Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:06,117
Sync by Spazz
2
00:00:10,118 --> 00:00:13,985
Long ago, the great Frith made the world.
3
00:00:20,336 --> 00:00:22,376
He made all the stars...
4
00:00:25,508 --> 00:00:28,295
and the world lived among the stars.
5
00:00:35,059 --> 00:00:37,764
Frith made all the animals and birds...
6
00:00:37,853 --> 00:00:40,771
and, at first, made them all the same.
7
00:00:41,774 --> 00:00:45,985
Now, among the animals was El-ahrairah,the Prince of Rabbits.
8
00:00:48,864 --> 00:00:50,821
He had many friends...
9
00:00:53,369 --> 00:00:55,942
and they all ate grass together.
10
00:00:56,413 --> 00:00:59,200
After a time,the rabbits wandered everywhere...
11
00:00:59,291 --> 00:01:02,126
multiplying and eating as they went.
12
00:01:08,050 --> 00:01:10,457
Then, Frith said to El-ahrairah:
13
00:01:10,719 --> 00:01:14,218
"Prince Rabbit, if you cannotcontrol your people...
14
00:01:14,890 --> 00:01:17,677
"I shall find ways to control them."
15
00:01:17,892 --> 00:01:20,348
El-ahrairah would not listen,and said to Frith:
16
00:01:21,062 --> 00:01:24,016
"My people are the strongestin the world."
17
00:01:26,151 --> 00:01:30,647
This angered Frith, so he determinedto get the better of El-ahrairah.
18
00:01:30,780 --> 00:01:33,900
He gave a presentto every animal and bird...
19
00:01:34,242 --> 00:01:37,278
making each one different from the rest.
20
00:01:37,453 --> 00:01:41,498
When the fox came,and others like the dog and cat...
21
00:01:42,667 --> 00:01:44,908
the hawk and weasel...
22
00:01:47,338 --> 00:01:52,379
to them, Frith gave a desire to huntand slay the children of El-ahrairah.
23
00:02:06,106 --> 00:02:10,815
El-ahrairah knew that Frith wastoo clever for him, and he was frightened.
24
00:02:10,986 --> 00:02:14,402
He had never before seenthe Black Rabbit of Death.
25
00:02:19,286 --> 00:02:24,244
"My friend," said Frith,"have you seen El-ahrairah?
26
00:02:24,958 --> 00:02:27,365
"For I wish to give him a gift."
27
00:02:29,004 --> 00:02:32,123
"No, I have not seen him."
28
00:02:32,632 --> 00:02:36,926
So, Frith said,"Come out, and I will bless you instead."
29
00:02:37,637 --> 00:02:41,385
"No, I cannot. I am busy.The fox and weasel are coming.
30
00:02:41,641 --> 00:02:45,425
"If you want to bless me,you will have to bless my bottom."
31
00:02:45,520 --> 00:02:48,189
"Very well. Be it so."
32
00:02:50,525 --> 00:02:55,649
And El-ahrairah's tail grew shining white,and it flashed like a star.
33
00:02:56,781 --> 00:02:59,735
And his back legs grew long and powerful.
34
00:03:01,327 --> 00:03:05,324
He tore across the hillfaster than any creature in the world.
35
00:03:12,212 --> 00:03:17,005
"All the world will be your enemy,Prince with a Thousand Enemies.
36
00:03:18,260 --> 00:03:21,795
"And whenever they catch you,they will kill you.
37
00:03:25,225 --> 00:03:27,763
"But first, they must catch you...
38
00:03:28,019 --> 00:03:31,020
"digger, listener, runner.
39
00:03:31,648 --> 00:03:33,973
"Prince with the swift warning.
40
00:03:36,319 --> 00:03:39,273
"Be cunning and full of tricks...
41
00:03:40,407 --> 00:03:43,491
"and your peoplewill never be destroyed."
42
00:05:27,636 --> 00:05:32,298
Along the edge of that wood, there.
Enjoyed many a game pie from it, too.
43
00:05:32,724 --> 00:05:35,761
You can't hold back progress.
Shame, though.
44
00:05:36,979 --> 00:05:40,478
It's gone 8:00, and I told Elizabeth
we'd go into Newbury this evening.
45
00:05:40,565 --> 00:05:42,973
Old sun sets so late in summer,
it's morning before...
46
00:06:22,481 --> 00:06:24,770
I think it's safe now, Fiver.
47
00:06:26,861 --> 00:06:30,858
There's still something strange
about the warren this evening.
48
00:06:31,824 --> 00:06:33,484
Is it dangerous?
49
00:06:34,118 --> 00:06:36,691
It's not exactly danger. It's...
50
00:06:37,204 --> 00:06:39,825
I don't know. Something oppressive.
51
00:06:40,207 --> 00:06:43,540
Like thunder.
It seems safe enough now, though.
52
00:06:44,211 --> 00:06:48,671
Come on, see if you can find me
a coltsfoot. If you can't, no one can.
53
00:06:55,222 --> 00:06:58,222
- What's going on?
- It's only that runt, Fiver.
54
00:06:58,308 --> 00:07:00,633
Jumping at bluebottles again.
55
00:07:10,987 --> 00:07:14,023
- Come on. Hurry up.
- Fiver found it, Toadflax.
56
00:07:14,115 --> 00:07:15,739
And we'll eat it.
57
00:07:15,825 --> 00:07:18,695
Coltsfoot are for Owsla. You know that.
58
00:07:25,918 --> 00:07:28,705
Tell you the truth,
I'm getting sick and tired of it.
59
00:07:28,796 --> 00:07:32,663
Sometimes I feel like
clearing out of the warren altogether.
60
00:07:32,758 --> 00:07:36,625
Never mind. Let's forget it,
and try to enjoy the evening.
61
00:08:08,043 --> 00:08:09,241
Hazel?
62
00:08:09,627 --> 00:08:12,581
Hazel, this is where it comes from.
63
00:08:14,591 --> 00:08:18,006
I know now that terrible thing is coming.
64
00:08:18,094 --> 00:08:20,134
- What do you mean?
- Look.
65
00:08:21,806 --> 00:08:24,379
The field! The field!
66
00:08:24,976 --> 00:08:29,139
- It's covered with blood!
- Blood? Don't be silly.
67
00:08:51,877 --> 00:08:54,913
All right, Fiver. It's getting dark.
68
00:08:55,172 --> 00:08:57,841
- We should get back to the burrow.
- Back to the burrow?
69
00:08:57,925 --> 00:09:00,676
It'll come there. Don't think it won't.
70
00:09:00,761 --> 00:09:02,006
It's all around us.
71
00:09:02,095 --> 00:09:03,969
Now, stop it, Fiver.
72
00:09:05,474 --> 00:09:07,632
We've got to go away from here. All of us.
73
00:09:07,726 --> 00:09:11,723
- Go away? What, the whole warren?
- Yes, before it's too late.
74
00:09:11,813 --> 00:09:13,142
You're being silly.
75
00:09:13,231 --> 00:09:15,105
They'll think you're out of your mind.
76
00:09:15,191 --> 00:09:19,521
You must listen to me, Hazel.
Something very bad is going to happen.
77
00:09:21,239 --> 00:09:24,987
We'd better try and see the Chief Rabbit.
You can tell him about it.
78
00:09:25,118 --> 00:09:28,072
I don't expect he'll like the idea at all.
79
00:09:32,458 --> 00:09:35,032
We've got to go away from the warren!
All of us!
80
00:09:35,128 --> 00:09:37,797
- Go away?
- Yes, before it's too late.
81
00:09:37,880 --> 00:09:39,707
Is something wrong?
82
00:09:39,799 --> 00:09:42,420
- What's the matter?
- Is there danger?
83
00:09:46,222 --> 00:09:49,139
Come on. Let's find out what's happened.
84
00:09:54,230 --> 00:09:57,349
- Hazel? It is Hazel, isn't it?
- It is.
85
00:09:57,691 --> 00:10:01,107
- What are you doing here?
- We want to see the Chief Rabbit, Bigwig.
86
00:10:01,195 --> 00:10:03,768
"We"? You mean
he wants to see him, too?
87
00:10:03,864 --> 00:10:05,691
- Yes.
- I must.
88
00:10:05,991 --> 00:10:10,285
- What's it all about?
- Bigwig? What do they want?
89
00:10:10,579 --> 00:10:12,867
- They want to see the Chief Rabbit.
- What for?
90
00:10:12,956 --> 00:10:14,830
- I have to...
- Send them away.
91
00:10:14,916 --> 00:10:17,205
I'll take care of it, Holly.
92
00:10:17,294 --> 00:10:21,671
Look, Bigwig, when have I ever asked
to see the Chief Rabbit before?
93
00:10:23,800 --> 00:10:25,259
All right.
94
00:10:26,886 --> 00:10:28,262
Wait here.
95
00:10:30,265 --> 00:10:33,883
Excuse me, sir. These two outskirts
have asked to see you.
96
00:10:33,977 --> 00:10:36,681
Is it all right if I bring them down?
97
00:10:37,063 --> 00:10:41,392
Come on, then, though I'll probably get
my ears chewed off for this.
98
00:10:45,655 --> 00:10:47,612
Now, Walnut.
99
00:10:48,824 --> 00:10:51,991
- It is Walnut, isn't it?
- No, sir. Hazel.
100
00:10:55,956 --> 00:11:00,001
I knew your mother well. And your friend?
101
00:11:00,753 --> 00:11:04,702
- My brother, sir. Fiver.
- Your brother.
102
00:11:06,633 --> 00:11:09,006
Now, do tell me how I can help you.
103
00:11:09,094 --> 00:11:12,759
Well, he says there's a bad danger
coming to our warren.
104
00:11:13,015 --> 00:11:14,509
A bad danger.
105
00:11:21,815 --> 00:11:23,606
How very upsetting.
106
00:11:24,526 --> 00:11:27,443
Now, what sort of danger, I wonder?
107
00:11:27,654 --> 00:11:30,857
I don't know. But it's bad. It's so bad.
108
00:11:30,949 --> 00:11:34,282
Well, now. What ought we to do?
109
00:11:34,369 --> 00:11:38,782
- Go away. All of us. Now.
- Now? In May?
110
00:11:39,582 --> 00:11:43,200
The mating season?
And where would we go to?
111
00:11:43,711 --> 00:11:47,045
He's had these feelings before,
and he's been right again and again.
112
00:11:47,131 --> 00:11:50,251
I shall have to consider this very carefully.
