saw him crack up myself.
459
00:23:10,070 --> 00:23:11,844
I was helping Enrique recruit homeless men
460
00:23:11,845 --> 00:23:14,309
for one of Dr Fein's research projects.
461
00:23:14,408 --> 00:23:17,364
We had to search for this particular fellow called Broad Street Bill.
462
00:23:17,365 --> 00:23:20,617
But when I came in around 11 o'clock for the night shift
463
00:23:20,618 --> 00:23:22,589
Enrique started acting really strange.
464
00:23:23,279 --> 00:23:24,561
He called Dr Fein.
465
00:23:24,858 --> 00:23:26,928
And after work, he went home?
466
00:23:27,225 --> 00:23:28,899
He went out to do a burial first.
467
00:23:29,591 --> 00:23:30,970
At eleven o'clock at night?
468
00:23:31,463 --> 00:23:33,040
We do late burials here all the time.
469
00:23:33,041 --> 00:23:34,223
Saves money or something.
470
00:24:33,351 --> 00:24:34,238
Well Marissa.
471
00:24:35,028 --> 00:24:36,505
If you're dead in my lab,
472
00:24:38,577 --> 00:24:39,660
who's buried in your grave?
473
00:25:09,225 --> 00:25:10,210
Oh my God!
474
00:25:17,110 --> 00:25:18,489
Enrique!
475
00:25:20,560 --> 00:25:22,235
They buried you alive.
476
00:25:52,391 --> 00:25:53,869
You had the nightmare again?
477
00:25:53,870 --> 00:25:55,446
So what was it?
478
00:25:56,236 --> 00:25:58,404
Some kind of narcotics experiment?
479
00:26:00,573 --> 00:26:01,756
Nerve gas test?
480
00:26:03,333 --> 00:26:05,304
Or just the MRI from hell?
481
00:26:05,896 --> 00:26:07,473
Whatever it was, Jarod,
482
00:26:07,474 --> 00:26:09,148
it was done without my knowledge.
483
00:26:10,037 --> 00:26:13,092
I'd been sent to Europe during the missing time.
484
00:26:16,443 --> 00:26:19,202
I'm doing everything I can to get you answers.
485
00:26:21,371 --> 00:26:23,047
Do you ever think about death Sydney?
486
00:26:23,442 --> 00:26:25,019
Not a day goes by
487
00:26:25,020 --> 00:26:27,483
where I don't wonder if it could be my last.
488
00:26:27,583 --> 00:26:28,667
Are you ill?
489
00:26:30,344 --> 00:26:32,314
I work at The Centre.
490
00:26:32,315 --> 00:26:34,483
There are unsettling changes here.
491
00:26:34,681 --> 00:26:36,061
Then walk away.
492
00:26:36,062 --> 00:26:38,920
My work here isn't finished.
493
00:26:40,398 --> 00:26:42,074
Until you are out of jeopardy.
494
00:26:42,075 --> 00:26:43,652
You and
495
00:26:43,653 --> 00:26:44,539
Jacob.
496
00:26:49,665 --> 00:26:51,734
We can't forget our brothers Sydney.
497
00:26:55,184 --> 00:26:56,564
In life or in death.
498
00:27:29,774 --> 00:27:32,435
Oh. Ah. Ha ha ha.
499
00:27:33,125 --> 00:27:34,407
You were so quiet I I
500
00:27:34,605 --> 00:27:37,168
You must get a lot of that around here.
501
00:27:37,760 --> 00:27:40,026
Oh yeah. Funny!
502
00:27:41,112 --> 00:27:42,294
I was waiting for you.
503
00:27:42,492 --> 00:27:46,138
Your brother asked me to give you these vouchers for the cadavers.
504
00:27:46,139 --> 00:27:47,716
Oh. Okay. Thanks.
505
00:27:48,209 --> 00:27:51,362
While I was waiting Detective Keys came by looking for you.
506
00:27:52,448 --> 00:27:53,630
-Detective Keys?
-Hm Hmm.
507
00:27:54,420 --> 00:27:55,307
You know the one.
508
00:27:55,505 --> 00:27:58,461
She's helping Fernando find his brother, Enrique.
509
00:27:58,954 --> 00:28:01,024
Oh, she asked me to give you this.
510
00:28:02,109 --> 00:28:05,755
It's an exhumation order for a woman named Hall.
511
00:28:06,642 --> 00:28:07,629
Marissa Hall.
512
00:28:08,319 --> 00:28:12,558
It's very interesting Detective Keys came by my lab today
513
00:28:12,559 --> 00:28:14,923
and she was fingerprinting cadavers.
