Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:34,577 --> 00:01:37,011
"We set this, our bond, in writing...
3
00:01:37,180 --> 00:01:40,638
...so that all good men will know
our reason and our purpose.
4
00:01:40,817 --> 00:01:43,251
From this night forward,
we will not rest...
5
00:01:43,419 --> 00:01:48,152
...until we have gathered the strength
to free ourselves of the invader."
6
00:01:49,225 --> 00:01:51,193
If we are agreed...
7
00:01:53,163 --> 00:01:56,189
...then we better be starting back
to our homes.
8
00:02:00,537 --> 00:02:04,234
Brave talk from old men.
Where are the young ones tonight?
9
00:02:04,407 --> 00:02:09,037
I'm frightened. Frightened for us all,
young and old.
10
00:02:38,441 --> 00:02:40,875
-Dardo.
-Dardo.
11
00:02:47,217 --> 00:02:49,447
Hey, Bambino. Look who's coming.
12
00:02:49,619 --> 00:02:51,610
Dardo.
13
00:02:56,092 --> 00:02:59,425
-We didn't expect you until next week.
-I'll meet you at the tavern.
14
00:02:59,596 --> 00:03:01,655
Dardo wouldn't miss
the Hawk's homecoming.
15
00:03:01,865 --> 00:03:03,958
Dardo, shoot a cap.
16
00:03:05,935 --> 00:03:07,493
-Caps ready?
-Yeah.
17
00:03:07,670 --> 00:03:09,297
Let's go.
18
00:03:12,742 --> 00:03:14,437
Further back.
19
00:03:15,945 --> 00:03:18,072
All right, caps in the air.
20
00:03:19,883 --> 00:03:22,147
-Whose hat did you pick?
-Fat Tony's.
21
00:03:22,318 --> 00:03:25,310
I know why, I've seen his sister.
22
00:03:25,488 --> 00:03:27,251
Dardo.
23
00:03:29,926 --> 00:03:31,325
Papa Pietro.
24
00:03:31,494 --> 00:03:33,257
We missed you at the meeting, Dardo.
25
00:03:33,429 --> 00:03:35,954
Signor Apothecary,
you sound like his wife.
26
00:03:36,165 --> 00:03:38,497
I'll leave the talking to you.
You're good at it.
27
00:03:38,668 --> 00:03:40,431
We need you.
We're depending on you.
28
00:03:40,603 --> 00:03:44,130
On me? Why? I don't depend on anyone,
why should anyone depend on me?
29
00:03:44,307 --> 00:03:46,798
-Right, Rudi?
-A man of the mountains has to learn...
30
00:03:46,976 --> 00:03:49,410
...that he can't depend on anyone
but himself.
31
00:03:49,612 --> 00:03:52,274
-There, you see?
-He's your own true son, Dardo.
32
00:03:52,448 --> 00:03:54,780
Each for himself
and devil take the hindmost.
33
00:03:54,951 --> 00:03:58,148
Drink at the tavern with your own kind
the day the Hawk comes back.
34
00:03:58,321 --> 00:04:00,152
Let the rest take care of themselves.
35
00:04:00,323 --> 00:04:02,450
Apothecary, the herbs for your cures.
36
00:04:02,625 --> 00:04:04,820
But don't try curing me. I'm incurable.
37
00:04:05,361 --> 00:04:08,194
-Where's Alberto working today?
-The Vasselis.
38
00:04:08,364 --> 00:04:09,922
Rudi.
39
00:04:11,134 --> 00:04:13,034
Do you think
you can hit that chimney?
40
00:04:13,202 --> 00:04:16,399
-It's an awful long way away.
-Go on, try it.
41
00:04:16,572 --> 00:04:18,563
Pull it back close to your cheek.
42
00:04:18,741 --> 00:04:20,538
Aim low, now.
43
00:04:23,313 --> 00:04:27,044
-I hit it. I hit it.
-You certainly did.
44
00:04:27,216 --> 00:04:30,982
Hey, what dirty-faced, son-of-toilet--
Dardo.
45
00:04:31,154 --> 00:04:33,179
Benuto. Giovanni.
46
00:04:33,356 --> 00:04:35,847
He's here again.
I'll meet you at the tavern.
47
00:04:36,059 --> 00:04:38,755
It's true. The apothecary
talks too much sometimes.
48
00:04:38,962 --> 00:04:40,190
But this time, he's right.
49
00:04:40,363 --> 00:04:43,264
We just have to do something
about the Hawk.
50
00:04:43,466 --> 00:04:44,660
You there, Dardo Bartoli.
51
00:04:44,867 --> 00:04:48,200
Do you think people are made of money
to go buy new caps everyday?
52
00:04:48,371 --> 00:04:51,397
And besides,
I haven't seen you in four weeks.
53
00:04:51,574 --> 00:04:53,667
Women just don't understand,
do they, Tony?
54
00:04:53,843 --> 00:04:56,243
Here, take my cap for the boy.
55
00:04:56,412 --> 00:04:58,471
I'll get it back tonight.
56
00:04:59,415 --> 00:05:01,906
What's it going to be like
if we let the Hawk back--
57
00:05:02,085 --> 00:05:05,020
Why don't you let me alone?
A man can live his life two ways:
58
00:05:05,188 --> 00:05:06,780
-With or without.
-Without what?
59
00:05:06,990 --> 00:05:09,015
-Rudi, tell him.
-What?
60
00:05:09,192 --> 00:05:12,457
-People and things.
-People get you into things...
61
00:05:12,628 --> 00:05:14,425
...things get you into trouble...
62
00:05:14,597 --> 00:05:16,895
...trouble gets you mixed up
into people.
63
00:05:17,066 --> 00:05:20,126
-Then it starts all over again.
-My son.
64
00:05:20,303 --> 00:05:22,794
Now, come on,
let's have some of Giulio's good wine.
65
00:05:23,006 --> 00:05:25,065
-Can we all hang out?
-Dardo, what's up?
66
00:05:25,241 --> 00:05:28,108
-Are we all here? The butcher?
-Hey, Giulio, the wine.
67
00:05:28,277 --> 00:05:30,438
-The tinker.
-Bring out some wine.
68
00:05:30,613 --> 00:05:32,046
Where's Piccolo?
69
00:05:32,215 --> 00:05:34,445
Well, where's Piccolo?
70
00:05:34,617 --> 00:05:37,211
I can't drink without Piccolo.
71
00:05:43,259 --> 00:05:46,023
Hey, Piccolo, what's the matter?
Didn't you hear us?
72
00:05:52,335 --> 00:05:55,031
Have you stopped drinking?
Are you sick?
73
00:05:55,438 --> 00:05:57,303
What's on your mind?
74
00:06:04,247 --> 00:06:05,680
Oh, the Hawk's coming.
75
00:06:15,191 --> 00:06:18,854
-Run along. I wanna talk to Piccolo.
-We're not afraid of the Hawk, are we?
76
00:06:19,062 --> 00:06:22,589
Run along and teach those city kids
some mountain manners. Now, come on.
77
00:06:24,267 --> 00:06:26,963
You're not worried about the Hawk.
It's the boy's mother.
78
00:06:27,136 --> 00:06:29,798
Look, I've told you before.
I'm through with all that.
79
00:06:30,006 --> 00:06:31,997
It's been five years
since she went away.
80
00:06:32,175 --> 00:06:34,439
Every man's wife leaves him sooner
or later...
81
00:06:34,610 --> 00:06:36,373
...only some don't take their bodies.
82
00:06:36,612 --> 00:06:38,102
Now, forget it. I have.
83
00:06:38,281 --> 00:06:41,944
I just thought the boy ought to see
the Hawk, that's all. So come on.
84
00:06:42,118 --> 00:06:43,983
Well, come on.
85
00:06:54,397 --> 00:06:57,833
When you come to it, Francesca was
the only satisfactory woman I knew.
86
00:06:58,000 --> 00:07:00,093
She left me alone.
87
00:07:01,404 --> 00:07:03,201
Lucretia.
88
00:07:04,207 --> 00:07:07,335
I don't know which gives more pleasure,
kissing or hitting you.
89
00:07:07,510 --> 00:07:09,205
"Don't move until I come back."
90
00:07:09,378 --> 00:07:11,869
A girl could starve
waiting for you to come back.
91
00:07:12,048 --> 00:07:13,709
I'll see you tonight.
92
00:07:13,883 --> 00:07:17,512
Tell Giulio we'll have a keg of wine,
a ham, chickens from the spit...
93
00:07:17,687 --> 00:07:19,917
...another keg of wine
and six yards of bread.
94
00:07:20,123 --> 00:07:23,752
-This fellow says he won't serve us.
-Oh, you won't?
95
00:07:23,926 --> 00:07:27,157
Dardo, we're closed.
The Hawk is coming.
96
00:07:27,330 --> 00:07:31,926
Dardo, the north bell is ringing
and the Hawk is already in the city.
97
00:07:32,135 --> 00:07:34,228
Do you serve us wine
or do we take it...
98
00:07:34,403 --> 00:07:37,031
-...and leave the money on your chest?
-Dardo.
99
00:07:37,206 --> 00:07:40,073
You come here. And you too, Pietro.
100
00:07:40,243 --> 00:07:43,906
Pietro, your wife wants us.
Lucretia, get the food.
101
00:07:47,350 --> 00:07:49,409
Clear the square.
102
00:07:49,585 --> 00:07:52,110
Nonna Bartoli, what's the harm
in a little drink?
103
00:07:52,288 --> 00:07:54,688
At your age, Pietro,
it only takes a little drink.
104
00:07:54,857 --> 00:07:57,451
I might have known you would be here.
Why did you come?
105
00:07:57,660 --> 00:07:59,093
To see your beautiful eyes.
106
00:07:59,262 --> 00:08:01,730
I know you
since you were no bigger than Rudi.
107
00:08:01,898 --> 00:08:05,425
I know that mouth. You've come
looking for trouble and I don't like it.
108
00:08:05,601 --> 00:08:08,365
-Why did you have to bring the boy?
-To meet the Hawk.
109
00:08:08,538 --> 00:08:11,769
For the boy's sake, let it be.
There's no reason he has to know.
110
00:08:11,941 --> 00:08:13,738
-Would any of us tell?
-Not one.
111
00:08:13,943 --> 00:08:16,605
Rudi's my son, Nonna.
We don't lie to each other.
112
00:08:16,812 --> 00:08:19,576
What good can it do him
to know his mother?
113
00:08:19,782 --> 00:08:21,682
Rudi.
114
00:08:30,760 --> 00:08:35,493
Make way for Ulrich, count of Hesse.
115
00:09:02,225 --> 00:09:03,920
Come. I want you to meet someone.
116
00:09:04,093 --> 00:09:07,085
-Who is he?
-Dardo.
117
00:09:07,263 --> 00:09:10,460
My uncle's indiscretions
come back on him.
118
00:09:13,336 --> 00:09:15,270
Rudi, I want you
to know your mother.
119
00:09:16,372 --> 00:09:17,839
There she is.
120
00:09:18,007 --> 00:09:19,838
I want you to look at her...
121
00:09:20,009 --> 00:09:22,603
...so you'll never feel
you missed anything.