113
00:11:50,843 --> 00:11:54,010
Perhaps we'll discuss it later,
in the summer.
114
00:11:54,680 --> 00:11:56,472
We can't wait!
115
00:11:56,557 --> 00:11:59,309
It's been good of you to come, Walnut.
116
00:12:05,608 --> 00:12:06,888
Bigwig!
117
00:12:08,527 --> 00:12:10,816
- Bigwig.
- Sir?
118
00:12:10,905 --> 00:12:13,775
- What was that all about?
- Well, sir...
119
00:12:13,866 --> 00:12:17,863
Your duty as an officer is
to protect this burrow.
120
00:12:18,120 --> 00:12:20,658
- Yes, sir.
- Those two lunatics...
121
00:12:21,748 --> 00:12:23,077
Yes, sir.
122
00:12:27,546 --> 00:12:29,206
- Who's that?
- It's me.
123
00:12:29,297 --> 00:12:31,967
- Dandelion?
- No, Blackberry.
124
00:12:33,677 --> 00:12:36,594
Dandelion told me
you were leaving the warren tonight.
125
00:12:36,680 --> 00:12:40,760
- If it's true, I'd like to come along.
- We'd like to come along, too.
126
00:12:40,850 --> 00:12:43,804
- I don't much like the look of things.
- We must get everyone.
127
00:12:43,895 --> 00:12:46,647
That Toadflax fellow followed me
down the run.
128
00:12:46,731 --> 00:12:50,065
It could mean the Owsla
has been turned out tonight.
129
00:12:50,151 --> 00:12:52,903
Then the sooner we're off, the better.
130
00:13:14,592 --> 00:13:16,999
It's the Owsla. They're coming.
131
00:13:34,486 --> 00:13:39,231
- There aren't many of you left, are there?
- Bigwig? Are you off duty?
132
00:13:39,574 --> 00:13:44,117
Off duty, and likely to remain off.
I've left the Owsla.
133
00:13:45,121 --> 00:13:48,241
Fiver, I've been thinking about
what you said.
134
00:13:51,419 --> 00:13:55,417
- We're leaving.
- Leaving? All of you? Where to?
135
00:13:55,757 --> 00:13:57,999
We don't know exactly. But we're going.
136
00:13:58,718 --> 00:14:00,876
- You're all under arrest!
- Under arrest?
137
00:14:00,970 --> 00:14:02,630
- What do you mean?
- What for?
138
00:14:02,722 --> 00:14:05,260
Spreading dissension, inciting to mutiny.
139
00:14:05,349 --> 00:14:07,971
- There's a bad danger coming.
- It's not good.
140
00:14:08,060 --> 00:14:10,018
You'll all come with me.
141
00:14:10,104 --> 00:14:11,563
Is he alone?
142
00:14:12,106 --> 00:14:14,063
I am captain of Owsla.
143
00:14:14,358 --> 00:14:17,727
Go, now, or we'll kill you.
144
00:14:18,070 --> 00:14:20,229
It's you who'll be killed.
145
00:14:22,158 --> 00:14:24,827
- Bigwig!
- Yes, you know me.
146
00:14:31,000 --> 00:14:36,160
- He'll come back with the Owsla soon.
- Right. Well, I think I'll come with you.
147
00:15:11,539 --> 00:15:13,199
Hazel, we'll have to stop here.
148
00:15:13,624 --> 00:15:16,744
Fiver and that other half-size, we're all in.
They need to rest.
149
00:15:16,836 --> 00:15:18,544
He's right, Hazel.
150
00:15:18,629 --> 00:15:20,421
Look. Once we're beyond the woods...
151
00:15:20,506 --> 00:15:24,005
We'll really be clear of the Owsla.
We can rest then.
152
00:15:33,185 --> 00:15:37,135
I've never been in a wood before, Hazel.
It looks dangerous.
153
00:15:39,400 --> 00:15:40,810
Follow me.
154
00:16:34,870 --> 00:16:36,199
A lendri!
155
00:16:37,331 --> 00:16:38,706
This way.
156
00:16:43,712 --> 00:16:48,339
- It had just killed. I saw blood on its lips.
- Lucky for us, it had.
157
00:16:48,967 --> 00:16:51,719
Otherwise, it might have been quicker.
158
00:17:21,249 --> 00:17:24,665
- We shall have to cross it.
- Cross it? Who's going to cross it?
159
00:17:24,752 --> 00:17:28,667
- What do you want to cross it for?
- Are you sure about this?
160
00:17:28,798 --> 00:17:33,009
Yes. But I don't think I can swim, Hazel.
I'm worn out.
161
00:17:33,094 --> 00:17:36,593
- Pipkin is even worse off than me.
- We can't just sit here.
162
00:17:36,681 --> 00:17:39,350
I know what we ought to be looking for.
163
00:17:39,433 --> 00:17:42,767
A high, lonely place with dry soil...
164
00:17:43,187 --> 00:17:48,098
Where we can see and hear all around,
and men hardly ever come.
165
00:17:59,036 --> 00:18:02,120
- There's a dog loose in the wood.
- Well, that does it.
166
00:18:02,206 --> 00:18:03,783
- A dog?
- Come on.
167
00:18:03,874 --> 00:18:06,828
What do you think will happen
when he picks up our scent?
168
00:18:06,918 --> 00:18:09,077
Those that can swim, swim.
169
00:18:09,171 --> 00:18:12,125
The others will have to make out
the best they can.
170
00:18:12,215 --> 00:18:13,626
That's not good enough.
171
00:18:13,717 --> 00:18:16,552
We got into this together,
we'll get out of it together.
172
00:18:16,636 --> 00:18:18,130
Hazel, look.
173
00:18:22,142 --> 00:18:23,517
It floats.
174
00:18:23,601 --> 00:18:25,843
That's it. That's it!
175
00:18:27,105 --> 00:18:29,097
Fiver, get on, quickly.
176
00:18:38,157 --> 00:18:40,731
Silver, Bigwig, get your nose under it.
Push it out.
177
00:18:41,702 --> 00:18:43,031
Quickly!
178
00:19:01,055 --> 00:19:02,513
Keep still!
179
00:19:07,186 --> 00:19:09,511
- Are you all right?
- Of course.
180
00:19:13,150 --> 00:19:15,308
That was a good idea of yours, Blackberry.
181
00:19:15,402 --> 00:19:19,482
Yes. Let's try to remember it.
Might come in handy again.
182
00:19:48,184 --> 00:19:52,098
- Does anyone know where we're going?
- Hazel does, I'm sure.
183
00:19:58,277 --> 00:20:00,566
I've never seen anything like that before.
184
00:20:00,654 --> 00:20:03,027
- The man-thing killed it.
- A man-thing?
185
00:20:03,115 --> 00:20:05,404
A hrududu. It runs on it.
186
00:20:05,492 --> 00:20:07,532
- The what?
- The hrududu.
187
00:20:08,037 --> 00:20:10,325
- It runs on it?
- Yeah, faster than we can.
188
00:20:10,414 --> 00:20:12,905
- It's dangerous, then. It could catch us.
- No, no.
189
00:20:13,000 --> 00:20:16,250
It won't take any notice of us at all.
I'll show you.
190
00:20:16,336 --> 00:20:17,368
Watch this.
191
00:20:21,758 --> 00:20:23,917
See? It's not interested.
192
00:20:27,889 --> 00:20:29,846
What are you waiting for?
193
00:20:29,933 --> 00:20:32,009
Well? Come along, then.
194
00:20:55,124 --> 00:20:57,200
They need to rest, Hazel.
195
00:20:57,502 --> 00:20:59,411
Something's up ahead.
196
00:21:00,546 --> 00:21:03,037
A warm, friendly burrow, perhaps?
197
00:21:03,215 --> 00:21:05,623
No, not a burrow. A field.
198
00:21:05,718 --> 00:21:09,881
A great field of scented plants
that will cover us until we're rested.
199
00:21:09,972 --> 00:21:12,889
You're beginning to
sound like a chief, Hazel.
200
00:21:12,975 --> 00:21:15,133
- Hazel-rah.
- Hazel-rah?
201
00:21:15,227 --> 00:21:18,513
That'll be the day I call him chief, that will.
202
00:22:01,606 --> 00:22:03,183
Violet's gone.
203
00:22:08,279 --> 00:22:10,355
We'd better keep moving.
204
00:22:37,432 --> 00:22:40,932
We'll have to stop soon, Hazel.
They're frightened and tired.
205
00:22:41,019 --> 00:22:44,056
Over there. We'll rest there.
206
00:22:44,981 --> 00:22:47,223
Can't rest there. That's a man-place.
207
00:22:47,317 --> 00:22:49,475
There are no men there now.
208
00:23:03,041 --> 00:23:04,867
It looks all right.
209
00:24:42,888 --> 00:24:45,640
What's happening back home, I wonder.
210
00:24:46,558 --> 00:24:49,678
Think, when we lived in our own burrows:
211
00:24:50,604 --> 00:24:54,602
Dry, soft, warm bodies.
212
00:24:55,525 --> 00:25:00,068
- Now, look, we can't go on like this.
- It gets worse the further we go.
213
00:25:01,615 --> 00:25:03,358
Where are we going?
214
00:25:03,450 --> 00:25:06,570
It won't be much longer.
Then we can all rest.
215
00:25:06,661 --> 00:25:09,283
- How much longer?
- We never should have left.
216
00:25:09,372 --> 00:25:13,204
- Suppose Fiver's all wrong?
- We want to go back and find out.
217
00:25:13,293 --> 00:25:15,962
Go back? After all we've been through?
218
00:25:16,045 --> 00:25:19,497
And probably get killed for wounding
Captain Holly, an Owsla officer?
219
00:25:19,591 --> 00:25:24,169
- Talk sense, for Frith's sake.
- We must go on, until we reach the hills.
220
00:25:24,262 --> 00:25:26,669
Those that go back will not...
221
00:25:27,932 --> 00:25:29,426
Not safe...
222
00:25:34,188 --> 00:25:37,059
I don't believe you know
where you're going.
223
00:25:37,149 --> 00:25:41,064
Now, listen to me,
you bunch of mole-snouted, muckraking...
224
00:25:44,490 --> 00:25:47,242
It looks like you've come a long way.
225
00:25:47,409 --> 00:25:49,201
Do you live here?
226
00:25:49,578 --> 00:25:52,781
Yes, this is our warren.
227
00:25:53,499 --> 00:25:55,990
We need to stay here for a while.