514
00:28:15,910 --> 00:28:18,767
There was this pre-dissected cadaver from last year on my slab
515
00:28:18,768 --> 00:28:23,006
and I'll be damned if it isn't the very same Marissa Hall.
516
00:28:23,992 --> 00:28:24,977
Who are you?
517
00:28:24,978 --> 00:28:25,767
Someone who wants to know
518
00:28:25,768 --> 00:28:27,049
how many more of your customers
519
00:28:27,050 --> 00:28:28,922
Detective Keys is going to find in my lab
520
00:28:29,416 --> 00:28:30,105
and someone who wants to know
521
00:28:30,106 --> 00:28:33,852
why Enrique Ramos was buried alive in the grave that he dug.
522
00:28:34,247 --> 00:28:35,429
Oh no.
523
00:28:35,627 --> 00:28:36,416
Yes.
524
00:28:36,417 --> 00:28:37,500
Oh no.
525
00:28:37,501 --> 00:28:39,078
I dug him up myself.
526
00:28:39,375 --> 00:28:41,937
And unless you want to dig your own grave any deeper
527
00:28:41,938 --> 00:28:44,697
I suggest that you tell me what he was doing there.
528
00:28:45,092 --> 00:28:48,443
Last Halloween my brother brought in the body of a homeless man
529
00:28:48,444 --> 00:28:49,923
and told me to cremate it.
530
00:28:49,924 --> 00:28:51,598
Enrique was working later that night
531
00:28:51,599 --> 00:28:53,570
and when he saw the body he got really upset
532
00:28:53,571 --> 00:28:56,035
ah He called my brother
533
00:28:56,627 --> 00:28:57,515
and the next thing I know
534
00:28:57,515 --> 00:28:59,092
my brother shows up looking for him
535
00:28:59,487 --> 00:29:05,498
and I told him Enrique was digging the plot for the Hall woman.
536
00:29:06,189 --> 00:29:08,160
I just assumed that he paid him to leave town.
537
00:29:08,161 --> 00:29:09,836
He wasn't quite that lucky.
538
00:29:33,389 --> 00:29:36,543
Can you believe they've raised the price of snack food.
539
00:29:37,529 --> 00:29:39,008
Oh .. no.
540
00:29:39,009 --> 00:29:39,895
No bother.
541
00:29:39,995 --> 00:29:42,360
It's my job to clean up around here anyway.
542
00:29:45,219 --> 00:29:47,781
Names Bridget.
543
00:29:49,753 --> 00:29:51,230
Cat got your tongue luv?
544
00:29:52,119 --> 00:29:52,611
Oh no.
545
00:29:52,612 --> 00:29:54,385
It's just that I I thought I
546
00:29:54,386 --> 00:29:57,343
I was the only one who ate those things around here.
547
00:29:57,937 --> 00:29:59,808
You've got company now, Mr Broots.
548
00:30:02,766 --> 00:30:08,580
Ha Ha! Thank You
549
00:30:08,581 --> 00:30:10,059
By the way
550
00:30:11,538 --> 00:30:14,002
Mr Raines isn't in his office today.
551
00:30:17,353 --> 00:30:18,930
I really shouldn't be doing this.
552
00:30:19,325 --> 00:30:21,198
Dr Fein doesn't let anybody into this lab.
553
00:30:21,199 --> 00:30:23,958
He gets real paranoid someone's going to poach his data.
554
00:30:23,959 --> 00:30:24,944
Even when I brought him test subjects
555
00:30:24,945 --> 00:30:27,014
they could only come in one at a time.
556
00:30:27,409 --> 00:30:29,282
Like the homeless man you were telling me about?
557
00:30:29,775 --> 00:30:32,338
Broad Street Bill? Yeah. Yeah.
558
00:30:32,340 --> 00:30:34,804
In fact Dr Fein did several tests on him.
559
00:30:34,805 --> 00:30:36,875
And you haven't seen him for a year, have you?
560
00:30:36,876 --> 00:30:37,565
No I haven't.
561
00:30:38,453 --> 00:30:39,439
And you never will.
562
00:30:40,228 --> 00:30:41,213
No one will.
563
00:30:44,367 --> 00:30:46,141
Raines had nothing on Mr Lyle in his archives.
564
00:30:46,142 --> 00:30:48,113
It's like he doesn't exist.
565
00:30:49,001 --> 00:30:50,479
Then why are you wetting your pants?
566
00:30:51,170 --> 00:30:51,564
Why?