122
00:09:23,179 --> 00:09:26,478
Now you'll know what people
are talking about if they make remarks.
123
00:09:27,984 --> 00:09:31,943
That's Count Ulrich, the Hawk, the man
she went away with five years ago.
124
00:09:32,355 --> 00:09:34,789
So you see,
there's no real reason to hate her...
125
00:09:34,957 --> 00:09:36,754
...just pity her for bad judgment.
126
00:09:36,959 --> 00:09:40,622
As for him, I suppose you can pity a man
who has to buy a woman...
127
00:09:40,796 --> 00:09:43,321
...to keep from living with himself.
128
00:09:44,000 --> 00:09:45,991
We better start back
to the mountains.
129
00:09:46,168 --> 00:09:48,398
One moment, please.
130
00:09:48,571 --> 00:09:52,371
I'm surprised to find
you're still so foolhardy, Dardo.
131
00:09:52,541 --> 00:09:56,409
I'm sure you're not so simple to think
I'd use the authority of the empire...
132
00:09:56,579 --> 00:09:59,548
...to answer an outraged husband.
133
00:09:59,715 --> 00:10:01,876
You killed the falcon.
134
00:10:02,051 --> 00:10:04,713
Perhaps you don't know
the noble sport of falconry...
135
00:10:04,887 --> 00:10:07,185
...is regulated and protected
by imperial law.
136
00:10:07,390 --> 00:10:10,257
By mountain law, any hawk
is fair game for a hunter's arrow.
137
00:10:10,426 --> 00:10:13,156
Yes, I am familiar
with that mountain law...
138
00:10:13,329 --> 00:10:15,422
...and I know exactly what you mean.
139
00:10:15,598 --> 00:10:17,896
However, I am...
140
00:10:18,067 --> 00:10:20,729
...shall we say,
on the side of the hawk...
141
00:10:20,903 --> 00:10:23,599
...and extremely jealous of the safety
of my birds.
142
00:10:23,839 --> 00:10:25,431
Your hawks are safe...
143
00:10:25,608 --> 00:10:28,543
...as long as they don't hunt
in my part of the mountains.
144
00:10:28,711 --> 00:10:31,236
And just which is your part
of the mountains?
145
00:10:32,882 --> 00:10:35,783
My niece asks
a most pertinent question, Dardo.
146
00:10:35,951 --> 00:10:40,354
-Whichever part I'm in, milady.
-That covers a great deal of territory.
147
00:10:40,556 --> 00:10:43,320
-So do I.
-You there, Rudi.
148
00:10:44,193 --> 00:10:47,856
-What am I going to do with your father?
-Nothing. You better not.
149
00:10:48,064 --> 00:10:50,794
He makes it difficult to stay patient.
150
00:10:50,966 --> 00:10:54,424
We can't have everyone deciding
the hawk is fair game, now, can we?
151
00:10:54,637 --> 00:10:57,128
Do you think I should
make an example of Dardo?
152
00:10:57,340 --> 00:10:58,898
-No.
-No?
153
00:10:59,108 --> 00:11:01,440
Well, then, I think you can help.
154
00:11:01,610 --> 00:11:04,875
I shall invite you
to live with your mother at the castle.
155
00:11:05,047 --> 00:11:06,571
I'm sure she wants that.
156
00:11:06,782 --> 00:11:10,479
And I believe it will guarantee
the safety of the hawks.
157
00:11:10,653 --> 00:11:12,382
Take the boy.
158
00:11:59,835 --> 00:12:01,700
Run, Rudi, run.
159
00:12:08,344 --> 00:12:11,040
Dardo, wait for me.
160
00:12:14,316 --> 00:12:17,046
Dardo. Dardo, wait.
161
00:12:34,837 --> 00:12:36,532
Halt.
162
00:12:37,940 --> 00:12:39,669
-Who are you?
-Apothecary Manzoni...
163
00:12:39,842 --> 00:12:42,208
...on an errand of mercy
with the Sister.
164
00:13:00,696 --> 00:13:03,927
-He tried to get it out himself.
-Move him to the table.
165
00:13:04,099 --> 00:13:08,160
Someone keep the coals pumped up.
I need hot iron to cauterize.
166
00:13:08,337 --> 00:13:09,964
Easy.
167
00:13:13,075 --> 00:13:14,599
Rudi.
168
00:13:15,177 --> 00:13:16,610
Boy....
169
00:13:16,779 --> 00:13:20,545
-What happened to the boy?
-Gave himself up to save your life.
170
00:13:22,184 --> 00:13:24,277
Now lie down, Dardo.
171
00:13:26,922 --> 00:13:29,584
Don't let him go.
He doesn't know what he's doing.
172
00:13:29,758 --> 00:13:32,283
Anyone here gonna try and stop me?
173
00:13:41,570 --> 00:13:43,561
Thank you, Sister.
174
00:13:49,311 --> 00:13:51,905
And now, Sister, the soporific,
if you please.
175
00:13:52,081 --> 00:13:54,879
The pain easement.
To be blunt, the jug.
176
00:13:58,921 --> 00:14:01,583
This is purely medicinal.
177
00:14:04,627 --> 00:14:06,720
I think we'll need it.
178
00:14:14,069 --> 00:14:16,128
Bring me the hot iron.
179
00:14:32,087 --> 00:14:34,419
Raise him gently. He'll be all right.
180
00:14:34,590 --> 00:14:37,115
-You'll get your boy back.
-Soon as your wound heals.
181
00:14:37,293 --> 00:14:39,693
-You gotta hide.
-We'll get in the mountains.
182
00:14:39,862 --> 00:14:42,797
-We'll make a plan.
-We'll find out who's at the castle.
183
00:14:42,965 --> 00:14:45,092
-We'll get him back, Dardo.
-No.
184
00:14:45,267 --> 00:14:47,531
No, it's my boy, my problem.
185
00:14:47,703 --> 00:14:50,467
Go home, all of you.
The Hawk will forgive you.
186
00:14:50,639 --> 00:14:52,038
It isn't as easy as that.
187
00:14:52,207 --> 00:14:55,176
-You're an outlaw with a price on you.
-A thousand pieces.
188
00:14:55,344 --> 00:14:57,710
-And everyone who helped you.
-A hundred apiece.
189
00:14:57,880 --> 00:15:00,440
We're outlaws together,
whether you like it or not.
190
00:15:00,616 --> 00:15:03,676
Look, Dardo, I can't do anything
about your being outlaws.
191
00:15:03,852 --> 00:15:08,221
You've taken care of that yourselves.
But I can ask you to think now.
192
00:15:08,390 --> 00:15:11,450
Don't cause any more trouble.
Work with us.
193
00:15:11,627 --> 00:15:13,993
Work for the day
when we can right all the wrongs.
194
00:15:14,163 --> 00:15:16,028
When all of Lombardy
will be free again.
195
00:15:16,198 --> 00:15:18,132
Senor Apothecary...
196
00:15:18,300 --> 00:15:20,461
...I can't speak for the others...
197
00:15:20,636 --> 00:15:23,196
...but I have no noble purpose.
198
00:15:23,372 --> 00:15:26,341
I'm not out to right anyone's wrongs
but my own.
199
00:15:26,508 --> 00:15:30,604
My boy won't sit waiting at the castle
until all of Lombardy is free.
200
00:15:30,813 --> 00:15:34,374
I'm afraid you'll have to carry that arm
in a sling for a week or so.
201
00:15:34,550 --> 00:15:38,384
If you'd called me sooner, Dardo,
all of this wouldn't have been necessary.
202
00:15:38,554 --> 00:15:42,251
There's some things even a man like you
can't handle alone.
203
00:15:43,058 --> 00:15:45,049
Looks like I'm not alone.
204
00:15:45,227 --> 00:15:47,127
Like it or not.
205
00:16:15,758 --> 00:16:18,226
It wasn't our fault, milady.
We were surrounded.
206
00:16:18,394 --> 00:16:20,885
You mustn't ride into the woods.
Dardo's gang is out.
207
00:16:21,063 --> 00:16:24,464
It's not safe in there.
There must be a score or more.
208
00:16:24,700 --> 00:16:26,395
Dardo?
209
00:16:26,769 --> 00:16:28,566
-Thank you.
-Thank you. If we can--
210
00:16:28,737 --> 00:16:31,103
Oh, thank you, milady.
211
00:16:53,796 --> 00:16:56,560
Well, now,
what have we here, Piccolo?
212
00:16:56,732 --> 00:16:59,895
Is it a lady or a lad?
What do you think?
213
00:17:00,069 --> 00:17:02,833
Either way, it's a puny lad
or a poor lady.
214
00:17:03,005 --> 00:17:05,303
But a handsome horse,
don't you think?
215
00:17:05,474 --> 00:17:09,069
Maybe we should take the horse
and leave the lady-lad to walk home.
216
00:17:09,244 --> 00:17:11,303
Let go of my bridle, please.
217
00:17:11,480 --> 00:17:14,472
Not so fast. You're in my part
of the forest, milady.
218
00:17:15,117 --> 00:17:17,483
-We warned you.
-Maybe you could explain it to me.
219
00:17:17,653 --> 00:17:19,678
It's a little difficult for a stranger.
220
00:17:19,855 --> 00:17:23,154
Just which part of the forest
does he consider his?
221
00:17:26,662 --> 00:17:30,029
As my good friend Piccolo says,
the sure sign is the birds.
222
00:17:30,232 --> 00:17:33,292
They sing in my part of the forest.
No hawks.
223
00:17:33,469 --> 00:17:35,767
You know,
you remind me a little of my uncle.
224
00:17:35,971 --> 00:17:39,372
Are you the only one allowed to talk
in your part of the forest?
225
00:17:46,281 --> 00:17:48,545
My friend Piccolo's quite a fellow.
226
00:17:49,118 --> 00:17:51,848
He's got ears that can hear
ahead of the rest of us...
227
00:17:52,020 --> 00:17:55,148
...like lightning before thunder.
See things you and I can't.
228
00:17:55,324 --> 00:17:58,953
Track a deer by the smell,
pick out a poison mushroom by touch.
229
00:17:59,128 --> 00:18:01,358
And he talks in a way--
230
00:18:02,831 --> 00:18:05,823
But I don't think you'd understand,
milady Anne of Hesse.
231
00:18:06,001 --> 00:18:08,162
You see, he was born without a voice.
232
00:18:11,006 --> 00:18:14,373
If you'll turn around and go home
like a nice boy, I'll forgive you.
233
00:18:14,543 --> 00:18:16,841
But the next time, I'll spank you.
234
00:18:17,045 --> 00:18:20,776
And you might give Rudi a message
for me. Tell him I'll be seeing him soon.
235
00:18:38,567 --> 00:18:41,035
I have no particular bond
with my countrymen...
236
00:18:41,203 --> 00:18:43,228
...but you make it
so expensive for me.
237
00:18:43,405 --> 00:18:45,168
Anne.
238
00:18:45,574 --> 00:18:48,065
The Marchese di Granezia.
239
00:18:48,744 --> 00:18:50,439
Milady.
240
00:18:51,213 --> 00:18:54,205
This is indeed an unexpected pleasure.