228
00:25:56,460 --> 00:25:58,915
Why not? We supposed you would.
229
00:25:59,630 --> 00:26:04,541
But I don't think there are enough of you
to live very comfortably on your own.
230
00:26:04,635 --> 00:26:07,090
There are enough of us
to protect ourselves.
231
00:26:07,179 --> 00:26:08,803
Don't get upset.
232
00:26:08,889 --> 00:26:11,296
Who are you? What do you want?
233
00:26:11,683 --> 00:26:14,091
My name is Cowslip,
and I don't want anything.
234
00:26:14,186 --> 00:26:16,059
Yeah, what about the others?
235
00:26:16,146 --> 00:26:20,309
We have plenty of empty burrows,
if that's what you mean.
236
00:26:21,026 --> 00:26:24,857
And now, if you'll excuse me,
I hate the rain.
237
00:26:30,076 --> 00:26:31,570
Funny smell.
238
00:26:31,786 --> 00:26:35,866
We ought to have nothing to do
with that Cowslip, or his warren.
239
00:26:35,957 --> 00:26:38,033
It might be drier in there.
240
00:26:38,126 --> 00:26:40,367
Whatever will he think of us
if we don't go in?
241
00:26:40,461 --> 00:26:44,506
- I'll tell you. He'll think we're afraid.
- Afraid? Who's afraid?
242
00:26:44,590 --> 00:26:46,749
He seemed friendly enough.
243
00:26:46,884 --> 00:26:49,802
What has he got to gain
by asking us to join him?
244
00:26:49,887 --> 00:26:52,295
We can't sit out here like fools.
245
00:26:52,389 --> 00:26:54,347
Well, come along then.
246
00:26:57,436 --> 00:27:00,141
They think I'm mad,
but you know I'm not...
247
00:27:00,230 --> 00:27:02,389
And you still won't listen.
248
00:27:04,443 --> 00:27:05,641
Hazel?
249
00:27:09,406 --> 00:27:11,149
Come along, Fiver.
250
00:27:24,379 --> 00:27:26,502
There's that smell again.
251
00:27:26,840 --> 00:27:29,757
It's almost like man.
252
00:27:34,722 --> 00:27:38,387
Oh, it's you, is it? How nice.
I'm so glad you've come.
253
00:27:38,476 --> 00:27:40,718
This is rather a big warren.
254
00:27:41,354 --> 00:27:45,434
Yes. Please, help yourself to flayrah.
255
00:27:45,525 --> 00:27:49,771
There are fresh roots here daily.
The man throws it out.
256
00:27:50,279 --> 00:27:51,904
Man? What man?
257
00:27:52,907 --> 00:27:56,276
A lot of the burrows are lying empty,
you know...
258
00:27:56,619 --> 00:27:59,738
So you're all welcome
to any that you choose.
259
00:27:59,955 --> 00:28:02,031
Where are all the others?
260
00:28:02,917 --> 00:28:06,416
Please, eat all you like.
We'll leave you to your...
261
00:28:09,131 --> 00:28:10,673
Where are they all?
262
00:28:10,758 --> 00:28:13,842
Where? Try asking Cowslip
"where" anything.
263
00:28:14,636 --> 00:28:16,214
They seem sad.
264
00:28:17,389 --> 00:28:19,465
Like trees in November.
265
00:28:20,058 --> 00:28:23,558
Well, I still think we've made
a big change for the better.
266
00:28:23,645 --> 00:28:28,106
Do you think the man puts the food
out there because of a kind heart?
267
00:28:28,525 --> 00:28:30,185
It's not poison.
268
00:28:31,611 --> 00:28:36,320
There's something unnatural
and evil and twisted about this place.
269
00:28:36,866 --> 00:28:41,362
It feels like mist.
270
00:28:41,788 --> 00:28:45,406
Like being deceived, and losing our way.
271
00:28:45,792 --> 00:28:49,077
Some of us are gathering
and suggesting stories.
272
00:28:49,504 --> 00:28:53,715
- We're hoping you'll tell one.
- Hazel can tell you about our adventures.
273
00:28:53,800 --> 00:28:56,255
How we had the good luck to join you.
274
00:28:56,344 --> 00:28:58,799
Surely, there's no harm in that.
275
00:29:01,515 --> 00:29:04,469
Dandelion, why don't you tell us
the story of El-ahrairah?
276
00:29:04,560 --> 00:29:09,685
El-ahrairah and his trickery don't really
mean very much to us, charming as it is.
277
00:29:10,149 --> 00:29:12,272
Rabbits will always need tricks.
278
00:29:12,568 --> 00:29:17,562
No, we need dignity,
and above all, the will to accept our fate.
279
00:29:19,158 --> 00:29:22,028
As one of our poets is fond of saying,
if I may quote...
280
00:29:22,119 --> 00:29:24,491
- Yes, of course.
- Please, do.
281
00:29:25,038 --> 00:29:27,364
"Where are you going, stream?
282
00:29:27,874 --> 00:29:29,417
"Far, far away
283
00:29:30,419 --> 00:29:32,458
"Take me with you, stream
284
00:29:32,546 --> 00:29:34,834
"Take me on your dark journey
285
00:29:36,341 --> 00:29:40,884
"Lord Frith, take me far away
To the hearts of light
286
00:29:42,305 --> 00:29:45,674
"The silence, I give you my breath
287
00:29:47,227 --> 00:29:50,346
- "My life, the silence"
- I've had enough!
288
00:30:07,079 --> 00:30:10,579
- Where are you going?
- Away, to the hills.
289
00:30:11,208 --> 00:30:13,995
By yourself, alone? You'll die.
290
00:30:14,712 --> 00:30:18,460
- You're closer to death than I.
- Determined to ruin it for us, aren't you?
291
00:30:18,591 --> 00:30:19,670
No!
292
00:30:19,758 --> 00:30:23,459
Me, me, me. All the time.
"But, I'm in a mist."
293
00:30:23,554 --> 00:30:25,262
- Bigwig!
- "Everything's bad!"
294
00:30:25,347 --> 00:30:27,719
- No!
- "I've a funny feeling in my toe."
295
00:30:27,808 --> 00:30:31,888
- No, no!
- I'm finished with you.
296
00:30:32,396 --> 00:30:35,930
What's more,
I'm going to make sure everyone else is.
297
00:30:49,120 --> 00:30:52,287
Bigwig, listen. You're in a snare. A snare.
298
00:30:52,999 --> 00:30:56,035
Now, what did they tell you in Owsla?
Think.
299
00:30:56,795 --> 00:30:59,286
No good biting wire.
300
00:31:00,548 --> 00:31:04,628
Run to the warren and get the others.
Blackberry, Silver and Cowslip.
301
00:31:04,719 --> 00:31:06,213
Be quick. He'll die.
302
00:31:06,304 --> 00:31:09,055
Blackberry! Dandelion! Come quickly!
303
00:31:13,477 --> 00:31:16,147
Come on. Hurry up. It's Bigwig.
304
00:31:19,400 --> 00:31:21,476
He's still breathing. What can we do?
305
00:31:22,194 --> 00:31:25,065
- We've got to loosen the wire somehow.
- Yes, but how?
306
00:31:25,156 --> 00:31:28,156
- Is Cowslip coming? Maybe he knows.
- He wouldn't come.
307
00:31:28,242 --> 00:31:30,994
- He told me to stop talking about it.
- He told you what?
308
00:31:31,078 --> 00:31:34,363
This is it. The wire's on a peg.
We've got to dig it out.
309
00:31:34,498 --> 00:31:37,167
The peg's narrower down there. It tapers.
310
00:31:37,251 --> 00:31:39,208
I can't get my teeth into it.
311
00:31:39,294 --> 00:31:41,038
Pipkin, you go in.
312
00:31:43,674 --> 00:31:45,666
The splinters prick you.
313
00:31:45,968 --> 00:31:49,668
It's hard to breathe.
The peg's nearly through.
314
00:31:50,180 --> 00:31:51,804
Fiver, you go in.
315
00:31:51,890 --> 00:31:53,847
I can't hear him breathing.
316
00:31:53,934 --> 00:31:56,341
It's broken in two. It's free.
317
00:32:01,775 --> 00:32:04,479
Bigwig, the peg's out. You're free.
318
00:32:06,112 --> 00:32:07,903
I think he's gone.
319
00:32:08,573 --> 00:32:10,731
We've got you out, Bigwig.
320
00:32:11,451 --> 00:32:12,945
You're free.
321
00:32:13,745 --> 00:32:15,986
- Bigwig, please don't die.
- It's no use.
322
00:32:16,080 --> 00:32:17,705
We got you out.
323
00:32:18,541 --> 00:32:20,866
What shall we do without him?
324
00:32:21,377 --> 00:32:26,335
"My heart has joined the thousand
For my friend stopped running today"
325
00:32:28,175 --> 00:32:32,469
You pay for it. The food, the warren. But
no one must ever ask where anyone was...
326
00:32:32,555 --> 00:32:36,089
Or speak of the wires.
The whole place is snared, everywhere.
327
00:32:36,183 --> 00:32:39,219
- They left Bigwig to die.
- Silver's right.
328
00:32:39,311 --> 00:32:43,060
Let's drive them out,
take their warren and live there ourselves.
329
00:32:43,148 --> 00:32:45,437
Yes. Back to the warren.
330
00:32:46,527 --> 00:32:50,310
- Back to the warren.
- Embleer Frith, you fools!
331
00:32:50,405 --> 00:32:54,617
That warren's nothing but a death hole.
Let's help ourselves to a roof of bones.
332
00:32:54,701 --> 00:32:56,361
Who killed them?
333
00:32:56,453 --> 00:32:59,489
Bigwig! You're alive!
334
00:32:59,748 --> 00:33:02,665
- Are you all right?
- We thought you were dead.
335
00:33:02,751 --> 00:33:06,285
- Let him alone. Let him rest.
- I don't have to rest.
336
00:33:12,594 --> 00:33:15,713
- What do we do now, Fiver?
- Go away from here.
337
00:33:16,848 --> 00:33:19,255
Look. Look.
338
00:33:20,518 --> 00:33:24,563
That's the place for us. High, lonely hills...
339
00:33:24,856 --> 00:33:30,016
Where the wind and the sound carry,
and the ground's as dry as straw in a barn.
340
00:33:30,736 --> 00:33:34,781
That's where we ought to be.
That's where we have to get to.
341
00:34:07,481 --> 00:34:08,761
Pipkin.
342
00:34:09,983 --> 00:34:11,263
Pipkin.