567
00:30:52,452 --> 00:30:53,536
Because of that Bridget.
568
00:30:54,128 --> 00:30:55,409
Rumour is she's an assassin.
569
00:30:55,410 --> 00:30:57,776
I know she saw me coming out of Raine's office.
570
00:30:58,860 --> 00:31:00,239
And she called me mister.
571
00:31:01,817 --> 00:31:03,296
What do you think she means by that?
572
00:31:04,183 --> 00:31:05,464
Let's forget Princess Night
573
00:31:05,465 --> 00:31:06,746
and start the damned disk.
574
00:31:10,000 --> 00:31:12,562
This disk is from Raines' private archives.
575
00:31:13,746 --> 00:31:15,224
My God, it's Jarod.
576
00:31:15,520 --> 00:31:16,900
It's from the time you were in Europe
577
00:31:22,814 --> 00:31:24,391
See Nothing special.
578
00:31:24,392 --> 00:31:24,786
Nothing at all.
579
00:31:24,787 --> 00:31:25,673
Let's go.
580
00:31:27,448 --> 00:31:28,236
What's in there?
581
00:31:28,237 --> 00:31:28,927
I don't know.
582
00:31:28,928 --> 00:31:30,505
He never let me go further than here.
583
00:31:31,688 --> 00:31:33,561
We really shouldn't be doing this.
584
00:31:43,317 --> 00:31:45,585
What the hell is that?
585
00:32:00,368 --> 00:32:01,748
Who's that with Mr Raines?
586
00:32:17,516 --> 00:32:22,739
Cardio Benzine. What?
587
00:32:24,219 --> 00:32:26,681
It's used to slow a patient's heart rate.
588
00:32:27,865 --> 00:32:32,891
In large enough doses, to stop it.
589
00:32:43,338 --> 00:32:45,506
Show me the gauges Broots.
590
00:32:48,463 --> 00:32:49,546
My God!
591
00:32:50,335 --> 00:32:51,321
Below freezing.
592
00:32:52,899 --> 00:32:54,574
There! Stop it.
593
00:32:55,561 --> 00:32:57,926
Okay.
594
00:32:59,406 --> 00:33:00,489
Who Who is that?
595
00:33:00,490 --> 00:33:01,476
Mr Lyle.
596
00:33:02,758 --> 00:33:05,025
This freak gets around more than Ed McMahon.
597
00:33:05,223 --> 00:33:06,406
Who is this guy?
598
00:33:06,998 --> 00:33:08,180
I don't know.
599
00:33:09,167 --> 00:33:11,137
And that's what scares me.
600
00:33:21,978 --> 00:33:23,948
Adrenal cortozene.
601
00:33:25,231 --> 00:33:27,892
Dr Fine's experimental blood pressure drug?
602
00:33:28,878 --> 00:33:30,356
Experimental, yes.
603
00:33:30,948 --> 00:33:32,526
Blood pressure, no.
604
00:33:33,217 --> 00:33:35,877
He was using it to revive heart response.
605
00:33:44,944 --> 00:33:46,718
What did he need
606
00:33:46,916 --> 00:33:48,591
what did he need these for?
607
00:33:50,563 --> 00:33:51,943
For when it didn't work.
608
00:33:57,659 --> 00:33:59,039
Jarod's flat-lined.
609
00:34:01,010 --> 00:34:02,489
They were killing him.
610
00:34:24,465 --> 00:34:26,042
That's what they did to me.
611
00:34:30,478 --> 00:34:33,040
Do you think Dr Fein was trying to kill his subjects?
612
00:34:35,800 --> 00:34:36,785
He killed them all.
613
00:34:38,068 --> 00:34:39,545
For a minute or two anyway.
614
00:34:40,729 --> 00:34:42,208
And then he'd revive them.
615
00:34:42,603 --> 00:34:44,672
Broad Street Bill?
616
00:34:51,670 --> 00:34:53,740
The one who didn't come back.
617
00:35:07,635 --> 00:35:09,113
Trick or Treat?
618
00:35:09,410 --> 00:35:10,001
Who wants Pez?
619
00:35:22,814 --> 00:35:25,179
Trick or Treat?
620
00:35:25,377 --> 00:35:26,460
There you go.
621
00:35:34,837 --> 00:35:36,217
Dr Fein?
622
00:35:36,415 --> 00:35:37,400
It's Jarod.
623
00:35:37,894 --> 00:35:39,372
I'm sorry to disturb you
624
00:35:39,373 --> 00:35:41,246
but Sheldon was looking for you.