241
00:18:54,817 --> 00:18:56,751
You give me hope.
242
00:18:57,419 --> 00:19:00,684
I had begun to despair
of our barren valley.
243
00:19:01,190 --> 00:19:04,717
At last, a flower of the court
in our mountains.
244
00:19:04,893 --> 00:19:07,259
A rose among our brambles.
245
00:19:07,863 --> 00:19:10,525
You're unexpected yourself, marchese.
246
00:19:10,699 --> 00:19:13,361
I had begun to think
there was nothing here but rock...
247
00:19:13,535 --> 00:19:15,093
...and arrogant peasants.
248
00:19:18,640 --> 00:19:22,633
These mountains breed arrogance,
even among the nobility.
249
00:19:22,845 --> 00:19:25,780
-And now, if you'll excuse me--
-Don't go, milady.
250
00:19:25,948 --> 00:19:27,916
I need your moral support.
251
00:19:28,083 --> 00:19:30,074
I'm afraid your uncle
is annoyed with me.
252
00:19:30,252 --> 00:19:32,584
I wish you to stay, Anne.
253
00:19:32,754 --> 00:19:36,155
He seems to think I should pay my taxes
like everyone else.
254
00:19:36,558 --> 00:19:40,221
-And why shouldn't you?
-Because I'm not like everyone else.
255
00:19:40,429 --> 00:19:43,455
You're a very important man here,
marchese.
256
00:19:43,632 --> 00:19:48,126
And that is why I can't allow you to set
a bad example for the rest of the valley.
257
00:19:48,303 --> 00:19:51,170
I've been setting a bad example
for years.
258
00:19:52,507 --> 00:19:54,441
And I have come back
to change all that.
259
00:19:54,610 --> 00:19:57,943
That, my dear Ulrich, is your quandary.
This is mine.
260
00:19:58,113 --> 00:20:00,138
If I should pay
your outrageous taxes...
261
00:20:00,315 --> 00:20:02,681
...I would be left
without property or position.
262
00:20:02,885 --> 00:20:05,410
Little more than anyone else
in this wretched valley.
263
00:20:05,587 --> 00:20:09,284
I would scarcely be worse off
if you confiscated me entirely.
264
00:20:09,591 --> 00:20:12,025
So at the risk of setting
a bad example...
265
00:20:12,194 --> 00:20:14,287
...I am not going to pay you.
266
00:20:14,763 --> 00:20:16,958
You set your example, marchese...
267
00:20:17,132 --> 00:20:18,622
...and I'll set mine.
268
00:20:18,834 --> 00:20:21,928
My uncle has already sent
several score to the pillory...
269
00:20:22,104 --> 00:20:23,765
...and jailed a hundred more...
270
00:20:23,939 --> 00:20:26,430
...for the same attitude
as yours, marchese.
271
00:20:26,608 --> 00:20:28,542
As your uncle
may have heard, milady...
272
00:20:28,710 --> 00:20:32,544
...during the Crusade I was imprisoned
briefly in several Saracen jails...
273
00:20:32,714 --> 00:20:34,944
...but only briefly.
274
00:20:35,117 --> 00:20:38,678
-And now, if milady will excuse me....
-Until we meet again.
275
00:20:48,163 --> 00:20:50,529
You have just lost a husband.
276
00:20:52,834 --> 00:20:56,463
-Send the march of the guard to me.
-I understand why you brought me here.
277
00:20:56,638 --> 00:20:59,232
We can't afford
a military occupation indefinitely.
278
00:20:59,441 --> 00:21:02,239
The emperor feels a marriage
between Lombardy and Hesse...
279
00:21:02,444 --> 00:21:03,706
...would serve the empire.
280
00:21:03,946 --> 00:21:06,540
You can tell the emperor--
281
00:21:07,349 --> 00:21:10,648
I thought the marchese
would be an ideal husband for you.
282
00:21:10,852 --> 00:21:13,878
We probably won't find another
as presentable.
283
00:21:14,856 --> 00:21:18,053
Take a company of men to the castle
of the Marchese di Granezia.
284
00:21:18,226 --> 00:21:19,352
Collect his taxes.
285
00:21:19,528 --> 00:21:23,555
-And if he resists, my lord?
-If he resists, take him.
286
00:21:24,533 --> 00:21:27,400
But I want him taken alive.
287
00:21:32,240 --> 00:21:36,074
One step, two step.
Left foot, right foot.
288
00:21:36,411 --> 00:21:40,575
Lightly, lightly, gay and sprightly.
289
00:21:40,749 --> 00:21:44,708
Arch your back and curtsy slightly.
290
00:21:46,021 --> 00:21:50,014
One, two, three, please.
Flex the knees.
291
00:21:50,192 --> 00:21:54,060
Stop and bow and straight and now...
292
00:21:54,229 --> 00:21:58,290
...it's one and two
and follow through.
293
00:21:58,500 --> 00:22:03,096
And three and four
and bow once more and--
294
00:22:03,271 --> 00:22:06,035
No, no, no.
295
00:22:06,375 --> 00:22:07,899
It cannot be done.
296
00:22:08,076 --> 00:22:11,068
Dancing must flow gracefully
and naturally from the spirit...
297
00:22:11,246 --> 00:22:13,111
...as milk from a cow.
298
00:22:13,281 --> 00:22:15,078
I cannot draw milk from a bull.
299
00:22:18,754 --> 00:22:21,621
Rudi, really, try to pay attention.
300
00:22:22,157 --> 00:22:25,058
Not many peasant boys
have the chance as you do...
301
00:22:25,227 --> 00:22:28,458
...to grow up like a little prince
with servants to train you...
302
00:22:28,630 --> 00:22:31,895
-...and take care of your every wish.
-I can take care of myself.
303
00:22:32,067 --> 00:22:33,967
But then what would the servants do?
304
00:22:34,136 --> 00:22:36,661
You sound like your father.
Don't you understand?
305
00:22:36,838 --> 00:22:40,239
With Ulrich's influence,
you can be almost anything you want.
306
00:22:40,409 --> 00:22:42,969
Oh, Rudi. I have a message for you.
307
00:22:43,178 --> 00:22:46,341
Your father said to tell you
he'll see you soon.
308
00:24:37,726 --> 00:24:40,786
The Marchese Alessandro of Granezia.
We're honored.
309
00:24:41,530 --> 00:24:43,725
You are the sultan
of these tartar brigands?
310
00:24:43,899 --> 00:24:45,867
Outlaws, marchese, outlaws.
311
00:24:46,034 --> 00:24:48,400
I will take my possessions
and be gone.
312
00:24:48,570 --> 00:24:51,266
Piccolo, untie the marchese
and his friend...
313
00:24:51,439 --> 00:24:53,373
...so they can be gone.
314
00:24:55,110 --> 00:24:58,546
I don't think you understand.
I will take my possessions and be gone.
315
00:24:58,713 --> 00:25:01,648
I don't think you understand.
These aren't your possessions.
316
00:25:01,816 --> 00:25:03,909
They were plucked from me
by the Hessians.
317
00:25:04,085 --> 00:25:06,485
And we plucked them
from the Hessians, rudely.
318
00:25:06,688 --> 00:25:09,816
I would like it clearly understood :
Where my possessions go, I go.
319
00:25:09,991 --> 00:25:11,049
If they stay, I stay.
320
00:25:11,226 --> 00:25:14,662
Oh, come now, marchese. You wouldn't
want to live among brigands.
321
00:25:14,829 --> 00:25:16,763
Outlaws, as you say.
322
00:25:16,932 --> 00:25:19,799
Since my castle's been burned
and my land confiscated...
323
00:25:19,968 --> 00:25:23,734
...and the law seems powerless
to protect my person or possessions...
324
00:25:23,905 --> 00:25:27,636
...then by all the saints, I'm outside
the protection of the law myself.
325
00:25:27,809 --> 00:25:30,243
Outlaw. So you may have me.
326
00:25:30,412 --> 00:25:33,279
You'd undoubtedly be a decorative thing
to have around.
327
00:25:33,448 --> 00:25:34,915
But our number's limited.
328
00:25:35,083 --> 00:25:37,449
We're more in need of men
than amusement.
329
00:25:37,619 --> 00:25:40,850
So I'm afraid we'll just have to forgo
the luxury of your company.
330
00:25:41,022 --> 00:25:45,254
I'm afraid this puts you in the
embarrassing position of keeping me out.
331
00:25:45,727 --> 00:25:48,252
Now, you wouldn't want to spoil
your pretty clothes.
332
00:25:48,430 --> 00:25:50,990
Why don't you go peacefully
like a nice boy?
333
00:25:51,166 --> 00:25:52,929
I could best you at the lance.
334
00:25:53,101 --> 00:25:55,365
You could probably
master me with the bow.
335
00:25:55,537 --> 00:25:59,268
I suggest, therefore,
a man-to-man encounter, barehanded.
336
00:25:59,441 --> 00:26:02,672
Marchese, you're gonna get dirty.
337
00:26:05,480 --> 00:26:07,038
Piccolo.
338
00:26:48,990 --> 00:26:51,720
Very good. Very good. Adroit.
339
00:26:51,893 --> 00:26:54,384
Now having taken
each other's measure, we shall see.
340
00:26:54,562 --> 00:26:58,157
I leave it up to the outlaws.
Is it worth the trouble to keep him out?
341
00:27:00,435 --> 00:27:02,562
And there's just one thing
you should know.
342
00:27:02,737 --> 00:27:05,433
-I have the last word.
-Haven't tried for the third fall.
343
00:27:05,607 --> 00:27:08,667
-Until we do.
-Until we do, you have the last word.
344
00:27:08,843 --> 00:27:12,210
Of course, understand one thing :
You take me and you take my minstrel.
345
00:27:12,414 --> 00:27:14,279
I insist on music with my meals.
346
00:27:14,449 --> 00:27:17,247
A couplet to convince your lady
your lies are harmless.
347
00:27:17,419 --> 00:27:19,580
A rhyme to flatter yourself
on your birthday.
348
00:27:19,754 --> 00:27:23,383
A ballad to exaggerate your manhood
for the sake of your friends.
349
00:27:23,558 --> 00:27:27,085
A melancholy song to make yourself
think you're a man of deep thoughts.
350
00:27:27,262 --> 00:27:29,787
I'm a useful fellow to have
when you're moody...
351
00:27:29,964 --> 00:27:33,127
...and I don't eat
more than twice my share.
352
00:27:33,335 --> 00:27:36,361
Besides your wish,
since I can't sing to please myself...
353
00:27:36,538 --> 00:27:39,939
...but only songs to suit the Hawk,
my music's as good as outlaw...
354
00:27:40,108 --> 00:27:43,635
...and wherever my music goes,
I follow.
355
00:27:43,845 --> 00:27:46,746
And now may I ask
when you villains eat?
356
00:28:06,568 --> 00:28:08,900
Your new home, marchese.
357
00:28:18,480 --> 00:28:20,414
A tomb of the ancient gods.
358
00:28:20,582 --> 00:28:22,174
The roof leaks.
359
00:28:22,384 --> 00:28:25,751
The glory of Olympus reduced
to a shelter for outlaws.