343
00:34:11,943 --> 00:34:13,224
Pipkin!
344
00:34:15,238 --> 00:34:18,156
Why don't we go
and look around the farm?
345
00:34:20,160 --> 00:34:22,366
Farm, Hazel? What for?
346
00:34:23,621 --> 00:34:26,990
- Cats and dogs.
- I've got a little plan.
347
00:34:27,834 --> 00:34:30,621
- Won't it be dangerous?
- Of course not.
348
00:34:31,421 --> 00:34:33,828
- Is it safe?
- Of course.
349
00:34:34,799 --> 00:34:37,206
- Let's all go.
- No.
350
00:34:38,010 --> 00:34:40,632
Just you and me.
351
00:35:04,745 --> 00:35:06,572
I think I see a dog.
352
00:35:06,830 --> 00:35:09,238
Where? It's tied up.
353
00:35:09,958 --> 00:35:14,205
Give it a wide berth. We don't want it
to wake up the whole farm.
354
00:35:21,970 --> 00:35:24,259
This is the BBC Home Service.
355
00:35:24,597 --> 00:35:27,005
They are up. Hazel?
356
00:35:27,684 --> 00:35:30,519
- Let's go back.
- Just a little further.
357
00:35:36,317 --> 00:35:39,069
Rabbits. So, that's your secret plan.
358
00:35:39,570 --> 00:35:42,357
I'm going inside to take a look around.
359
00:35:50,539 --> 00:35:52,497
Is it safe in there?
360
00:35:52,708 --> 00:35:55,080
Of course. You wait here.
361
00:35:56,796 --> 00:35:59,203
- But if you see a cat...
- A cat?
362
00:36:00,257 --> 00:36:03,543
- You will let me know at once, all right?
- Right.
363
00:36:07,681 --> 00:36:09,056
I'm Hazel.
364
00:36:10,642 --> 00:36:11,923
Hazel.
365
00:36:13,061 --> 00:36:14,853
My name's Clover.
366
00:36:15,439 --> 00:36:18,190
- Where do you come from?
- Far away.
367
00:36:19,276 --> 00:36:21,731
My friends and I live as we please.
368
00:36:21,820 --> 00:36:24,737
We eat grass, lie in the sun.
369
00:36:25,323 --> 00:36:27,695
- Do you ever get out?
- Oh, yes.
370
00:36:27,784 --> 00:36:30,868
Sometimes, a child takes us
out on the grass.
371
00:36:30,954 --> 00:36:35,117
- Would you like to join us?
- Join you? But how?
372
00:36:35,458 --> 00:36:37,332
How can we join you?
373
00:36:37,794 --> 00:36:40,285
Hazel! There's a cat outside.
374
00:36:41,589 --> 00:36:43,748
I must go back to my friends.
375
00:36:43,841 --> 00:36:47,542
But we'll be back, and any of you
who wish can come along with us.
376
00:36:47,637 --> 00:36:50,970
- Where is it?
- There. I think it smelt us.
377
00:36:51,766 --> 00:36:54,091
- I'll get you away.
- Thank you.
378
00:36:54,685 --> 00:36:57,176
- Just follow me closely.
- Yes.
379
00:36:58,648 --> 00:37:01,269
- And run when I do.
- Run when you do.
380
00:37:04,361 --> 00:37:08,229
You look hungry.
Rats getting too clever, I suppose.
381
00:37:08,699 --> 00:37:10,941
I bet you can't run at all.
382
00:37:12,578 --> 00:37:16,492
You pie-eyed, saucer-licking scrap-scraper.
Can you run?
383
00:37:16,790 --> 00:37:18,284
You'll see.
384
00:37:18,625 --> 00:37:20,084
I think not.
385
00:37:33,348 --> 00:37:34,723
What's all that, then?
386
00:37:35,308 --> 00:37:36,684
Tab? Tab!
387
00:37:37,519 --> 00:37:40,769
Let them alone. Cruel thing.
388
00:38:13,304 --> 00:38:14,714
What is it?
389
00:38:15,598 --> 00:38:18,967
There's something coming up
the line of the hedge.
390
00:38:19,518 --> 00:38:23,730
- Can you see it?
- I hear it. It's something big.
391
00:38:24,773 --> 00:38:26,849
- A cat?
- I don't know.
392
00:38:31,071 --> 00:38:32,316
Bigwig!
393
00:38:39,871 --> 00:38:41,994
Quiet. I want to listen.
394
00:38:43,375 --> 00:38:44,655
Bigwig!
395
00:38:45,752 --> 00:38:47,080
Bigwig!
396
00:38:47,796 --> 00:38:50,168
It's the Black Rabbit of lnl�!
397
00:38:50,256 --> 00:38:52,249
Don't talk like that. They'll go tharn.
398
00:38:52,342 --> 00:38:55,093
We go by the will of the Black Rabbit.
399
00:38:55,512 --> 00:38:59,177
- When he calls you, you have to go.
- Stay where you are.
400
00:39:01,392 --> 00:39:04,014
- Who's there?
- All dead!
401
00:39:05,396 --> 00:39:07,270
All gone!
402
00:39:11,235 --> 00:39:13,062
It's Captain Holly!
403
00:39:14,905 --> 00:39:18,737
- Holly, it's me, Bigwig.
- I found you.
404
00:39:20,286 --> 00:39:21,863
I found you.
405
00:39:22,246 --> 00:39:25,662
He's been hurt.
Look at that wound on his shoulder.
406
00:39:26,250 --> 00:39:27,827
I remember you.
407
00:39:28,794 --> 00:39:32,708
- You're the one that saw it coming.
- But what happened?
408
00:39:33,465 --> 00:39:36,632
Our warren, destroyed.
409
00:39:36,718 --> 00:39:39,256
Destroyed? How?
410
00:39:39,721 --> 00:39:42,639
Men came. Filled in the burrows.
411
00:39:44,935 --> 00:39:46,643
Couldn't get out.
412
00:39:47,270 --> 00:39:49,393
There was a strange sound.
413
00:39:49,731 --> 00:39:52,851
You see, the air turned bad.
414
00:39:54,194 --> 00:39:56,649
Runs blocked with dead bodies.
415
00:39:57,822 --> 00:39:59,696
We couldn't get out.
416
00:40:00,325 --> 00:40:02,282
Everything turned mad.
417
00:40:02,744 --> 00:40:05,116
Warren, herbs, roots, grass...
418
00:40:05,663 --> 00:40:08,035
all pushed into the earth.
419
00:40:12,003 --> 00:40:14,541
- Men have always hated us.
- No.
420
00:40:15,757 --> 00:40:19,671
They just destroyed the warren
because we were in their way.
421
00:40:19,802 --> 00:40:23,218
They'll never rest
until they've spoiled the earth.
422
00:40:23,764 --> 00:40:25,638
I tried to find you.
423
00:40:26,475 --> 00:40:28,302
I wandered for days.
424
00:40:30,396 --> 00:40:32,851
The Efrafans wouldn't let me go.
425
00:40:33,399 --> 00:40:35,225
They ripped my ear.
426
00:40:35,818 --> 00:40:37,228
Ripped it.
427
00:40:37,778 --> 00:40:39,605
I tried to find you.
428
00:40:40,406 --> 00:40:43,276
Efrafans? What's he talking about?
429
00:40:43,992 --> 00:40:45,024
Holly.
430
00:40:45,536 --> 00:40:46,698
Let him be.
431
00:40:47,538 --> 00:40:49,364
He's had a bad time.
432
00:40:49,581 --> 00:40:52,535
He can tell us about it when he's rested.
433
00:41:13,188 --> 00:41:15,595
A young doe has a request, sire.
434
00:41:15,899 --> 00:41:18,021
A doe wants to see me?
435
00:41:18,401 --> 00:41:20,939
Says she represents a group, sire.
436
00:41:21,362 --> 00:41:22,560
I see.
437
00:41:26,576 --> 00:41:29,530
- Your name?
- Hyzenthlay, sir.
438
00:41:30,329 --> 00:41:33,247
Don't be frightened. You're safe here.
439
00:41:36,377 --> 00:41:38,001
Get on with it!
440
00:41:38,504 --> 00:41:42,917
Sir, several of us proposed
an expedition to start...
441
00:41:44,134 --> 00:41:46,008
A new warren somewhere else.
442
00:41:46,095 --> 00:41:49,510
- A new warren? Out of the question.
- But, you don't understand.
443
00:41:49,598 --> 00:41:51,840
The system is breaking down.
444
00:41:52,351 --> 00:41:53,549
Explain that.
445
00:41:53,644 --> 00:41:55,850
We can't produce litters.
We're overcrowded.
446
00:41:55,938 --> 00:41:57,645
I want no further discussion.
447
00:41:57,731 --> 00:42:01,266
- We'll go as far as you like.
- Here or anywhere else.
448
00:42:05,113 --> 00:42:06,738
Thank you, sir.
449
00:42:06,990 --> 00:42:09,742
Campion, have her watched.
450
00:42:32,807 --> 00:42:36,390
That's it, Hazel.
That's where we have to be.
451
00:42:53,369 --> 00:42:55,776
Let me get this straight, Fiver.
452
00:42:55,871 --> 00:42:58,955
- You want us to climb this, is that it?
- Yes!
453
00:43:24,524 --> 00:43:26,267
Come on, Pipkin!
454
00:43:38,454 --> 00:43:42,203
Come and look.
You can see the whole world!
455
00:43:52,802 --> 00:43:55,293
I found a burrow, Hazel.
Under that beech hanger...
456
00:43:55,387 --> 00:43:58,591
With a great hall
and no smell of death or disease.
457
00:43:58,682 --> 00:44:00,509
Frith on the hills!
458
00:44:01,060 --> 00:44:03,017
He made it all for us!
459
00:44:03,103 --> 00:44:06,270
Frith may have made it, but Fiver found it.
460
00:44:24,749 --> 00:44:28,533
- I've never seen anything like it.
- It's some kind of a bird.
461
00:44:28,628 --> 00:44:30,170
Are you hurt?
462
00:44:34,092 --> 00:44:35,669
Bigwig, I've got an idea.
463
00:44:35,760 --> 00:44:39,094
- See if you can find some worms.
- Worms? Me, dig for worms?
464
00:44:39,180 --> 00:44:41,339
What for, for Frith's sake?
465
00:44:41,683 --> 00:44:43,971
I get up plenty soon.
466
00:44:45,186 --> 00:44:49,100
- He's hurt and we want to help him.