625
00:35:41,641 --> 00:35:43,316
Something about an exhumation order.
626
00:35:43,711 --> 00:35:45,288
Exhumation?
627
00:35:45,584 --> 00:35:46,472
Did he say who?
628
00:35:46,768 --> 00:35:48,344
Some woman named Hall.
629
00:35:49,331 --> 00:35:51,401
You want me to go down there?
630
00:35:51,402 --> 00:35:52,682
A mix up with the cadavers,
631
00:35:52,683 --> 00:35:53,669
well that could be very bad for the school.
632
00:35:54,164 --> 00:35:54,952
No. No.
633
00:35:54,953 --> 00:35:56,628
Ah, I'll handle it.
634
00:35:56,629 --> 00:35:57,910
Whatever you say boss.
635
00:36:43,241 --> 00:36:44,424
Trick or treat?
636
00:36:44,425 --> 00:36:45,706
You scared the hell out of me.
637
00:36:45,707 --> 00:36:48,663
Well it is after all what this holiday is all about,
638
00:36:49,650 --> 00:36:50,339
isn't it?
639
00:36:51,720 --> 00:36:53,888
Oh you're too late.
640
00:36:54,678 --> 00:36:55,367
He's gone.
641
00:36:55,959 --> 00:36:56,748
Who's gone?
642
00:36:57,537 --> 00:36:58,227
Enrique.
643
00:36:58,819 --> 00:36:59,608
You know.
644
00:37:00,200 --> 00:37:01,480
The other man you killed.
645
00:37:01,974 --> 00:37:04,043
What kind of sick prank are you trying to play?
646
00:37:04,143 --> 00:37:05,426
It isn't a prank.
647
00:37:05,426 --> 00:37:06,609
It's a life lesson.
648
00:37:07,596 --> 00:37:09,566
You know, in some cultures
649
00:37:09,567 --> 00:37:12,326
they believe that the spirit of a man killed in anger
650
00:37:12,327 --> 00:37:16,072
returns to exact revenge on its perpetrators.
651
00:37:16,959 --> 00:37:18,143
Spooky huh?
652
00:37:18,144 --> 00:37:19,129
I'm getting out of here.
653
00:37:19,130 --> 00:37:20,312
Oh no, you can't leave Dr Fein.
654
00:37:20,313 --> 00:37:21,890
This is the Day of the Dead.
655
00:37:22,186 --> 00:37:24,354
And you sir are the special guest.
656
00:37:28,001 --> 00:37:29,775
Let me out of here Jarod.
657
00:37:29,776 --> 00:37:30,959
This isn't funny.
658
00:37:30,960 --> 00:37:31,650
Oh I know.
659
00:37:32,340 --> 00:37:34,016
It would be awful to be buried alive
660
00:37:34,805 --> 00:37:36,677
especially with that on your shoe.
661
00:37:39,240 --> 00:37:41,508
Owww. Jarod.
662
00:37:43,184 --> 00:37:45,352
Sh sh shs sh sh.
663
00:37:45,353 --> 00:37:47,816
There's no reason to wake the dead.
664
00:37:48,999 --> 00:37:51,463
You're going to be joining them soon enough.
665
00:37:51,661 --> 00:37:53,139
Jarod please.
666
00:37:54,224 --> 00:37:56,392
Did Enrique discover that you had killed
667
00:37:56,393 --> 00:37:58,561
one of the research subjects that he had recruited for you?
668
00:37:58,759 --> 00:37:59,647
You're crazy.
669
00:37:59,648 --> 00:38:00,633
Ah ah ahhhh.
670
00:38:00,634 --> 00:38:02,111
That's not a very nice thing to say
671
00:38:02,112 --> 00:38:05,660
to a man with a shovel, is it?
672
00:38:06,351 --> 00:38:07,238
Let me out.
673
00:38:07,238 --> 00:38:09,801
Let me out of here, Jarod, please.
674
00:38:10,394 --> 00:38:11,970
You took an innocent, homeless man
675
00:38:11,971 --> 00:38:13,745
and you turned him into your guinea pig.
676
00:38:13,943 --> 00:38:15,718
Someone to test your heart drug on.
677
00:38:15,916 --> 00:38:18,773
Someone that you didn't think would be missed if it didn't work.
678
00:38:19,070 --> 00:38:20,844
Well it didn't work, did it?
679
00:38:21,042 --> 00:38:22,323
Someone did miss him.
680
00:38:22,718 --> 00:38:23,605
Enrique.
681
00:38:24,000 --> 00:38:27,646
So you buried him alive to save your research.