360
00:28:25,920 --> 00:28:29,117
I think the ancient gods
lived a little like outlaws themselves.
361
00:28:29,290 --> 00:28:31,622
That's right,
so why shouldn't we live like gods?
362
00:28:31,793 --> 00:28:33,658
Besides,
it's the safest place we know.
363
00:28:33,895 --> 00:28:35,362
Two more mouths to feed, Luigi.
364
00:28:35,530 --> 00:28:37,691
Our good chef, baker
and major-domo, Luigi.
365
00:28:37,899 --> 00:28:40,459
-The Marchese Alessandro of Granezia.
-Call me Lui.
366
00:28:40,635 --> 00:28:42,262
You may just call me marchese.
367
00:28:42,437 --> 00:28:44,837
-And his troubadour.
-I'm delighted to meet you.
368
00:28:45,006 --> 00:28:48,203
-You have a name?
-Just call me Apollo.
369
00:28:48,443 --> 00:28:51,003
Apollo, meet Hercules.
370
00:28:51,913 --> 00:28:54,677
Make yourselves comfortable
and settle down.
371
00:29:01,022 --> 00:29:02,956
Someone's sprung the tinker's trap.
372
00:29:03,124 --> 00:29:04,853
It worked.
373
00:29:10,999 --> 00:29:13,297
Papa Pietro.
374
00:29:25,313 --> 00:29:27,713
Let's try that again.
375
00:29:29,317 --> 00:29:32,377
-What's the news, Papa Pietro?
-That's a tricky trap you rigged.
376
00:29:32,554 --> 00:29:35,489
-What about the boy?
-Oh, is my wife mad.
377
00:29:35,657 --> 00:29:39,684
She's mad at the pigeons, at the boy,
at the duke, at the taxes, mad at me.
378
00:29:39,861 --> 00:29:42,022
But you?
Oh, she'll never speak to you again.
379
00:29:42,197 --> 00:29:43,824
What's the news about the boy?
380
00:29:43,998 --> 00:29:46,523
I found out
about the people working at the castle.
381
00:29:46,701 --> 00:29:49,534
First, there's Tonio.
You remember, ate the live toad?
382
00:29:49,704 --> 00:29:52,264
-He works in the kitchen.
-Kitchen's no good for us.
383
00:29:52,474 --> 00:29:56,205
Well, then there's Beatrice,
the one with the hairy mole.
384
00:29:56,377 --> 00:29:58,004
Of course, there's Angela.
385
00:29:58,179 --> 00:29:59,544
The redheaded Angela?
386
00:29:59,714 --> 00:30:02,478
She works as maid
to the Hawk's niece.
387
00:30:04,552 --> 00:30:07,180
Angela, the redhead, eh?
388
00:30:57,171 --> 00:30:59,765
-Angela.
-The reason I told Papa I'd do this...
389
00:30:59,941 --> 00:31:02,671
...was to have a chance to tell you
what I think of you.
390
00:31:02,844 --> 00:31:05,335
-You get more beautiful.
-You think you're worth it?
391
00:31:05,547 --> 00:31:07,742
-Where's the boy?
-In the great hall.
392
00:31:07,916 --> 00:31:11,010
Weeks on end I don't see you,
but when you need me...
393
00:31:11,185 --> 00:31:13,813
...here you are asking me
to risk my neck for you.
394
00:31:13,988 --> 00:31:17,424
-Do you think you're worth it?
-It's a fine neck.
395
00:31:17,825 --> 00:31:21,283
Well, maybe you are.
396
00:31:36,311 --> 00:31:41,010
Smiling, smiling, always smiling.
397
00:31:41,182 --> 00:31:45,881
Lift your feet, you little monster.
398
00:31:46,120 --> 00:31:49,112
One and two, we're nearly through.
399
00:31:49,324 --> 00:31:53,283
And now you bow, you little beast.
400
00:32:02,470 --> 00:32:03,903
I congratulate you, Francesca.
401
00:32:04,105 --> 00:32:05,970
You've made a fine courtier
out of him.
402
00:32:06,140 --> 00:32:08,301
It's hard to believe
he's really Dardo's son.
403
00:32:08,476 --> 00:32:11,570
As to that, you'll have to consult
Francesca, I'm afraid.
404
00:32:11,746 --> 00:32:13,043
Now, Ulrich.
405
00:32:13,848 --> 00:32:16,749
If I had an arrow,
I'd show you whether I was Dardo's son.
406
00:32:16,918 --> 00:32:19,352
-Rudi.
-Dardo.
407
00:32:19,520 --> 00:32:23,752
If anyone moves, I'll put this apple
in your mouth for the fancy pig you are.
408
00:32:23,925 --> 00:32:26,985
This is quite foolish.
None of you will leave the castle alive.
409
00:32:27,161 --> 00:32:29,356
I don't like to interfere
with mother love...
410
00:32:29,530 --> 00:32:31,589
...but I'm taking the boy
where he belongs.
411
00:32:31,766 --> 00:32:35,634
No, Dardo. You mustn't be selfish.
The boy's better off here.
412
00:32:35,837 --> 00:32:37,168
Growing up a Hessian?
413
00:32:38,239 --> 00:32:43,575
Do you want him to grow up like you?
Poor, dirty, a peasant to be spat on?
414
00:32:43,745 --> 00:32:46,873
What can you give him?
What did you ever give me?
415
00:32:47,048 --> 00:32:49,278
The boy is the only thing
you ever gave me...
416
00:32:49,450 --> 00:32:51,611
...and I won't let you take that.
417
00:32:51,786 --> 00:32:53,378
Piccolo.
418
00:32:59,360 --> 00:33:02,693
No. No.
419
00:33:03,965 --> 00:33:05,762
Take the boy.
420
00:33:41,736 --> 00:33:44,227
Piccolo, the chandelier.
421
00:34:36,958 --> 00:34:38,482
Meet you at the rope.
422
00:34:41,896 --> 00:34:44,888
We must stay together, milady.
May I offer you my protection?
423
00:34:45,066 --> 00:34:46,897
Allow me to escort you
to your chamber.
424
00:34:47,068 --> 00:34:51,061
These corridors are very dark.
Most terrifying, milady.
425
00:34:51,272 --> 00:34:54,366
I feel as if we were walking
through the heart of a deep forest.
426
00:34:54,575 --> 00:34:57,066
Judging by the boy,
I'm sure no one is safe alone...
427
00:34:57,278 --> 00:34:59,508
...while that mountain beast
is in the castle.
428
00:35:03,651 --> 00:35:04,982
Who's there?
429
00:35:05,153 --> 00:35:07,144
-What is it?
-Why nothing at all, milady.
430
00:35:07,321 --> 00:35:10,222
The wind caressed the candle
too passionately, I'm afraid.
431
00:35:10,391 --> 00:35:13,417
As I was saying, I hope
the mountain brute didn't frighten you.
432
00:35:13,594 --> 00:35:17,325
-A wild animal is always frightening.
-But fascinating, milady.
433
00:35:17,498 --> 00:35:20,934
-Who are you?
-Only your protector, milady.
434
00:35:22,236 --> 00:35:24,500
-Milady is perfectly safe as long--
-Get out.
435
00:35:24,672 --> 00:35:27,368
But I-- I don't quite understand.
436
00:35:27,542 --> 00:35:28,907
I said get out.
437
00:35:30,545 --> 00:35:32,410
I know, milady, but I....
438
00:35:32,580 --> 00:35:36,914
I see. Of course, the Hawk's niece,
the Lady Anne of Hesse.
439
00:35:37,084 --> 00:35:40,952
-I can understand you coming for your--
-Why didn't I think of this before?
440
00:35:41,189 --> 00:35:42,622
What exactly are you thinking?
441
00:35:42,824 --> 00:35:46,191
-A shame that pleasant conversation end.
-What are you going to do?
442
00:35:46,360 --> 00:35:48,419
-I don't like to take a lady by force--
-No!
443
00:35:48,596 --> 00:35:51,394
But I'm afraid we'll take you
as hostage for the boy.
444
00:35:51,566 --> 00:35:52,760
No.
445
00:36:07,448 --> 00:36:09,279
It's a fine boy you've got there.
446
00:36:09,450 --> 00:36:12,078
We missed the boy, but we got this.
447
00:36:15,756 --> 00:36:18,418
Aside from the face,
she looks just like my cousin Rosa.
448
00:36:18,593 --> 00:36:19,651
I guess they're human.
449
00:36:19,861 --> 00:36:23,388
You know, I never saw a real princess
right in the flesh.
450
00:36:23,564 --> 00:36:25,464
Excuse me, princess.
451
00:36:25,666 --> 00:36:28,294
-Duchess, not princess.
-Who can tell the difference?
452
00:36:28,502 --> 00:36:31,471
-Dukes and princes.
-Open your mouth.
453
00:36:32,440 --> 00:36:34,237
It isn't true.
454
00:36:34,408 --> 00:36:36,740
They don't have pearls for teeth
like it says.
455
00:36:36,911 --> 00:36:38,640
Milady.
456
00:36:41,582 --> 00:36:44,107
This is an unexpected pleasure,
marchese.
457
00:36:44,285 --> 00:36:48,187
In spite of certain family differences,
I defend the good name of chivalry...
458
00:36:48,389 --> 00:36:51,449
...even here in this heathen temple
among outcasts.
459
00:36:51,626 --> 00:36:55,255
Dardo. I must insist that we accord
our lovely guest...
460
00:36:55,429 --> 00:36:57,522
...the respect due her position.
461
00:36:57,698 --> 00:37:00,258
She'll get
what the Hawk's niece deserves.
462
00:37:17,051 --> 00:37:18,348
Go pick her up, marchese.
463
00:37:18,519 --> 00:37:22,011
But, of course, with the respect
due a lady in her position.
464
00:37:28,863 --> 00:37:32,629
Tomorrow, Piccolo will have the honor
of taking our message to the castle.
465
00:37:32,800 --> 00:37:36,327
By night, I'll have my boy back
and you'll be sleeping in your own bed.
466
00:37:37,138 --> 00:37:41,165
In the meantime, the marchese trusts
you'll be comfortable with us.
467
00:37:58,659 --> 00:38:01,856
-What are you doing now?
-I'm drying my leg.
468
00:38:02,029 --> 00:38:04,554
And quite a leg it is too.
469
00:38:04,732 --> 00:38:07,530
Just keep the chain tight
so I'll know where you are.
470
00:38:12,740 --> 00:38:16,506
Yes, it's quite a leg for a princess,
countess, or duchess or whatever it is.
471
00:38:16,677 --> 00:38:18,872
Tell me,
where'd you learn to ride like that?
472
00:38:19,046 --> 00:38:22,345
Not at court. You learn to ride like that
in the mountains.
473
00:38:22,516 --> 00:38:25,246
Maybe you're a peasant girl after all,
like Francesca.
474
00:38:27,388 --> 00:38:30,880
I am Anne of Hesse.
My title is marchioness.
475
00:38:31,058 --> 00:38:32,787
My father was Ulrich's brother.
476
00:38:32,994 --> 00:38:36,088
But I was raised and learned to ride
in the South with my mother.
477
00:38:36,263 --> 00:38:38,595
The country is very much like this.