- A bird? What for?
467
00:44:49,899 --> 00:44:51,559
We help you.
468
00:44:52,235 --> 00:44:53,645
Piss off!
469
00:44:54,445 --> 00:44:57,197
What for help me?
470
00:44:57,782 --> 00:44:59,739
What happened to you?
471
00:45:00,201 --> 00:45:03,285
Damn cat jump me, farm cat.
472
00:45:03,704 --> 00:45:05,198
We know her.
473
00:45:07,291 --> 00:45:09,449
We take you to burrow.
474
00:45:09,877 --> 00:45:14,835
Go away. Wing no good,
but I walk plenty good.
475
00:45:16,633 --> 00:45:19,883
- Is long way?
- Where you come from?
476
00:45:20,304 --> 00:45:23,423
From big water.
477
00:45:23,807 --> 00:45:27,472
My home by big water.
478
00:45:30,355 --> 00:45:31,730
We go.
479
00:46:01,177 --> 00:46:05,424
I thought everything would be fine
once we got here, but it's not.
480
00:46:05,514 --> 00:46:08,515
Because now we've got here,
I find it's not that simple.
481
00:46:08,601 --> 00:46:12,645
What do you mean?
This place is as safe as Fiver said it was.
482
00:46:13,272 --> 00:46:15,430
I think we've done very well for ourselves.
483
00:46:15,524 --> 00:46:18,560
- But we don't have any does.
- Does?
484
00:46:18,819 --> 00:46:20,017
Does.
485
00:46:20,112 --> 00:46:22,520
Not one, and that means no kittens.
486
00:46:22,614 --> 00:46:26,233
- And after we're gone, no warren.
- So that's why you went to that farm.
487
00:46:26,326 --> 00:46:29,742
I thought we'd be able to get
some hutch rabbits to join us.
488
00:46:29,830 --> 00:46:33,033
What's to be done then, Hazel?
Set off again?
489
00:46:33,125 --> 00:46:34,204
And where?
490
00:46:34,292 --> 00:46:37,459
There's not been a sniff
of another rabbit since we got here.
491
00:46:37,546 --> 00:46:40,381
The bird, Kehaar.
492
00:46:40,715 --> 00:46:43,752
We'll get the bird to search for us.
493
00:46:51,976 --> 00:46:54,016
What home? This hole?
494
00:46:54,103 --> 00:46:56,677
Where are mates? Where are chicks?
495
00:46:57,231 --> 00:47:00,932
Mate make eggs, mate sit on eggs...
496
00:47:01,235 --> 00:47:05,778
Hatch eggs, many eggs. We feed chick.
497
00:47:06,282 --> 00:47:08,654
Egg robbers come, we fight.
498
00:47:13,331 --> 00:47:15,822
You stupid bunnies!
499
00:47:16,208 --> 00:47:18,000
You got no mates!
500
00:47:18,461 --> 00:47:20,168
Where are mates?
501
00:47:20,254 --> 00:47:21,997
Where are chicks?
502
00:47:22,756 --> 00:47:24,796
Plenty trouble for you.
503
00:47:25,301 --> 00:47:26,925
You need mates!
504
00:47:27,428 --> 00:47:29,254
It's working, Hazel.
505
00:47:29,972 --> 00:47:34,515
You got no brains. You no plan.
You need mate for plan.
506
00:47:35,018 --> 00:47:36,347
Listen.
507
00:47:36,645 --> 00:47:38,602
I got plan for you.
508
00:47:39,356 --> 00:47:42,025
Wing better, I go fly.
509
00:47:42,567 --> 00:47:44,275
Fly for you.
510
00:47:44,694 --> 00:47:46,983
I find mates.
511
00:47:47,322 --> 00:47:49,611
What a splendid idea, Kehaar!
512
00:47:50,450 --> 00:47:54,364
How clever of you to think of it.
You very fine bird.
513
00:47:54,954 --> 00:47:57,280
When will you be able to fly?
514
00:47:57,499 --> 00:48:01,164
I fly any time. Stand back.
515
00:48:02,462 --> 00:48:04,668
When I fly... Stand back.
516
00:48:04,756 --> 00:48:06,832
Stand back. Back, back.
517
00:48:08,009 --> 00:48:09,883
I need room.
518
00:48:10,053 --> 00:48:11,463
Wings good.
519
00:48:12,180 --> 00:48:13,840
Feathers clean.
520
00:48:14,307 --> 00:48:16,465
I soar!
521
00:48:16,767 --> 00:48:18,559
I glide!
522
00:48:19,520 --> 00:48:20,848
I circle.
523
00:48:35,244 --> 00:48:37,735
Then, I soar!
524
00:49:09,027 --> 00:49:11,862
Bigwig said you couldn't make
a friend out of him.
525
00:49:12,322 --> 00:49:16,402
- He's probably gone back to the big water.
- I think you're right.
526
00:49:17,368 --> 00:49:20,488
Blackberry, I want you to get Dandelion...
527
00:49:20,580 --> 00:49:22,821
And meet me here
after the others are asleep.
528
00:49:22,915 --> 00:49:27,245
- It's no good asking you not to go.
- It'll be perfectly safe, Fiver.
529
00:49:27,670 --> 00:49:29,912
I'll take the greatest care.
530
00:49:43,560 --> 00:49:44,805
Clover.
531
00:49:45,854 --> 00:49:47,135
Clover!
532
00:49:47,564 --> 00:49:48,845
Who's that?
533
00:49:48,941 --> 00:49:51,432
It's me. We're back.
534
00:49:51,902 --> 00:49:53,147
Hazel.
535
00:49:58,825 --> 00:50:02,490
- What are you doing up there?
- I've come to let you out.
536
00:50:02,579 --> 00:50:04,488
Will you come with us?
537
00:50:04,581 --> 00:50:07,072
- We're all right here.
- Yes.
538
00:50:07,626 --> 00:50:08,788
Good.
539
00:50:55,506 --> 00:50:56,834
Come on.
540
00:50:59,760 --> 00:51:01,337
Come on, move.
541
00:51:10,145 --> 00:51:13,893
- Lucy's rabbits are out, look.
- Let's get them in, quick.
542
00:51:14,149 --> 00:51:16,437
There's a wild rabbit, look.
543
00:51:16,693 --> 00:51:18,271
There he goes.
544
00:51:19,654 --> 00:51:21,694
Keep the torch on them.
545
00:51:23,158 --> 00:51:26,158
I don't know, John,
whether you hit it or not.
546
00:51:26,244 --> 00:51:29,577
- I reckon he's in those nettles.
- Have a look, then.
547
00:51:29,664 --> 00:51:33,199
I hit him, all right.
That's blood down there, see?
548
00:51:33,292 --> 00:51:36,210
That don't signify.
He might be a long way off by now.
549
00:51:36,379 --> 00:51:38,455
I reckon you've lost him.
550
00:51:38,714 --> 00:51:40,257
No, we ain't.
551
00:52:18,253 --> 00:52:21,586
Fiver, there's been some trouble.
552
00:52:22,799 --> 00:52:24,542
Hazel's been shot.
553
00:52:25,885 --> 00:52:27,130
No.
554
00:52:28,263 --> 00:52:31,014
The Black Rabbit serves Lord Frith...
555
00:52:31,808 --> 00:52:34,809
But he does no more
than his appointed task.
556
00:52:38,314 --> 00:52:40,106
Hazel's not dead.
557
00:55:51,753 --> 00:55:53,413
Perfect landing.
558
00:55:59,594 --> 00:56:02,464
Hazel's been wounded.
The farm man shot him.
559
00:56:02,555 --> 00:56:04,382
Come on, follow me.
560
00:56:05,516 --> 00:56:06,548
Come on!
561
00:56:06,642 --> 00:56:09,762
- You get black stones out?
- What do you mean?
562
00:56:10,062 --> 00:56:13,431
Always with gun is coming
little black stones.
563
00:56:13,774 --> 00:56:15,399
You never see?
564
00:56:15,610 --> 00:56:18,361
Take out black stones, he get better.
565
00:56:20,573 --> 00:56:22,150
Let me see leg.
566
00:56:24,201 --> 00:56:25,695
Many stones.
567
00:56:25,953 --> 00:56:28,705
Did you find anything on your flight?
568
00:56:30,666 --> 00:56:32,908
- Efrafa.
- Can you guide us there?
569
00:56:33,002 --> 00:56:34,544
Many rabbits.
570
00:56:36,880 --> 00:56:38,505
Too many rabbits.
571
00:56:38,590 --> 00:56:41,212
We wouldn't be enough
to fight one of their patrols.
572
00:56:41,301 --> 00:56:42,926
What do you mean?
573
00:56:43,011 --> 00:56:45,549
You see this? They did it to me.
574
00:56:46,390 --> 00:56:49,972
It's an identification mark.
Tells you when you can be above ground.
575
00:56:50,060 --> 00:56:53,559
- What do you mean? Who's to stop you?
- Their Owsla.
576
00:56:54,272 --> 00:56:57,973
Their chief is called Woundwort.General Woundwort.
577
00:56:58,485 --> 00:57:01,486
I don't think even you wouldmatch up to him, Bigwig.
578
00:57:01,571 --> 00:57:04,940
Under him are captains,each one in charge of a mark.
579
00:57:05,074 --> 00:57:07,648
If you're found above groundat the wrong time...
580
00:57:07,744 --> 00:57:10,614
they take you before the councilfor punishment.
581
00:57:10,705 --> 00:57:12,283
Some of them must get away.
582
00:57:12,373 --> 00:57:15,244
They caught one trying to run awaywhen I was there.
583
00:57:15,334 --> 00:57:16,710
Blackavar was his name.
584
00:57:16,794 --> 00:57:20,578
When they'd finished with him,both his ears were ripped to shreds...
585
00:57:20,673 --> 00:57:22,962
worse than this one of mine.
586
00:57:23,301 --> 00:57:28,295
He was lucky not to have been killed.There was another one, a doe, Hyzenthlay.
587
00:57:28,556 --> 00:57:30,513
I couldn't have escaped without her help.
588
00:57:30,599 --> 00:57:33,351
- Why didn't she go with you?
- She wouldn't go without the others.
589
00:57:33,894 --> 00:57:36,350
Then some might be persuaded to leave?
590
00:57:36,438 --> 00:57:39,439
Yes, but you'd never get them
out of Efrafa.
591
00:57:40,025 --> 00:57:41,519
You got out.
592
00:57:41,902 --> 00:57:45,651
Only because Lord Frithsent one of his great messengers.