682
00:38:28,139 --> 00:38:29,519
Didn't you? Didn't you?
683
00:38:29,520 --> 00:38:31,097
Didn't you? Didn't you?
684
00:38:31,098 --> 00:38:33,561
Yes! Yes! Now, let me out of here.
685
00:38:33,957 --> 00:38:36,421
Screaming isn't going to help you conserve your oxygen.
686
00:38:36,619 --> 00:38:40,461
And believe me you're going to need all that you can get.
687
00:38:40,462 --> 00:38:44,108
-No. No. NO! Jarod.
-Happy Halloween.
688
00:38:44,109 --> 00:38:48,839
No Jarod. No Jarod.
689
00:39:02,638 --> 00:39:07,269
Wait fifteen minutes, then call Detective Keys.
690
00:39:07,270 --> 00:39:08,847
Does he have enough air in there?
691
00:39:09,242 --> 00:39:10,819
More than enough.
692
00:39:11,509 --> 00:39:12,790
But he doesn't need to know that.
693
00:39:14,466 --> 00:39:16,339
You know Bosnia boy,
694
00:39:17,325 --> 00:39:19,690
this is the best Halloween I've ever had.
695
00:39:32,503 --> 00:39:33,783
Whoa. A C-.
696
00:39:33,784 --> 00:39:35,755
Will you stop. I didn't get a C-.
697
00:39:35,756 --> 00:39:36,644
Oh yes you did. C-.
698
00:39:36,645 --> 00:39:38,319
-I did not. You got a C- is what I think.
-Very bad.
699
00:39:41,276 --> 00:39:42,263
Oh you, my friend!
700
00:40:20,695 --> 00:40:23,849
You were expecting Florence Nightingale?
701
00:40:24,441 --> 00:40:26,905
What do you want?
702
00:40:27,694 --> 00:40:28,581
Answers.
703
00:40:29,568 --> 00:40:31,933
The kind that only you can give me.
704
00:40:33,904 --> 00:40:35,776
The skin grafts are healing nicely.
705
00:40:39,721 --> 00:40:40,903
Hmm
706
00:40:47,210 --> 00:40:49,378
let's not have another blow up shall we?
707
00:40:54,306 --> 00:40:56,573
Nobody's going to hear us.
708
00:40:57,165 --> 00:40:59,530
Nobody can see us.
709
00:41:00,122 --> 00:41:04,064
And nobody's going to come to save you.
710
00:41:07,317 --> 00:41:12,540
It's just you and me.
711
00:41:16,385 --> 00:41:24,269
Now I want to know where my father is?
712
00:41:25,846 --> 00:41:34,025
Where is my father?
713
00:41:34,223 --> 00:41:36,588
I don't know.
714
00:41:43,191 --> 00:41:44,570
Is he dead?
715
00:41:44,571 --> 00:41:47,331
I don't know.
716
00:41:53,246 --> 00:41:58,567
Who is Mr Lyle?
717
00:42:00,538 --> 00:42:02,017
Who is he?
718
00:42:14,828 --> 00:42:18,376
He's the boogeyman.
719
00:42:25,867 --> 00:42:29,711
They stopped my heart. Why?
720
00:42:29,711 --> 00:42:30,992
I don't know.
721
00:42:30,993 --> 00:42:35,132
Why does Mr Raines do anything he does?
722
00:42:35,232 --> 00:42:36,414
He wasn't alone.
723
00:42:37,400 --> 00:42:38,287
The other man.
724
00:42:38,682 --> 00:42:40,061
Mr Lyle.
725
00:42:41,541 --> 00:42:43,217
He's here at The Centre now.
726
00:42:45,780 --> 00:42:47,553
I won't let this go.
727
00:42:48,047 --> 00:42:49,623
I promise you that.
728
00:42:49,624 --> 00:42:50,906
Well, neither will I.
729
00:42:52,384 --> 00:42:53,666
Will you be alright?
730
00:42:53,667 --> 00:42:54,849
I'll survive.
731
00:42:55,836 --> 00:42:58,102
Even if it is the Day of the Dead.
732
00:42:58,103 --> 00:42:59,778
Halloween.
733
00:43:00,568 --> 00:43:02,047
Which I happen to be late for.
734
00:43:02,343 --> 00:43:03,525
Trick or treating you know.
735
00:43:03,526 --> 00:43:04,808
Dressed as what?
736
00:43:04,809 --> 00:43:07,273
The scariest creature I can think of.
737
00:43:18,113 --> 00:43:22,055
Trick or Treat?51329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.