478
00:38:46,741 --> 00:38:51,804
You'll have to let the chain out a little.
I left my sandal down by the water.
479
00:39:01,322 --> 00:39:03,586
Isn't it a little dull for you
after the court?
480
00:39:03,758 --> 00:39:06,625
It must be lonely without the dukes
and counts and princes.
481
00:39:06,794 --> 00:39:07,988
Tell me about them.
482
00:39:08,162 --> 00:39:11,029
What are they like
when they take their armor off?
483
00:39:20,441 --> 00:39:22,432
I learned a long time ago, milady...
484
00:39:22,610 --> 00:39:25,636
...never trust a mountain cat
when she stops snarling...
485
00:39:25,813 --> 00:39:29,112
...and never trust a woman
when your back is turned.
486
00:39:39,860 --> 00:39:43,421
Why didn't we ever think of this before?
This is the life.
487
00:39:43,597 --> 00:39:46,259
All those years I spent
sweeping other people's smoke...
488
00:39:46,434 --> 00:39:50,564
...cooped up in chimneys,
looking at the sky through a square hole.
489
00:39:51,005 --> 00:39:54,463
-Fresh air, I'm not quite used to it.
-Scarpa, my nimble-toed friend...
490
00:39:54,642 --> 00:39:57,941
...tell me,
wouldn't it be easier to use your hand?
491
00:39:58,112 --> 00:40:01,172
Yes, it'd be easier to live like animals
and eat with our teeth.
492
00:40:01,348 --> 00:40:05,045
Be easier to walk around
in our bare skins, let our hair grow.
493
00:40:05,219 --> 00:40:07,710
It'd be easier for you
to talk like other people...
494
00:40:07,888 --> 00:40:09,515
...without rhymes and rhythms.
495
00:40:09,690 --> 00:40:12,352
But we're civilized
and the art of civilization...
496
00:40:12,526 --> 00:40:16,292
...is doing natural things
in an unnatural way.
497
00:40:16,464 --> 00:40:18,625
I'm just more civilized
than the rest of you.
498
00:40:18,799 --> 00:40:20,164
I salute a fellow artist.
499
00:40:20,334 --> 00:40:23,462
Skinner, we have a love letter to write
to the Hawk.
500
00:40:30,644 --> 00:40:34,011
Piccolo, don't go away.
501
00:40:34,181 --> 00:40:35,409
Sit down and talk to me.
502
00:40:39,186 --> 00:40:43,247
No, really. I can understand you.
503
00:40:46,861 --> 00:40:50,058
You and Dardo have known each other
a long time, haven't you?
504
00:41:01,275 --> 00:41:03,243
You like him, don't you?
505
00:41:06,180 --> 00:41:08,045
Why do you like him?
506
00:41:13,721 --> 00:41:15,586
He's a bird?
507
00:41:33,474 --> 00:41:35,408
He's free as a bird?
508
00:41:36,443 --> 00:41:39,674
Oh, he's a free spirit.
That's what you mean.
509
00:41:42,082 --> 00:41:45,108
The birds do sing
in his part of the forest.
510
00:41:47,254 --> 00:41:49,119
What about women?
511
00:41:50,090 --> 00:41:52,558
He treats them badly, doesn't he?
512
00:41:52,760 --> 00:41:55,820
Puts chains around their necks.
513
00:41:55,996 --> 00:41:58,260
Do you think that's right?
514
00:41:58,933 --> 00:42:02,061
Do you see any reason
why I should be chained?
515
00:42:02,269 --> 00:42:06,501
After all, I couldn't go anyplace, could I?
The guards wouldn't let me.
516
00:42:09,076 --> 00:42:11,943
Then if it's just a cruel whim
of Dardo's...
517
00:42:12,112 --> 00:42:14,410
...couldn't you undo the chain?
518
00:42:25,993 --> 00:42:27,961
Oh, marchese.
519
00:42:32,032 --> 00:42:35,001
-Milady.
-When we said, "Till we meet again"...
520
00:42:35,169 --> 00:42:37,660
...I'd hoped it would be
different circumstances.
521
00:42:37,838 --> 00:42:41,035
So had I, but your uncle intervened.
522
00:42:41,242 --> 00:42:44,302
And now to find myself
your prisoner....
523
00:42:44,478 --> 00:42:47,345
-You'd have preferred me to be yours?
-No.
524
00:42:47,514 --> 00:42:50,210
But I hardly expected to find
the Marchese di Granezia...
525
00:42:50,384 --> 00:42:52,011
...as a stableboy.
526
00:42:52,186 --> 00:42:55,178
It has certain advantages
over the dungeons of the castle.
527
00:42:55,356 --> 00:42:58,792
But it's all
so unnecessary, Alessandro.
528
00:42:58,959 --> 00:43:00,551
How's that, milady?
529
00:43:00,761 --> 00:43:03,525
-If you'd been more reasonable--
-Paid my taxes?
530
00:43:03,697 --> 00:43:07,827
You'd have had more than your taxes
back with my marriage settlement.
531
00:43:08,002 --> 00:43:11,403
You'll forgive me, milady,
if I find your proposal somewhat sudden.
532
00:43:11,572 --> 00:43:13,472
But it's not, really.
533
00:43:13,641 --> 00:43:17,077
I'm quite sure such a pleasant idea
would never have slipped my mind.
534
00:43:17,278 --> 00:43:19,803
My uncle had suggested it.
535
00:43:20,347 --> 00:43:22,679
I can only say your uncle
has an alarming way...
536
00:43:22,850 --> 00:43:24,715
...of welcoming me to the family.
537
00:43:25,352 --> 00:43:29,846
The Emperor Barbarossa knows we can't
afford a military occupation indefinitely.
538
00:43:30,024 --> 00:43:33,687
Therefore, a marriage between
Hesse and Lombardy seems....
539
00:43:35,296 --> 00:43:37,264
But I can't help being a woman.
540
00:43:37,431 --> 00:43:39,831
If I must be married
for reasons of empire...
541
00:43:40,000 --> 00:43:43,094
...I wish it could be someone
I find attractive.
542
00:43:43,604 --> 00:43:45,595
You overwhelm me, milady.
543
00:43:45,806 --> 00:43:49,401
-Are you surprised I find you attractive?
-Not at all.
544
00:43:49,576 --> 00:43:52,943
I'm surprised that I find myself
wanting to believe you.
545
00:43:53,414 --> 00:43:55,245
It's a pity it's too late.
546
00:43:55,416 --> 00:43:58,112
But it's not too late.
If I could tell my uncle that--
547
00:43:58,319 --> 00:44:01,345
My dear Anne, if I may be so bold...
548
00:44:01,522 --> 00:44:04,685
...you may tell your uncle
that I find you fascinating.
549
00:44:04,858 --> 00:44:07,884
If only I could be sure you're as honest
as you are pretty.
550
00:44:08,062 --> 00:44:10,587
But then, with a collar around
your lovely neck...
551
00:44:10,764 --> 00:44:12,391
...it's hard to tell...
552
00:44:12,566 --> 00:44:16,127
...whether your throat's blushing
from passion or deceit.
553
00:44:18,405 --> 00:44:20,464
And now if milady will forgive me...
554
00:44:20,641 --> 00:44:23,075
...I must get back to the stables.
555
00:44:46,500 --> 00:44:48,127
"By sundown tonight."
556
00:44:48,302 --> 00:44:49,564
-That all?
-That's enough.
557
00:44:49,737 --> 00:44:52,297
I don't understand that.
I can't write a word.
558
00:44:52,473 --> 00:44:55,135
Now that the ransom note's written,
I suggest I take it.
559
00:44:55,309 --> 00:44:56,742
Piccolo's taking the note.
560
00:44:57,378 --> 00:45:00,404
That's manifestly absurd.
He can't speak.
561
00:45:00,614 --> 00:45:01,842
He doesn't have to.
562
00:45:02,015 --> 00:45:03,983
He wouldn't know
what to say to Ulrich.
563
00:45:04,151 --> 00:45:05,584
Everything's in the note.
564
00:45:05,753 --> 00:45:08,415
I'm prepared to answer the count
in his own language...
565
00:45:08,589 --> 00:45:10,853
-He'll understand.
-...and fight on his own terms.
566
00:45:11,024 --> 00:45:14,482
Well, then, now the Hawk's
going to fight on our terms, marchese.
567
00:45:14,661 --> 00:45:18,859
Dardo, we still have a third fall
to be settled.
568
00:45:19,032 --> 00:45:21,330
There are more important things
to settle now.
569
00:45:21,935 --> 00:45:24,130
No short stops at the tavern.
570
00:45:25,339 --> 00:45:27,671
If you're not back by sundown, I'll--
571
00:45:39,853 --> 00:45:43,448
I can't understand it, sire.
It's not like milady Anne.
572
00:45:43,624 --> 00:45:47,116
Her bed's not been slept in
and her nightdress is just as I left it.
573
00:45:47,294 --> 00:45:51,628
Every gown's in place.
I can't imagine what she had in mind.
574
00:45:51,799 --> 00:45:54,529
The only thing she took
was a pillowcase and an apple.
575
00:45:54,701 --> 00:45:56,726
-Impertinent youth.
-Your Grace.
576
00:45:56,937 --> 00:45:58,427
It appears he has a message.
577
00:46:02,209 --> 00:46:04,837
Release him
and bring me the message.
578
00:46:08,315 --> 00:46:10,840
Sit down and take some wine.
579
00:47:07,541 --> 00:47:09,099
You may go.
580
00:47:10,277 --> 00:47:13,246
-Who is the hunter's nearest relative?
-His uncle.
581
00:47:13,413 --> 00:47:17,144
An old man, a retired cobbler
known in the village as Papa Pietro.
582
00:47:17,317 --> 00:47:19,547
I want you to build a gallows
in the piazza...
583
00:47:19,720 --> 00:47:22,712
...and tie Papa Pietro under it
for all to see.
584
00:47:23,257 --> 00:47:26,624
We'll hang him at dawn
for the outlaw.
585
00:47:28,962 --> 00:47:33,058
So you're the dummy. Dardo's friend.
586
00:47:33,233 --> 00:47:35,224
You can't speak.
587
00:47:35,402 --> 00:47:37,893
An admirable quality
in one of your kind.
588
00:47:38,906 --> 00:47:42,740
I assume that Dardo
intended to insult me by sending you...
589
00:47:42,910 --> 00:47:45,470
...or perhaps he thought
there could be no argument.
590
00:47:45,812 --> 00:47:48,474
If so, he's as defective as you.
591
00:47:48,649 --> 00:47:52,176
He's blind. Or worse, he's witless.
592
00:47:52,352 --> 00:47:55,150
His mind is confused
by his sentimentality.
593
00:47:55,355 --> 00:47:59,155
A common disease
among a conquered people.
594
00:47:59,326 --> 00:48:03,092
Does he seriously suppose that I would
sacrifice the interests of an empire...
595
00:48:03,263 --> 00:48:06,255
...for the comfort or even the life
of a woman?
596
00:48:06,967 --> 00:48:10,562
I assure you,
I have no such compunction.
597
00:48:13,074 --> 00:48:14,939
You may tell your friend....