593
00:57:59,211 --> 00:58:01,334
I didn't see what happened to them.
594
00:58:01,421 --> 00:58:03,212
It must have cut them down.
595
00:58:03,298 --> 00:58:06,215
It's not going to be easy,
but we don't have much choice.
596
00:58:06,301 --> 00:58:10,630
- We'll start off as soon as I'm fit to travel.
- I don't like this idea of yours at all.
597
00:58:10,722 --> 00:58:12,631
Holly, I want you to stay here.
598
00:58:12,724 --> 00:58:15,345
You're known to them
and it could be dangerous for you.
599
00:58:15,435 --> 00:58:18,685
I've been in Efrafa, and I tell you
you're making a bad mistake...
600
00:58:18,771 --> 00:58:21,689
That might very well get you all killed.
601
00:58:40,000 --> 00:58:41,708
There's a homba.
602
00:58:42,127 --> 00:58:44,832
No one move. Keep still, all of you.
603
00:58:54,598 --> 00:58:58,097
- What's he up to?
- Trying to draw it off, I suppose.
604
00:59:00,938 --> 00:59:02,562
Frith and lnl�!
605
00:59:03,231 --> 00:59:05,390
Come on, let's get out of here.
606
00:59:05,484 --> 00:59:06,764
Come on, hurry!
607
00:59:06,860 --> 00:59:10,027
- Aren't you wounded?
- Never better! Let's go!
608
00:59:13,074 --> 00:59:16,241
- What was that all about?
- I just lost my head, Hazel.
609
00:59:16,453 --> 00:59:19,868
I've been strung up all day,
thinking about Efrafa.
610
00:59:20,039 --> 00:59:22,032
Anyway, I feel a lot better now.
611
00:59:22,125 --> 00:59:24,248
Why did you cry out, if you're all right?
612
00:59:24,335 --> 00:59:28,831
I didn't. I just stopped limping,
you know, ready to run really fast...
613
00:59:28,923 --> 00:59:31,544
When I bumped into
a group of rabbits, face to face.
614
00:59:31,634 --> 00:59:36,213
I tried to warn them about the homba,
but all they did was try to stop me.
615
00:59:36,305 --> 00:59:38,428
One of them said, "You stay here."
616
00:59:38,516 --> 00:59:41,007
So I knocked him down, I had to,
and raced off.
617
00:59:41,102 --> 00:59:45,514
- Next thing I heard was this dreadful squeal.
- So the homba got the other rabbit?
618
00:59:45,606 --> 00:59:48,607
He must have.
After all, I led them right into it.
619
00:59:48,692 --> 00:59:51,018
But I never saw what happened.
620
00:59:51,487 --> 00:59:53,978
It's not to rest here, they come.
621
00:59:54,365 --> 00:59:55,610
A patrol?
622
00:59:55,699 --> 00:59:59,033
Yeah, yeah, is coming for find you, is go!
623
00:59:59,536 --> 01:00:02,490
You go to river, then they not find you.
624
01:00:02,581 --> 01:00:06,164
Come on, all of you, under that bridge
unless you want your ears chewed off.
625
01:00:06,251 --> 01:00:07,995
Yeah, come along.
626
01:00:08,211 --> 01:00:10,251
By other side Iron Road.
627
01:00:10,505 --> 01:00:14,503
I think maybe they no like
for go across Iron Road.
628
01:00:14,593 --> 01:00:18,341
Hazel, you go on.
This may be my chance to get into Efrafa.
629
01:00:18,430 --> 01:00:20,138
But it's too...
630
01:00:21,600 --> 01:00:23,758
All right, take care.
631
01:00:24,019 --> 01:00:27,185
Now, Kehaar will meet you tomorrow,
in that kale field.
632
01:00:27,272 --> 01:00:29,311
Tell him then what you've
been able to work out.
633
01:00:29,399 --> 01:00:33,266
Mr. Hazel, what wait for?
634
01:00:33,778 --> 01:00:36,351
He's right, Hazel, you must go now.
635
01:00:36,447 --> 01:00:39,982
We'll go down to the river and wait there
for you to tell us what to do.
636
01:00:40,076 --> 01:00:43,361
I want you to find some way
to keep them from following us.
637
01:00:43,454 --> 01:00:46,075
Go on now, before we're all caught!
638
01:00:59,762 --> 01:01:03,510
It's a wide patrol. Be careful, Hyzenthlay.
639
01:01:32,085 --> 01:01:36,130
Sir, we've picked up this hlessi
and brought him in.
640
01:01:36,548 --> 01:01:38,789
- Who are you?
- My name is Bigwig.
641
01:01:38,883 --> 01:01:40,757
"Bigwig, sir!"
642
01:01:41,427 --> 01:01:44,677
- What were you doing?
- I've come to join Efrafa.
643
01:01:44,889 --> 01:01:47,558
- Why?
- Surprised you ask...
644
01:01:49,102 --> 01:01:50,264
Sir.
645
01:01:51,395 --> 01:01:54,480
Is there anything odd
about wanting to join?
646
01:01:54,774 --> 01:01:58,107
I'll ask the questions. What can you do?
647
01:01:58,903 --> 01:02:00,812
I can run and fight.
648
01:02:01,447 --> 01:02:04,863
- Fight, can you?
- I've been an officer in an Owsla.
649
01:02:06,744 --> 01:02:08,867
So, you came to join us.
650
01:02:09,455 --> 01:02:11,862
I thought you might have
some use for me.
651
01:02:11,957 --> 01:02:16,619
Well, for the time being,
you'll be assigned a post in the patrol.
652
01:02:17,379 --> 01:02:20,214
You'll take orders from Captain Campion.
653
01:02:20,299 --> 01:02:24,676
If you want a doe,
you have your choice here.
654
01:02:25,595 --> 01:02:28,169
You're not an officer for nothing.
655
01:02:28,682 --> 01:02:30,259
Thank you, sir.
656
01:02:30,350 --> 01:02:31,595
And...
657
01:02:32,144 --> 01:02:35,762
You'll be identified by your mark.
658
01:02:47,450 --> 01:02:50,237
Those Efrafans will be fast and savage.
659
01:02:50,536 --> 01:02:52,695
I need to find a way
to get away from them.
660
01:02:52,789 --> 01:02:57,201
If what Holly says is true,
we couldn't possibly stand and fight them.
661
01:02:57,293 --> 01:02:59,962
Then we'll have to find another way.
662
01:03:02,673 --> 01:03:05,045
What on earth is that, Kehaar?
663
01:03:06,218 --> 01:03:07,594
Him fish.
664
01:03:08,137 --> 01:03:10,889
Hazel, come and look at this.
665
01:03:11,265 --> 01:03:12,759
What is it?
666
01:03:12,850 --> 01:03:16,717
Is boat. Man make them go on water.
667
01:03:17,187 --> 01:03:19,180
It floats, Hazel.
668
01:03:21,233 --> 01:03:22,644
It floats.
669
01:03:37,082 --> 01:03:39,371
Aren't you going to silflay?
670
01:03:39,709 --> 01:03:42,283
I don't silflay at this time, sir.
671
01:03:43,004 --> 01:03:45,674
Tell him why you're here, Blackavar.
672
01:03:47,592 --> 01:03:49,632
I come here for the mark to...
673
01:03:49,719 --> 01:03:52,257
I come here for the mark to see me...
674
01:03:52,347 --> 01:03:55,846
How I've been punished
for trying to leave the warren.
675
01:03:55,934 --> 01:03:59,349
The council were merciful.
676
01:04:00,897 --> 01:04:03,269
He keeps trying to run away.
677
01:04:03,358 --> 01:04:06,109
Captain Campion caught him this time.
678
01:04:06,486 --> 01:04:08,811
His ears were ripped
and he is to show himself...
679
01:04:08,905 --> 01:04:13,116
At every morning and evening silflay
as an example to the others.
680
01:04:13,909 --> 01:04:16,946
If you ask me, he won't last much longer.
681
01:04:17,705 --> 01:04:21,703
He'll meet a blacker rabbit
than himself one of these nights.
682
01:04:22,501 --> 01:04:25,336
That doe over there, what's her name?
683
01:04:26,463 --> 01:04:28,207
Fancy her, do you?
684
01:04:29,925 --> 01:04:35,085
She's called Hyzenthlay,
but look elsewhere, she's a troublemaker.
685
01:04:36,181 --> 01:04:38,755
The council's got their eye on her.
686
01:04:46,942 --> 01:04:49,100
You go now, talk to Bigwig.
687
01:04:49,402 --> 01:04:52,818
Yeah, I go talk to Mr. Bigwig.
688
01:04:53,240 --> 01:04:57,451
He'll be in field by arch on the Iron Road.
Go find him.
689
01:04:57,660 --> 01:05:01,788
By the Iron Road? Yeah, I go and find him.
690
01:05:02,123 --> 01:05:03,997
He'll tell you the plan.
691
01:05:04,083 --> 01:05:08,033
He tell me the plan? I know the plan!
692
01:05:08,129 --> 01:05:10,418
Now don't attract attention.
693
01:05:10,673 --> 01:05:13,544
Of course not, of course not.
694
01:05:13,718 --> 01:05:15,960
I be quiet. I be clever.
695
01:05:16,387 --> 01:05:20,005
They no see me. Kehaar, Kehaar.
696
01:05:20,474 --> 01:05:22,052
You wait here.
697
01:05:37,908 --> 01:05:39,699
- Hyzenthlay.
- Sir?
698
01:05:41,495 --> 01:05:43,487
I want to talk with you.
699
01:05:43,580 --> 01:05:45,656
I am in the mark
and under your orders, sir.
700
01:05:45,749 --> 01:05:50,043
Do you remember a pale gray rabbit
called Holly, you helped escape?
701
01:05:51,880 --> 01:05:55,545
- You've made a mistake, sir.
- Listen, Hyzenthlay, listen carefully.
702
01:05:55,634 --> 01:06:00,046
I'm from a warren where life is free,
where you can live as you wish.
703
01:06:00,222 --> 01:06:04,089
I've come to bring you out of Efrafa,
as many as will come.
704
01:06:05,310 --> 01:06:07,635
You might be a spy, sent by the council.
705
01:06:07,729 --> 01:06:09,603
You know I'm not.
706
01:06:09,731 --> 01:06:12,304
Will you join us,
and persuade your friends, as well?
707
01:06:12,400 --> 01:06:15,769
Trust me. My friends are not far away.