598
00:48:15,210 --> 00:48:17,940
Oh, you can't tell him, can you?
599
00:48:18,113 --> 00:48:21,776
Well, then,
since you haven't a tongue to talk...
600
00:48:21,950 --> 00:48:25,477
...you'll have to deliver my message
in another way.
601
00:48:25,654 --> 00:48:29,112
Take him below.
I'll join you immediately.
602
00:49:18,139 --> 00:49:19,731
Troubadour.
603
00:49:20,675 --> 00:49:22,768
What will happen if--?
604
00:49:23,144 --> 00:49:24,668
If Piccolo doesn't come back?
605
00:49:24,880 --> 00:49:27,542
Why would you
want to discuss it, milady?
606
00:49:27,916 --> 00:49:30,441
-I'm the hostage.
-Exactly.
607
00:49:31,653 --> 00:49:35,089
I used to sing a ballad concerning
the fate of the fair Zuleika...
608
00:49:35,891 --> 00:49:37,586
...daughter of the sultan...
609
00:49:37,759 --> 00:49:40,057
...who was taken hostage
on the Crusades.
610
00:49:40,595 --> 00:49:44,190
But I don't think it would be
of much comfort to milady...
611
00:49:44,366 --> 00:49:46,926
...under the circumstances.
612
00:50:24,806 --> 00:50:26,967
Why did you do that?
613
00:50:28,843 --> 00:50:30,708
You'll be going home soon.
614
00:50:32,447 --> 00:50:35,007
Shouldn't Piccolo be back?
615
00:50:35,784 --> 00:50:38,309
-He'll be back.
-I hope you're right.
616
00:50:38,486 --> 00:50:40,681
I hope I'll be going home soon...
617
00:50:40,855 --> 00:50:43,449
...that it works out as you planned.
618
00:50:44,159 --> 00:50:45,626
I hope you get your boy back.
619
00:50:48,029 --> 00:50:49,519
You miss your feather bed.
620
00:50:49,731 --> 00:50:52,131
You've never slept
on the ground before...
621
00:50:52,300 --> 00:50:55,792
...or ate out of a wooden bowl
or bathed in a mountain spring.
622
00:50:56,271 --> 00:51:00,469
It's just I wanted you to know that
I respect you for wanting your boy back.
623
00:51:00,642 --> 00:51:02,109
It's right that you should.
624
00:51:02,844 --> 00:51:05,472
-Thank you.
-I mean...
625
00:51:06,147 --> 00:51:08,513
...maybe I do belong at the castle.
626
00:51:08,683 --> 00:51:10,981
It's my life, I suppose.
627
00:51:11,152 --> 00:51:13,518
But it's not for Rudi.
628
00:51:14,389 --> 00:51:16,880
You can't make a prince
out of a peasant.
629
00:51:17,058 --> 00:51:19,185
He's like you.
630
00:51:20,829 --> 00:51:23,730
My uncle says
your mountains breed arrogance.
631
00:51:23,898 --> 00:51:26,230
Piccolo says it's free spirit.
632
00:51:26,401 --> 00:51:28,130
I don't know.
633
00:51:28,303 --> 00:51:30,635
But the boy
belongs in the mountains...
634
00:51:30,805 --> 00:51:32,238
...in the forest.
635
00:51:32,407 --> 00:51:34,875
Your part of the forest.
636
00:51:35,410 --> 00:51:37,071
What do you want?
637
00:51:38,313 --> 00:51:43,148
It's just that I wanted you to know
that no matter what happens, I--
638
00:51:47,489 --> 00:51:51,016
Where's Piccolo?
Why doesn't he come?
639
00:51:51,426 --> 00:51:52,859
It's so long after dark.
640
00:51:54,529 --> 00:51:56,520
I'm frightened.
I'm frightened for you.
641
00:51:56,731 --> 00:51:58,892
You're frightened for yourself...
642
00:51:59,067 --> 00:52:00,898
-...but you're wasting your time.
-No.
643
00:52:01,069 --> 00:52:03,435
You want to make love,
afraid he won't come back.
644
00:52:03,671 --> 00:52:06,731
-Dardo.
-You're beautiful.
645
00:52:19,120 --> 00:52:20,712
It's a lie.
646
00:52:21,823 --> 00:52:23,586
-Your mouth is lying.
-I don't know.
647
00:52:23,758 --> 00:52:24,816
What could you feel?
648
00:52:25,026 --> 00:52:26,891
Feeling had to be burned out of you...
649
00:52:27,062 --> 00:52:29,792
...with the first peasant's cottage
your uncle burned.
650
00:52:29,964 --> 00:52:32,057
Buy a husband
with a marriage settlement...
651
00:52:32,233 --> 00:52:35,134
...look for a stableboy
like your uncle found Francesca...
652
00:52:35,370 --> 00:52:38,032
...because your own men
are as empty as you are.
653
00:52:38,206 --> 00:52:39,639
-Yes, I lied.
-Get away.
654
00:52:39,874 --> 00:52:42,274
-I'm glad.
-Get back until I decide what to do.
655
00:52:42,444 --> 00:52:44,935
I'm glad it's a lie.
I'd hate for it to be the truth.
656
00:52:45,113 --> 00:52:46,876
-Dardo.
-Dardo.
657
00:52:47,048 --> 00:52:48,982
-Dardo.
-Dardo.
658
00:52:54,289 --> 00:52:56,154
Piccolo.
659
00:53:05,967 --> 00:53:08,162
Biggie, get some warm olive oil.
660
00:53:11,172 --> 00:53:13,140
Go to the castle?
661
00:53:16,010 --> 00:53:19,411
Square. Go to the city square.
662
00:53:19,981 --> 00:53:22,575
-Look after him.
-Dardo.
663
00:53:22,750 --> 00:53:24,240
Tie her up.
664
00:54:08,062 --> 00:54:10,223
What does it mean? The gallows.
665
00:54:10,431 --> 00:54:14,561
He hangs at dawn. For the outlaw.
666
00:54:28,383 --> 00:54:31,079
Get your horses.
We're riding into the city.
667
00:55:19,567 --> 00:55:21,626
Company alert. Stand guard.
668
00:55:21,803 --> 00:55:24,636
Incoming from the west gate.
669
00:55:26,307 --> 00:55:29,936
-Form your ranks.
-Company, on guard.
670
00:56:33,274 --> 00:56:36,766
You rest here, Papa Pietro.
The apothecary will be here soon.
671
00:56:53,328 --> 00:56:56,491
What is this? What is this about?
672
00:56:57,899 --> 00:56:59,833
Are you afraid of me?
673
00:57:00,335 --> 00:57:04,635
No. There's no longer any fear of you.
You can do us no more harm now.
674
00:57:05,640 --> 00:57:09,235
I remember, Dardo. I remember when
you were born in these mountains...
675
00:57:09,410 --> 00:57:12,675
...and your father ran away
to fight in foreign places.
676
00:57:12,847 --> 00:57:14,007
We pitied the child.
677
00:57:14,182 --> 00:57:16,707
We said he could never be blamed,
however he grew.
678
00:57:17,385 --> 00:57:19,876
I remember when you came into town
as a boy.
679
00:57:20,054 --> 00:57:22,716
We laughed at your matted hair
and your wild manners.
680
00:57:22,890 --> 00:57:24,755
We made excuses for your mischief...
681
00:57:24,926 --> 00:57:27,053
...because you harmed
nobody but yourself.
682
00:57:27,228 --> 00:57:30,163
We excused you, I suppose, because--
683
00:57:30,331 --> 00:57:34,358
Well, there's a little of you in each of us
that none of us dared show.
684
00:57:34,769 --> 00:57:39,206
But now I know it's the devil in all of us
that we saw in you.
685
00:57:39,374 --> 00:57:41,569
You're one of us,
you're of my own family...
686
00:57:41,743 --> 00:57:45,543
...and I did what I could to raise you,
but we've come to take you back.
687
00:57:45,747 --> 00:57:48,375
-We saved the old man.
-You saved Pietro.
688
00:57:48,583 --> 00:57:51,848
Now there are five hanging in his place.
Tomorrow, there'll be ten.
689
00:57:52,019 --> 00:57:54,351
It won't end till the Hawk
gets what he wants:
690
00:57:54,522 --> 00:57:56,581
The outlaws in prison
and Dardo hanged.
691
00:57:56,758 --> 00:57:59,921
Tell them to come quietly,
but if they don't...
692
00:58:00,094 --> 00:58:01,891
...we're prepared to fight.
693
00:58:02,063 --> 00:58:03,553
No.
694
00:58:04,399 --> 00:58:06,560
No, there'll be no fighting between us.
695
00:58:06,768 --> 00:58:08,861
-No one will hang for me.
-Nonna Bartoli.
696
00:58:09,036 --> 00:58:12,199
Nonna Bartoli, I want to talk to you.
697
00:58:12,373 --> 00:58:15,740
It so happens I was the one
faced death tonight and not you.
698
00:58:15,910 --> 00:58:18,572
You weren't gonna be hanged
in the morning, but I was.
699
00:58:18,746 --> 00:58:20,543
And with that rope around my neck...
700
00:58:20,715 --> 00:58:23,582
...it would've been hard to convince me
Dardo put it there.
701
00:58:23,751 --> 00:58:26,083
It was the Hawk, that's who did it.
702
00:58:26,287 --> 00:58:29,256
Was it Dardo made skulking cowards
out of you all?
703
00:58:29,991 --> 00:58:31,618
You wanted something to happen?
704
00:58:31,793 --> 00:58:33,818
Dardo made things happen.
705
00:58:33,995 --> 00:58:36,486
All right, he made trouble for us.
706
00:58:36,697 --> 00:58:40,098
I'll be lucky if I come out of this
without rheumatism.
707
00:58:40,735 --> 00:58:43,135
I had myself convinced
up there in the gallows...
708
00:58:43,304 --> 00:58:45,169
...that I was willing to die.
709
00:58:45,339 --> 00:58:48,502
For the first time in my life,
I felt like a hero.
710
00:58:48,709 --> 00:58:51,473
And you're not gonna
take that away from me.
711
00:58:51,646 --> 00:58:53,671
If you're all so willing to fight...
712
00:58:53,848 --> 00:58:57,113
...then fight the Hawk and his Hessians,
not Dardo.
713
00:58:57,285 --> 00:58:59,446
Let's fight them and be rid of them...
714
00:58:59,620 --> 00:59:01,451
...or die fighting, at least.
715
00:59:01,622 --> 00:59:04,989
Papa Pietro,
you make me proud and ashamed.
716
00:59:05,993 --> 00:59:07,017
-We'll fight.
-Easy.
717
00:59:07,228 --> 00:59:09,093
We'll fight together now.
718
00:59:09,263 --> 00:59:12,289
And we'll live together
to see Lombardy free.
719
00:59:12,800 --> 00:59:15,200
Wait. Nonna Bartoli's right.
720
00:59:15,369 --> 00:59:17,803
-First of all, I must go back.
-They'll hang you.
721
00:59:17,972 --> 00:59:20,099
We can't let them hang
the five old men.
722
00:59:20,274 --> 00:59:23,505
-So let them hang me.