708
01:06:17,488 --> 01:06:21,568
My courage,
my spirit is so much less than it was.
709
01:06:21,659 --> 01:06:24,446
We can escape from Efrafa, believe me.
710
01:06:25,788 --> 01:06:27,069
Yes.
711
01:06:27,415 --> 01:06:28,529
I think I do.
712
01:06:39,718 --> 01:06:42,091
- Listen carefully.
- Yeah!
713
01:06:44,390 --> 01:06:46,881
We're ready. We leave at sunset.
714
01:06:48,102 --> 01:06:49,560
Ready good!
715
01:06:50,687 --> 01:06:54,021
There will be lots of us.
We'll meet you at the iron bridge.
716
01:06:54,107 --> 01:06:56,230
- When?
- Sunset.
717
01:06:56,693 --> 01:06:59,694
Good! Good. Sunset.
718
01:06:59,780 --> 01:07:02,401
Then you must guide us to the river.
719
01:07:04,618 --> 01:07:07,572
- Plenty good trick.
- Trick, what trick?
720
01:07:11,291 --> 01:07:15,620
Listen, if you see a patrol following us
you must drive them away, terrify them.
721
01:07:15,754 --> 01:07:18,589
Yeah, I fly at them.
722
01:07:21,718 --> 01:07:23,757
Remember: sunset.
723
01:07:26,431 --> 01:07:28,838
You plenty good fellow.
724
01:07:44,615 --> 01:07:45,895
It's set.
725
01:07:45,991 --> 01:07:47,106
When?
726
01:07:47,201 --> 01:07:51,614
Get them to the near hind mark at sunset,
just before early silflay.
727
01:07:54,750 --> 01:07:58,285
- Suppose something happens?
- Nothing will happen. We can do it.
728
01:07:58,545 --> 01:07:59,921
Yes.
729
01:08:00,255 --> 01:08:01,880
I think we can.
730
01:08:02,966 --> 01:08:05,967
Sometimes I can tell when things are true.
731
01:08:06,178 --> 01:08:08,550
Sometimes I can see it.
732
01:08:09,723 --> 01:08:11,715
A high down with trees and...
733
01:08:13,101 --> 01:08:14,643
I've become foolish.
734
01:08:14,728 --> 01:08:18,227
You'll have to meet this friend of mine.
He talks just like that.
735
01:08:18,315 --> 01:08:19,560
We'll be ready.
736
01:08:19,649 --> 01:08:22,769
Sunset, then. And a bird will fight for us.
737
01:08:23,945 --> 01:08:26,946
- A bird?
- Even Woundwort won't expect that.
738
01:08:40,419 --> 01:08:41,748
Bigwig!
739
01:08:41,838 --> 01:08:44,791
That white bird
you were talking to this morning...
740
01:08:44,882 --> 01:08:48,465
- Talking to, sir?
- You were very close to it. Why?
741
01:08:49,470 --> 01:08:53,799
Well, I've never been hurt by a bird.
742
01:08:54,266 --> 01:08:56,010
That's not what I asked.
743
01:08:56,560 --> 01:09:00,724
To tell you the truth, sir,
I think I was trying to impress you.
744
01:09:00,814 --> 01:09:04,183
In future, stay in your own mark.
745
01:09:04,818 --> 01:09:06,099
Sir.
746
01:09:06,195 --> 01:09:09,646
One more thing:
What do you know about a homba?
747
01:09:10,407 --> 01:09:14,072
- A homba, sir?
- You led it onto some rabbits?
748
01:09:14,161 --> 01:09:16,865
I didn't intend to.
I didn't know they were there.
749
01:09:16,955 --> 01:09:18,864
You didn't report it.
750
01:09:19,124 --> 01:09:22,457
Everything out of the ordinary
is to be reported.
751
01:09:22,711 --> 01:09:26,578
I didn't know running from a homba
was out of the ordinary.
752
01:09:26,923 --> 01:09:30,624
That was a patrol
on the track of a band of strangers.
753
01:09:30,719 --> 01:09:32,545
Do you know anything about them?
754
01:09:32,637 --> 01:09:36,635
I saw some tracks,
but I can't tell you anymore than that, sir.
755
01:09:36,724 --> 01:09:39,512
I'm taking out a wide patrol tomorrow.
756
01:09:40,687 --> 01:09:44,554
We'll cross the Iron Road
and try to pick up their tracks.
757
01:09:44,649 --> 01:09:46,807
I want you to come along.
758
01:09:48,861 --> 01:09:50,272
Yes, sir.
759
01:09:51,948 --> 01:09:54,273
Campion, follow him.
760
01:09:55,409 --> 01:09:57,865
Don't let him out of your sight.
761
01:10:15,220 --> 01:10:19,004
I've been told to tell you early silflay
has been canceled this evening.
762
01:10:19,099 --> 01:10:21,851
No one told me anything about it.
763
01:10:21,935 --> 01:10:24,936
Have a look over there and you'll see why.
764
01:10:27,858 --> 01:10:29,649
Now, Blackavar.
765
01:10:46,042 --> 01:10:48,711
The new officer, sir, he's gone.
766
01:10:49,045 --> 01:10:50,243
Bigwig?
767
01:10:50,380 --> 01:10:54,329
He's wounded Sherbil
and taken a crowd of the mark with him.
768
01:10:56,677 --> 01:10:59,762
I'll blind him. I'll blind him!
769
01:11:32,546 --> 01:11:35,665
- Bigwig, where's the bird?
- He'll be here.
770
01:11:35,757 --> 01:11:37,251
He'd better!
771
01:11:40,679 --> 01:11:42,470
Where is that bird?
772
01:11:44,015 --> 01:11:48,013
What I am doing here?
I am wait for long time.
773
01:11:49,229 --> 01:11:53,096
Is no sunset. Is no good here.
774
01:11:58,071 --> 01:12:01,190
Where are they?
They should be here by now.
775
01:12:02,283 --> 01:12:06,328
Silver, go up to the iron bridge
and see if you can find them.
776
01:12:17,256 --> 01:12:18,335
They're coming.
777
01:12:18,424 --> 01:12:21,793
Bigwig, the general!
778
01:12:22,595 --> 01:12:24,302
What will we do?
779
01:12:26,265 --> 01:12:28,008
It nearly came off.
780
01:12:28,225 --> 01:12:31,511
We'll take one or two of them with us
before it's finished.
781
01:12:31,603 --> 01:12:32,884
Bigwig?
782
01:12:34,273 --> 01:12:35,767
You traitors!
783
01:12:35,941 --> 01:12:39,226
Campion, get this miserable group
back to their marks.
784
01:12:39,361 --> 01:12:41,816
I'll settle with you myself, Bigwig.
785
01:12:41,905 --> 01:12:43,316
No need to take you back.
786
01:12:43,407 --> 01:12:46,111
Come on and try,
you crack-brained slave driver.
787
01:12:56,378 --> 01:12:58,204
Get away, blast you!
788
01:12:59,589 --> 01:13:02,424
Get away, you damned white bird!
789
01:13:15,438 --> 01:13:17,763
Straight ahead, to the river.
790
01:13:19,108 --> 01:13:21,266
Keep going, it's a friend.
791
01:13:22,945 --> 01:13:26,480
- You did it, Bigwig. You did it.
- I did, didn't I?
792
01:13:28,159 --> 01:13:29,902
It's not over yet.
793
01:13:35,999 --> 01:13:37,410
They gone.
794
01:13:43,131 --> 01:13:45,338
Keep going, down to the river.
795
01:13:47,511 --> 01:13:50,796
- The general's behind me.
- Where do we go, Hazel?
796
01:13:51,932 --> 01:13:54,220
I trusted you, Bigwig.
797
01:13:54,851 --> 01:13:56,760
You can trust me now.
798
01:13:57,562 --> 01:14:01,097
You'll either go into the river
or be torn to pieces.
799
01:14:01,358 --> 01:14:03,646
There's nowhere left to run.
800
01:14:05,153 --> 01:14:06,861
Campion, Lily...
801
01:14:07,280 --> 01:14:10,447
When I give the word,
we go straight into them.
802
01:14:11,284 --> 01:14:14,320
- That bird can't save you now.
- There it is!
803
01:14:46,527 --> 01:14:49,100
What you do now?
804
01:14:49,196 --> 01:14:51,983
We're going back to our warren, Kehaar.
805
01:14:52,324 --> 01:14:55,859
Good. You go, I go.
806
01:14:56,203 --> 01:14:59,038
Is finish here for me.
807
01:15:00,916 --> 01:15:06,123
- I go to big water!
- Take care of that wing.
808
01:15:07,923 --> 01:15:11,256
Is winter plenty cold, then I come back.
809
01:15:11,926 --> 01:15:15,509
Come back anytime.
And thank you, Kehaar.
810
01:15:19,392 --> 01:15:21,717
Big water!
811
01:16:02,017 --> 01:16:04,093
Get the holes filled in.
812
01:16:04,686 --> 01:16:06,679
Everyone underground.
813
01:16:06,772 --> 01:16:08,396
- What's the matter?
- The general.
814
01:16:08,482 --> 01:16:10,225
- Where?
- The wood behind us.
815
01:16:10,317 --> 01:16:12,642
- It's full of Efrafans.
- I'm not going back.
816
01:16:12,736 --> 01:16:15,440
- Maybe we ought to leave.
- Anyone who wants to can go.
817
01:16:15,530 --> 01:16:18,317
We went through a lot to get here,
and I'm not leaving now.
818
01:16:18,408 --> 01:16:19,783
Neither am I.
819
01:16:19,868 --> 01:16:23,284
If I'm for the Black Rabbit,
one or two from Efrafa will come with me.
820
01:16:23,371 --> 01:16:26,123
We'll fill in the holes deep.
They'll have to dig us out.
821
01:16:26,207 --> 01:16:28,912
They can't be out there long
without attracting elil.
822
01:16:29,002 --> 01:16:33,165
- The Efrafans will never give up.
- Maybe we should leave.
823
01:16:33,256 --> 01:16:35,794
We're staying.
But there may be a better way.
824
01:16:35,883 --> 01:16:38,553
- Let me come with you.
- No, they know you too well.
825
01:16:38,636 --> 01:16:42,468
I'll go alone. Now, get those holes filled in.
I won't be long.
826
01:16:48,604 --> 01:16:52,055
They'll take us back to Efrafa.
Their Owsla will.
827
01:16:52,149 --> 01:16:55,767
Listen, we're not finished yet,
not by a long shot.