-No.
723
00:59:24,245 --> 00:59:26,645
Besides, it'll give us time to prepare.
724
00:59:57,345 --> 01:00:00,246
-Your father disappoints me.
-He'll never surrender.
725
01:00:00,414 --> 01:00:02,314
I should have thought his arrogance...
726
01:00:02,483 --> 01:00:04,576
...would never allow others
to hang for him.
727
01:00:07,889 --> 01:00:10,414
Let the execution proceed.
728
01:00:13,828 --> 01:00:16,092
Stop. Wait.
729
01:00:19,400 --> 01:00:22,733
-Let him pass.
-Let him pass.
730
01:00:23,871 --> 01:00:25,805
Hold the rest.
731
01:00:34,315 --> 01:00:35,714
-Send the boy away.
-No.
732
01:00:35,883 --> 01:00:40,252
-There's no reason for him to see this.
-I think it will be a good lesson to watch.
733
01:00:40,421 --> 01:00:42,321
That's why you're here, isn't it?
734
01:00:42,823 --> 01:00:46,589
I've given up trying to fight you,
Ulrich, as a man.
735
01:00:46,761 --> 01:00:50,891
Last night, my best friend was killed
along with the troubadour and skinner...
736
01:00:51,098 --> 01:00:55,034
...to save one man from hanging.
Now there's five.
737
01:00:55,236 --> 01:00:57,136
Release the five men.
738
01:00:57,338 --> 01:00:59,431
Have you anything to say
before I hang you?
739
01:00:59,640 --> 01:01:01,198
No.
740
01:01:02,276 --> 01:01:04,210
Yes, wait.
741
01:01:05,846 --> 01:01:09,873
Since you're here, Rudi, I want you
to learn the right lesson from this.
742
01:01:10,051 --> 01:01:13,214
A man can't live by himself alone.
I was wrong.
743
01:01:14,889 --> 01:01:16,914
But a man who has friends...
744
01:01:17,091 --> 01:01:19,389
...like the three
who aren't here today...
745
01:01:19,594 --> 01:01:22,927
...who are willing to risk their own lives
for someone else....
746
01:01:23,097 --> 01:01:27,966
A man who has friends like that
will never really die.
747
01:01:30,237 --> 01:01:32,933
You're going to learn
a lesson too, Ulrich.
748
01:01:33,107 --> 01:01:35,803
When you kill a man,
you've done the most anyone can do.
749
01:01:35,977 --> 01:01:37,444
And it's not enough.
750
01:01:37,612 --> 01:01:40,479
Because a man
who knows what he's dying for...
751
01:01:40,648 --> 01:01:41,910
...only seems to die.
752
01:01:42,116 --> 01:01:43,981
Hang him.
753
01:01:47,922 --> 01:01:51,016
No. No, Ulrich, not because of me.
754
01:01:51,192 --> 01:01:53,183
Do you have to hang him?
755
01:01:53,394 --> 01:01:56,329
Please, Ulrich, isn't it enough
for your pride of empire?
756
01:01:57,665 --> 01:01:59,189
Proceed with the execution.
757
01:01:59,400 --> 01:02:01,493
No, you can't do it!
758
01:02:08,309 --> 01:02:10,174
Hang him.
759
01:02:28,162 --> 01:02:29,925
The body may be claimed at dusk.
760
01:02:30,131 --> 01:02:32,497
Take the outlaws to the dungeon.
761
01:02:34,368 --> 01:02:36,199
Believe me,
I can quite understand...
762
01:02:36,370 --> 01:02:39,203
...your attraction to a lusty animal.
763
01:02:39,640 --> 01:02:41,471
I'm afraid it's a family trait.
764
01:02:42,009 --> 01:02:44,307
You will forget him,
find yourself another.
765
01:02:44,478 --> 01:02:48,005
-I'm going back to Germany, Ulrich.
-I don't think so. Not yet.
766
01:02:48,182 --> 01:02:50,742
You haven't served your purpose here.
767
01:02:50,951 --> 01:02:52,851
Or had you forgotten why you came?
768
01:02:54,889 --> 01:02:58,017
-The buzzards are out already.
-Trust the Hawk to find death.
769
01:03:01,862 --> 01:03:04,695
Now, pretty birdies,
don't be unreasonable.
770
01:03:04,865 --> 01:03:06,560
Fly back over the body once more.
771
01:03:06,734 --> 01:03:11,068
Just once more.
Just till Ulrich leaves the square.
772
01:03:11,472 --> 01:03:16,842
Fly you mangy,
ugly-faced monstrosity. Fly.
773
01:03:31,592 --> 01:03:34,186
Keep your grimy hands off me.
774
01:03:36,297 --> 01:03:38,891
Before you make trouble for yourself,
let me warn you :
775
01:03:39,066 --> 01:03:41,762
It might be worth your while
to inform your master...
776
01:03:41,936 --> 01:03:44,097
...the Marchese
Alessandro di Granezia...
777
01:03:44,271 --> 01:03:47,399
...would like to discuss a wedding.
778
01:04:09,930 --> 01:04:12,296
Good mother,
could you direct the poor players...
779
01:04:12,466 --> 01:04:14,457
...to the castle
of Count Ulrich of Hesse?
780
01:04:14,635 --> 01:04:16,398
I can direct you to the devil.
781
01:04:16,570 --> 01:04:20,301
Follow the marsh road
and the smell of death will lead you.
782
01:04:51,172 --> 01:04:52,969
You know, I'm hungry.
783
01:04:55,810 --> 01:04:56,834
You're all right.
784
01:04:57,011 --> 01:04:59,809
Get me out of this contraption.
785
01:05:00,614 --> 01:05:03,674
-There we are. Easy.
-Get the noose.
786
01:05:05,519 --> 01:05:07,043
Must be an easier way of dying.
787
01:05:07,221 --> 01:05:10,019
Plans are made for tomorrow morning.
The city's ready.
788
01:05:10,191 --> 01:05:11,215
Shall we go?
789
01:05:11,392 --> 01:05:13,826
Dardo can eat while we bury him.
790
01:05:21,168 --> 01:05:23,796
Send the lady Anne to us immediately.
791
01:05:24,605 --> 01:05:26,368
You may go.
792
01:05:27,675 --> 01:05:32,203
Now, what are the details
of this uprising, Alessandro?
793
01:05:32,379 --> 01:05:35,871
Tomorrow morning while you
are attending Allhallows services...
794
01:05:36,050 --> 01:05:39,816
...a group of peasants will present
themselves at the castle bearing gifts.
795
01:05:39,987 --> 01:05:42,421
A gesture of humility and defeat.
796
01:05:42,623 --> 01:05:45,683
Once inside the castle,
they plan to overcome the guard...
797
01:05:45,860 --> 01:05:48,351
...raise the portcullis,
lay siege to the castle...
798
01:05:48,529 --> 01:05:50,759
...and be ready to meet you
on your return.
799
01:05:50,998 --> 01:05:54,195
And who is to lead
this gallant little band?
800
01:05:54,368 --> 01:05:57,826
The old man? The apothecary?
The philosopher?
801
01:05:58,005 --> 01:06:01,065
Little Papa Pietro or his nagging wife?
802
01:06:01,242 --> 01:06:04,575
You see, I know them all.
They needed Dardo.
803
01:06:04,745 --> 01:06:07,839
Who else do they have?
His friend the dummy is dead.
804
01:06:08,015 --> 01:06:10,540
Who is supposed to lead them?
805
01:06:10,851 --> 01:06:12,910
You, marchese?
806
01:06:13,420 --> 01:06:14,887
Dardo.
807
01:06:15,289 --> 01:06:18,281
I'm afraid the outlaws have bewitched
and beguiled you, Ulrich.
808
01:06:18,525 --> 01:06:21,892
Neatly and with some imagination,
you must admit.
809
01:06:24,365 --> 01:06:29,098
At this moment, the town
is burying a coffin full of stones...
810
01:06:29,270 --> 01:06:33,604
...while Dardo's corpse meets with
the ghosts of his three dead friends...
811
01:06:33,774 --> 01:06:36,265
...to plan the assault on the castle.
812
01:06:36,443 --> 01:06:39,970
Let them come. Let them attack.
We'll be ready.
813
01:06:40,180 --> 01:06:44,276
It seems your countrymen must
learn their lesson in blood, marchese.
814
01:06:45,886 --> 01:06:47,786
You sent for me, Ulrich.
815
01:06:47,988 --> 01:06:50,081
I think you know
your husband-to-be.
816
01:06:50,591 --> 01:06:52,081
-No.
-My dear Anne.
817
01:06:52,259 --> 01:06:53,590
Ulrich, I meant what I said.
818
01:06:54,094 --> 01:06:57,086
We are deeply indebted
to the marchese, Anne.
819
01:06:57,264 --> 01:07:02,258
He has just told me
that hanging Dardo was not enough.
820
01:07:02,436 --> 01:07:05,803
His foolish friends
intend to attack us in the morning.
821
01:07:06,840 --> 01:07:09,070
Circumstances
and your most lovely self...
822
01:07:09,243 --> 01:07:12,337
...persuaded me that my heart
and sympathetic self-interest...
823
01:07:12,513 --> 01:07:14,208
...lie with you and your uncle.
824
01:07:15,816 --> 01:07:18,478
You've betrayed them because of me?
825
01:07:18,986 --> 01:07:20,783
Because of what I said?
826
01:07:20,955 --> 01:07:22,149
Your Grace.
827
01:07:22,356 --> 01:07:24,187
The impresario
of a players company...
828
01:07:24,358 --> 01:07:27,759
...request your permission
to entertain in the great hall tonight.
829
01:07:27,928 --> 01:07:29,759
Send him in.
830
01:07:29,964 --> 01:07:32,831
We are celebrating tonight,
aren't we, Anne?
831
01:07:34,168 --> 01:07:37,626
Yes. If you say so.
832
01:07:38,639 --> 01:07:41,005
We are celebrating tonight.
833
01:07:46,146 --> 01:07:48,614
The impresario Arturo of Milan,
Your Grace.
834
01:07:48,816 --> 01:07:51,307
Bringing with him
from the far ends of the Earth...
835
01:07:51,485 --> 01:07:54,784
...the Brothers Bulanos,
the bouncing Bavarians...
836
01:07:54,989 --> 01:07:57,822
...Petrolini and his lndian bear,
almost human.
837
01:07:58,025 --> 01:08:01,324
The greatest assortment of players,
acrobats, jugglers and clowns...
838
01:08:01,495 --> 01:08:04,658
...ever assembled
for the pleasure of the court.
839
01:09:09,063 --> 01:09:10,792
You're Nonna Bartoli?
840
01:09:10,964 --> 01:09:12,226
I'm Anne.
841
01:09:12,399 --> 01:09:14,924
-Anne of--
-I know you.
842
01:09:15,602 --> 01:09:18,696
I had to come to tell you
Ulrich knows about the uprising.
843
01:09:18,872 --> 01:09:20,362
Alessandro's betrayed you.
844
01:09:21,608 --> 01:09:23,235
Why do you come to me?
845
01:09:23,444 --> 01:09:25,571
-Last night it was your husband--
-Yes.