828
01:17:01,283 --> 01:17:03,739
You were one of those on the riverbank.
829
01:17:03,827 --> 01:17:05,701
Did Bigwig send you?
830
01:17:05,913 --> 01:17:07,822
I'm a friend of Bigwig's.
831
01:17:07,915 --> 01:17:12,043
What was left unfinished
on the riverbank will be finished now.
832
01:17:12,169 --> 01:17:15,419
It would be better for both of us
if we could come to terms.
833
01:17:15,505 --> 01:17:16,750
Terms?
834
01:17:17,382 --> 01:17:18,841
Very well.
835
01:17:19,426 --> 01:17:23,589
These are my terms.
Hand over all the deserters immediately.
836
01:17:23,680 --> 01:17:25,756
We couldn't agree to that.
837
01:17:25,849 --> 01:17:28,933
But I can suggest something better,
for both of us.
838
01:17:29,018 --> 01:17:32,886
- You're in no position to bargain.
- We shouldn't be fighting each other.
839
01:17:32,981 --> 01:17:34,890
We have enough enemies as it is.
840
01:17:34,983 --> 01:17:39,479
Perhaps we should be together.
A joining of free, independent warrens.
841
01:17:42,615 --> 01:17:45,153
I have no time for this nonsense.
842
01:17:45,284 --> 01:17:47,573
- Shall I kill him, sir?
- No.
843
01:17:49,080 --> 01:17:51,156
You take back our terms.
844
01:17:51,999 --> 01:17:55,036
And you tell your chief, Bigwig,
that if he and Hyzenthlay...
845
01:17:55,127 --> 01:17:58,377
And the others aren't waiting outside
when I come for them...
846
01:17:58,464 --> 01:18:00,670
I'll tear out every throat in the place.
847
01:18:00,841 --> 01:18:04,257
Do you remember the rats in the barn?
We got out of that, all right.
848
01:18:04,345 --> 01:18:07,844
Yes, we did. We got out of that, all right.
849
01:18:22,112 --> 01:18:25,362
They're into the beech roots.
Start at this end.
850
01:18:30,245 --> 01:18:33,530
- How cold!
- What is it? Are you all right?
851
01:18:34,874 --> 01:18:38,124
I've tried to listen, only I can't hear it.
852
01:18:39,003 --> 01:18:42,004
I'm going away, Hazel. I'm floating.
853
01:18:44,384 --> 01:18:48,333
- Cold, how...
- Fiver. Fiver.
854
01:18:49,263 --> 01:18:51,386
- Can you hear me?
- Listen.
855
01:18:54,477 --> 01:18:57,597
They have something down there
that's strange.
856
01:18:58,564 --> 01:18:59,893
Get out, get out!
857
01:19:00,900 --> 01:19:04,849
They had a great bird
that turned into a shaft of lightning.
858
01:19:05,529 --> 01:19:09,361
And there was another creature
that took them away down the river.
859
01:19:09,450 --> 01:19:12,700
- Here, I reckon we ought to go back home.
- Who said that?
860
01:19:12,786 --> 01:19:17,033
- Nobody, sir.
- You were put there to dig. Get back to it.
861
01:19:17,332 --> 01:19:21,116
Great Frith, stop him, Hazel.
The others are going tharn.
862
01:19:21,420 --> 01:19:24,504
Wake up. Fiver, wake up.
863
01:19:26,049 --> 01:19:28,540
There's a dog loose in the wood.
864
01:19:29,594 --> 01:19:32,050
There's a dog loose in the wood.
865
01:19:32,305 --> 01:19:36,173
"We need to crossbecause there's a dog loose in the wood."
866
01:19:36,268 --> 01:19:39,886
"There's a dog loose in the wood."
867
01:19:40,855 --> 01:19:43,607
Bigwig, I need runners.
Dandelion, Blackberry.
868
01:19:43,692 --> 01:19:45,102
Hyzenthlay can run.
869
01:19:45,193 --> 01:19:47,649
Good. We've hardly any time.
I've got a plan.
870
01:19:47,737 --> 01:19:50,109
If it works,
it will finish Woundwort for good.
871
01:19:50,198 --> 01:19:53,567
When we're gone, block this run
and get everyone back behind the wall.
872
01:19:53,660 --> 01:19:55,782
Hold them off as long as you can.
873
01:19:55,870 --> 01:19:58,408
- Don't give in to them.
- Where are you going?
874
01:19:58,498 --> 01:20:00,490
El-ahrairah will show me what to do.
875
01:20:01,751 --> 01:20:05,036
Let them go.
It's their chief, Bigwig, I'm after.
876
01:20:05,922 --> 01:20:07,167
Find their chief!
877
01:20:24,648 --> 01:20:26,308
Hyzenthlay, you hide here.
878
01:20:26,400 --> 01:20:28,973
When the time comes,
get back to the warren.
879
01:20:29,069 --> 01:20:32,272
- It will all depend on you.
- I'll be ready.
880
01:20:35,075 --> 01:20:38,740
Lord Frith,I know you've looked after us well...
881
01:20:39,204 --> 01:20:41,777
and it's wrong to ask even more of you...
882
01:20:41,873 --> 01:20:44,625
but my people are in terrible danger.
883
01:20:44,709 --> 01:20:49,170
So, I'd like to make a bargain with you:My life in return for theirs.
884
01:20:50,048 --> 01:20:54,544
There is not a day or nightthat a doe offers her life for her kittens...
885
01:20:54,636 --> 01:20:58,336
or some honest captain of Owsla,his life for his chief.
886
01:20:59,098 --> 01:21:04,009
But there is no bargain.What is, is what must be.
887
01:21:06,147 --> 01:21:08,436
Blackberry, this is where we leave you.
888
01:21:08,524 --> 01:21:11,276
Stay close and don't move.
Don't break too soon.
889
01:21:11,360 --> 01:21:14,147
- Are you clear what's to be done?
- Yes.
890
01:21:55,570 --> 01:21:58,939
You lie in the grass,
just there, opposite him.
891
01:21:59,574 --> 01:22:01,650
If we meet again, Hazel-rah...
892
01:22:01,743 --> 01:22:04,234
We'll have the makings
of the best story ever.
893
01:22:04,329 --> 01:22:06,867
And you'll be the one to tell it.
894
01:22:53,585 --> 01:22:55,743
Can you run?
895
01:22:57,464 --> 01:22:59,503
I think not.
896
01:23:01,343 --> 01:23:04,047
I think not.
897
01:23:06,056 --> 01:23:07,764
Tab! Tab!
898
01:24:03,153 --> 01:24:06,356
I told you once,
I was trying to impress you.
899
01:24:06,615 --> 01:24:08,192
I hope I have.
900
01:24:08,283 --> 01:24:11,284
And I told you that I would kill you myself.
901
01:24:11,369 --> 01:24:13,991
There's no white bird here, Bigwig.
902
01:24:55,579 --> 01:24:57,702
Why throw your life away?
903
01:24:58,749 --> 01:25:00,955
Hraka, sir.
904
01:25:01,418 --> 01:25:02,793
Come out.
905
01:25:04,338 --> 01:25:06,793
My chief's told me to defend this run.
906
01:25:06,882 --> 01:25:09,337
Your chief?
907
01:25:09,676 --> 01:25:13,045
Run! Run for your lives!
908
01:25:30,572 --> 01:25:33,323
Come back! Come back, you fools!
909
01:25:33,950 --> 01:25:35,409
Come back!
910
01:25:35,535 --> 01:25:38,904
Come back and fight!
Dogs aren't dangerous!
911
01:25:52,635 --> 01:25:55,552
General Woundwort's bodywas never found.
912
01:25:57,598 --> 01:26:01,512
It could be that he still lives his fierce lifesomewhere else.
913
01:26:01,602 --> 01:26:05,053
But from that day on,mother rabbits would tell their kittens...
914
01:26:05,147 --> 01:26:07,638
that if they did not do as they were told...
915
01:26:07,733 --> 01:26:09,725
the General would get them.
916
01:26:09,818 --> 01:26:12,190
Such was Woundwort's monument.
917
01:26:12,905 --> 01:26:15,858
Perhaps it would not have displeased him.
918
01:26:28,253 --> 01:26:31,953
El-ahrairah knew, then,
that Frith was his friend.
919
01:26:33,174 --> 01:26:36,923
Every evening,
when Frith has done his day's work...
920
01:26:37,137 --> 01:26:40,054
And lies calm and easy in the red sky...
921
01:26:40,848 --> 01:26:45,142
El-ahrairah and his children,
and his children's children...
922
01:26:45,561 --> 01:26:49,689
Come out of their holes
and feed and play in his sight.
923
01:26:50,608 --> 01:26:53,277
For they are his friends,
and he has promised...
924
01:26:53,903 --> 01:26:55,101
Hazel.
925
01:26:55,279 --> 01:26:57,770
That they can never be destroyed.
926
01:27:00,868 --> 01:27:02,066
Hazel.
927
01:27:05,581 --> 01:27:08,451
- You know me, don't you?
- I don't.
928
01:27:10,461 --> 01:27:11,955
Yes, my Lord.
929
01:27:12,504 --> 01:27:13,915
I know you.
930
01:27:14,465 --> 01:27:17,916
I've come to askif you would like to join my Owsla.
931
01:27:19,094 --> 01:27:23,507
We shall be glad to have you,and I know you'd like it.
932
01:27:25,475 --> 01:27:28,262
You've been feeling tired, haven't you?
933
01:27:29,479 --> 01:27:32,516
If you're ready, we might go along now.
934
01:27:35,860 --> 01:27:39,312
You needn't worry about them.They'll be all right...
935
01:27:39,406 --> 01:27:41,445
and thousands like them.
936
01:27:42,283 --> 01:27:46,032
If you'll come along,I'll show you what I mean.
937
01:28:03,095 --> 01:28:07,841
"All the world will be your enemy,Prince with a Thousand Enemies.
938
01:28:09,226 --> 01:28:12,560
"Whenever they catch you,they will kill you.
939
01:28:15,232 --> 01:28:17,770
"But first, they must catch you...
940
01:28:18,193 --> 01:28:21,111
"digger, listener, runner.
941
01:28:21,822 --> 01:28:24,147
"Prince with the swift warren.
942
01:28:25,325 --> 01:28:26,868
"Be cunning...
943
01:28:27,161 --> 01:28:30,078
"and your peoplewill never be destroyed."
944
01:28:32,278 --> 01:28:37,478
Sync by Spazz73532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.