846
01:09:25,746 --> 01:09:27,873
It was my husband
you were going to hang.
847
01:09:28,048 --> 01:09:30,039
Let me talk to him.
848
01:09:30,217 --> 01:09:31,377
He's gone.
849
01:09:31,919 --> 01:09:33,784
To bury Dardo.
850
01:09:33,954 --> 01:09:36,320
Then, Nonna Bartoli,
you have to listen to me.
851
01:09:36,490 --> 01:09:39,050
You have no business here.
We know of no uprising.
852
01:09:39,226 --> 01:09:42,059
Then send me to someone who does.
Or go yourself.
853
01:09:42,229 --> 01:09:45,960
Find them and tell them Ulrich is waiting
to slaughter them when they come.
854
01:09:46,633 --> 01:09:48,123
Tell them to give it up.
855
01:09:48,302 --> 01:09:50,167
The Hawk's niece said to give it up?
856
01:09:50,370 --> 01:09:54,431
Believe me, the two of them are sitting
up at the carnival right now, celebrating.
857
01:09:54,608 --> 01:09:57,338
Why should I lie?
Why should I come here?
858
01:09:57,511 --> 01:09:59,445
Why did you come?
859
01:10:00,114 --> 01:10:03,811
Because I'm ashamed of what I am.
860
01:10:03,984 --> 01:10:05,781
And what I've done.
861
01:10:06,253 --> 01:10:09,814
I can say it now
because my pride was hanged with him.
862
01:10:10,657 --> 01:10:14,286
I came because I love Dardo.
863
01:10:17,898 --> 01:10:20,162
-Go home, Anne.
-You must believe me.
864
01:10:20,334 --> 01:10:23,201
There's nothing for you here.
Go home.
865
01:10:26,340 --> 01:10:27,967
Please.
866
01:10:36,116 --> 01:10:37,549
I believe her, Dardo.
867
01:10:39,019 --> 01:10:40,611
Why should we believe her?
868
01:10:40,787 --> 01:10:43,051
Maybe the Hawk sent her.
How do we know?
869
01:10:43,223 --> 01:10:46,124
Give it up, she says.
Isn't that what he'd want us to do?
870
01:10:46,293 --> 01:10:48,227
She loves you, Dardo.
871
01:10:48,428 --> 01:10:52,125
I know you don't want to believe that.
You don't want to trust yourself...
872
01:10:52,299 --> 01:10:54,790
...because you're afraid
you love her too.
873
01:10:54,968 --> 01:10:57,630
That's a hard thing
for Dardo to admit.
874
01:10:57,804 --> 01:11:02,673
Now, why are you so ready to believe
every woman loves you except this one?
875
01:11:10,851 --> 01:11:12,648
You know what this means.
876
01:11:12,819 --> 01:11:14,719
We attack tonight.
877
01:11:15,055 --> 01:11:16,750
But how?
878
01:11:25,866 --> 01:11:28,960
The carnival. That's right,
she said there's a carnival.
879
01:11:29,970 --> 01:11:32,962
Can you do it? You're sure?
880
01:11:33,707 --> 01:11:36,699
All right, we'll do it. Tonight.
881
01:11:40,247 --> 01:11:42,511
A little more chameleon,
I believe, apothecary.
882
01:11:42,683 --> 01:11:45,413
You'll find your head in my trunk
under the lion skin.
883
01:11:47,120 --> 01:11:48,883
Do you have to keep grinning at me?
884
01:11:49,056 --> 01:11:52,048
The very essence of the quintessence
of the clown's art.
885
01:11:52,226 --> 01:11:55,992
Piccolo, look sad. Mad. Glad.
886
01:11:56,196 --> 01:11:59,529
You, Dardo, on the other hand,
must have a touch of whimsical sadness.
887
01:11:59,700 --> 01:12:00,792
And a bulbous nose.
888
01:12:01,001 --> 01:12:02,229
Just so you hide my face.
889
01:12:02,402 --> 01:12:05,269
A few drops of fish oil
on the nose wax now, apothecary.
890
01:12:05,439 --> 01:12:07,304
Sprinkle of ground goat's foot.
891
01:12:07,507 --> 01:12:10,533
Need a suspicion of powdered
whalebone for whiteness, and done.
892
01:12:10,711 --> 01:12:13,771
Do you have to keep talking?
We have a war in 10 minutes.
893
01:12:13,947 --> 01:12:16,074
Do you have to throw a knife
with your toes?
894
01:12:16,250 --> 01:12:18,548
Respect the technique
of a fellow artist, then.
895
01:12:18,719 --> 01:12:22,280
This takes me back to my youth when
I dreamed of leading my own troupe...
896
01:12:22,456 --> 01:12:24,390
...before I worked
with the marchese...
897
01:12:24,558 --> 01:12:28,255
...that double-dyed third cousin
to a spawn of pig's bile.
898
01:12:28,428 --> 01:12:34,333
That jaundiced excretion
of a bilious toad's eye.
899
01:12:41,475 --> 01:12:43,909
The city's ready when you are.
900
01:12:44,177 --> 01:12:47,977
-Let's be on our way.
-Piccolo, your beard. My symbolorium.
901
01:12:50,417 --> 01:12:52,044
We're ready.
902
01:12:59,760 --> 01:13:02,786
Bulanos. Bulanos, get ready.
903
01:13:08,368 --> 01:13:10,097
-Halt.
-You're not going to cause...
904
01:13:10,270 --> 01:13:14,138
...more trouble for us. We're late.
You know how one cup leads to another.
905
01:13:14,308 --> 01:13:17,038
Be good fellows and stand aside
for the four clowns.
906
01:13:17,210 --> 01:13:19,940
Gentlemen, prepare.
907
01:13:33,026 --> 01:13:34,516
Let them pass.
908
01:13:54,181 --> 01:13:58,117
Brothers Bulano,
the bouncing Bavarians.
909
01:14:55,475 --> 01:14:57,943
Your nose is slipping.
910
01:15:06,219 --> 01:15:09,120
Rossi, can't you keep the bear
where it be--
911
01:15:13,093 --> 01:15:16,654
I'm really a very friendly bear
if I'm not crossed.
912
01:15:16,830 --> 01:15:19,094
I want you to announce
the Caramelli Brothers.
913
01:15:19,266 --> 01:15:22,099
The greatest acrobats in all of Europe.
914
01:15:23,603 --> 01:15:25,230
Stop.
915
01:15:27,607 --> 01:15:28,631
Your noble Grace.
916
01:15:29,643 --> 01:15:32,703
The most remarkable Brothers Caramelli,
acrobats supreme.
917
01:15:32,913 --> 01:15:36,576
Never before seen performing
in all Lombardy.
918
01:17:05,238 --> 01:17:07,604
I always said
we should have been acrobats.
919
01:17:08,375 --> 01:17:09,808
Dardo.
920
01:17:11,011 --> 01:17:13,741
Dardo. Dardo.
921
01:17:13,914 --> 01:17:15,939
Lock the boy in the tower till I come.
922
01:17:16,182 --> 01:17:19,583
So this was the plan, marchese?
Arrest him.
923
01:17:27,761 --> 01:17:29,626
Surround the players.
924
01:17:33,900 --> 01:17:36,801
Are we going to let them do this
to players?
925
01:17:36,970 --> 01:17:39,598
-No.
-Well, then....
926
01:17:42,075 --> 01:17:45,374
They have the Bulanos.
They have the Bulanos.
927
01:17:54,955 --> 01:17:57,048
Mind the gate!
928
01:18:32,626 --> 01:18:35,322
Piccolo, the prisoners.
929
01:20:28,608 --> 01:20:30,633
Dardo. Dardo.
930
01:20:50,663 --> 01:20:52,130
Hey.
931
01:22:46,246 --> 01:22:49,079
Captain, hold them
as long as you can.
932
01:23:01,427 --> 01:23:04,794
Dardo! Dardo, he's gone for the boy.
933
01:23:21,748 --> 01:23:24,945
Your friends will be looking for you
in the great hall, marchese.
934
01:23:25,818 --> 01:23:27,718
I'm afraid you're right, Ulrich.
935
01:23:28,922 --> 01:23:31,117
I have lost the battle.
936
01:23:31,291 --> 01:23:34,988
I trust you will grant me the courtesy
of facing my defeat alone.
937
01:23:35,194 --> 01:23:37,958
But knowing you, dear Ulrich,
you've planned your escape.
938
01:23:38,131 --> 01:23:40,463
You're going for the boy
and I'm going with you.
939
01:23:40,700 --> 01:23:41,724
No.
940
01:23:41,901 --> 01:23:44,631
The truth is I betrayed them,
so we're going together.
941
01:23:44,804 --> 01:23:47,568
-We'd both be killed.
-I'll take that chance for us.
942
01:23:48,107 --> 01:23:50,268
You're the only thing
standing between me...
943
01:23:50,443 --> 01:23:52,308
...and the vengeance
of my countrymen.
944
01:23:52,478 --> 01:23:54,605
You're no match for me
and you know it.
945
01:23:54,781 --> 01:23:56,248
Where's the boy?
946
01:23:56,716 --> 01:23:59,742
There's the man who betrayed you.
Why don't you kill him?
947
01:23:59,919 --> 01:24:02,911
You need a sword. Take mine.
948
01:24:03,089 --> 01:24:05,990
-He'll kill you first.
-But you will defend me, Alessandro.
949
01:24:06,159 --> 01:24:08,525
As you say,
I am your only hope of escape.
950
01:24:08,761 --> 01:24:11,662
I can't fight you with a sword.
Listen, you want to escape.
951
01:24:11,831 --> 01:24:15,028
-I want my boy. I won't stop you.
-No, Dardo.
952
01:24:15,234 --> 01:24:18,829
I'm sorry I can't wait for the outcome.
I wish you both the best of luck.
953
01:24:19,005 --> 01:24:21,803
-Out of my way. I'm going for the boy.
-No, Dardo.
954
01:24:28,748 --> 01:24:31,842
Unfortunately your son
is Ulrich's escape. And mine.
955
01:24:53,840 --> 01:24:58,300
I regret that our happy days as outlaws
end like this, but I have to kill you.
956
01:25:19,332 --> 01:25:24,065
Now, marchese, we're in the dark,
where a sword is just a long knife.
957
01:25:24,237 --> 01:25:26,705
And hunters know all about knives.
958
01:25:28,808 --> 01:25:30,935
You can't see me,
can you, Alessandro?
959
01:25:31,110 --> 01:25:33,169
But I can see you.
960
01:25:33,513 --> 01:25:36,744
Be careful,
you're gonna trip over the chandelier.
961
01:25:42,188 --> 01:25:44,679
Now you've
got to come for me, Dardo.
962
01:26:24,163 --> 01:26:26,597
If anyone interferes,
the boy will pay for it.
963
01:26:46,786 --> 01:26:48,310
He'll hit the boy.
964
01:27:08,441 --> 01:27:10,170
Rudi.
965
01:27:13,312 --> 01:27:15,041
Piccolo.
966
01:28:15,541 --> 01:28:17,532
[ENGLISH]
967
01:28:18,305 --> 01:28:24,754
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org78560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.