Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,500 --> 00:00:20,270
Film, který uvidíte, zachycuje život dvou policistů,
pracujících v okrsku Jižní Bronx v New Yorku.
2
00:00:20,270 --> 00:00:28,000
Protože se následující příběh týká policejní práce,
nepojednává ani o komunitách lidí dodržující právo,
3
00:00:28,000 --> 00:00:35,000
ani nevyzdvihuje úsilí jednotlivců a skupin
snažících se o zlepšení situace v Bronxu.
4
00:00:48,500 --> 00:00:54,270
PEVNOST APAČŮ
V BRONXU
5
00:02:18,972 --> 00:02:21,270
Hej, koukni na to
6
00:02:22,408 --> 00:02:24,569
Makala na noční.
7
00:02:26,479 --> 00:02:28,242
Není mimo?
8
00:02:28,314 --> 00:02:31,249
No má dost, ona si snad myslí,
že je na Bahamách.
9
00:02:32,452 --> 00:02:34,113
Tak tady ji máme.
10
00:02:35,288 --> 00:02:37,850
Jseš na flámu, bejby?
11
00:02:37,157 --> 00:02:40,126
Hovno, já jsem na flámu pořád
12
00:02:40,193 --> 00:02:41,956
Jsem party girl
<šlapka>
13
00:02:42,280 --> 00:02:45,293
Aha, no tak běž domů.
A dej si voraz.
14
00:02:45,365 --> 00:02:48,630
Voraz? Nepotřebuju voraz.
15
00:02:48,701 --> 00:02:51,534
Jsem v akci, víte?
16
00:02:51,604 --> 00:02:54,129
Nechcete si se mnou užít?
17
00:02:54,207 --> 00:02:55,902
Teď ne, bejby
18
00:02:55,975 --> 00:02:59,604
Mám tu něco skvělýho...
19
00:02:59,679 --> 00:03:02,450
pro nejlepší z New Yorku.
20
00:03:02,115 --> 00:03:05,840
No, my máme práci.
21
00:03:05,151 --> 00:03:08,314
Sakra, já mám taky P-R-Á-C-I...
22
00:03:08,388 --> 00:03:11,500
jako vy.
23
00:03:11,124 --> 00:03:14,930
Sakra, důležitou práci.
24
00:03:14,160 --> 00:03:16,628
Jen se na tohle mrkněte.
25
00:04:28,901 --> 00:04:31,335
Co je to,
přestřelka u OK Corral?
26
00:04:31,404 --> 00:04:34,339
Jakmile jsou v okolí zabijáci policajtů,
jsem ve střehu
27
00:04:34,407 --> 00:04:37,376
Nezáleží na tom kolik más bouchaček.
Pořád máš jen dvě ruce.
28
00:04:37,443 --> 00:04:39,434
Murphy, ty nepotřebuješ žádný železo
29
00:04:39,512 --> 00:04:43,390
Stačí abys na ty hajzly dejchnul
a oni se sami vzdaj.
30
00:04:43,116 --> 00:04:46,643
Jestli nemůžeš dostat svýho chlápka šesti kulkama,
možná bys na něj mohl jít s tankem.
31
00:04:46,719 --> 00:04:48,550
Znáte někdo ty dva kluky?
32
00:04:48,621 --> 00:04:50,714
Loomis byl s náma v autě, ne?
33
00:04:50,790 --> 00:04:53,315
Sotva vylez z akademie.
A ten druhej taky.
34
00:04:53,393 --> 00:04:55,691
To byl taky bažant?
Jak se jmenoval?
35
00:04:55,762 --> 00:04:57,229
Co na tom záleží?
36
00:04:57,297 --> 00:05:00,289
Když to koupili, měli v ruce kafe.
37
00:05:00,366 --> 00:05:02,891
Dostali to do ksichtu
skoro z bezprostřední blízkosti.
38
00:05:02,969 --> 00:05:04,000
To zní jako hit
39
00:05:04,710 --> 00:05:07,635
Hej, hej,
podívejte se na Beau Brummella.
40
00:05:07,707 --> 00:05:10,141
Mohli by Bronx bombardovat...
41
00:05:10,209 --> 00:05:14,305
a on bude tamhle stát a zkoušet,
jaký žokejský šortky mu jdou s jeho kravatou
42
00:05:14,380 --> 00:05:17,474
Žárlíš. Typická reakce policajta,
co má odzvoněno, že?
43
00:05:17,550 --> 00:05:20,644
Hoch má trochu stylu,
a zkouší se povznést nad okolnosti...
44
00:05:20,720 --> 00:05:22,483
a ty ho musíš shazovat.
45
00:05:22,555 --> 00:05:25,490
To je to, co potřebujem,
policistu co má styl.
46
00:05:25,558 --> 00:05:28,823
Není mi 20 jako tobě, bejby.
47
00:05:28,895 --> 00:05:32,160
Koukej na to v souvislostech.
Oblíkám se pro úspěch.
48
00:05:32,231 --> 00:05:34,426
Mám svou image.
49
00:05:34,500 --> 00:05:37,940
Tady ho máme, dámy a pánové,
huba za milion dolarů.
50
00:05:37,170 --> 00:05:40,833
Počkej až se tu budu projíždět
ve svým Bentleyi. Jo, v Bentleyi.
51
00:05:40,907 --> 00:05:43,501
Chyťte ho!
Vytáhněte mu tu jehlu z jeho ruky!
52
00:05:43,576 --> 00:05:46,568
- Hele, ty šmejde, nejsem žádnej feťák.
- Pomozte mi někdo!
53
00:05:46,646 --> 00:05:48,511
No tak. Už toho nech.
54
00:05:48,581 --> 00:05:51,345
- Jaké je obvinění?
- Exhibicionismus.
55
00:05:51,417 --> 00:05:53,749
No jen ukazování jeho ksichtu
je exhibicionismus.
56
00:05:53,820 --> 00:05:57,510
Další pacient
Ta zatracená ústředna zas nefunguje.
57
00:05:57,123 --> 00:05:58,886
Já se na to mrknu.
58
00:05:58,958 --> 00:06:02,359
Pantuzzi, potřebuju na zítra auto,
abych odtud odvez ty svoje krámy
59
00:06:02,428 --> 00:06:04,953
- Myslíte, že byste to mohl zařídit?
- Ano, pane.
60
00:06:05,310 --> 00:06:06,896
Budete nám chybět, šéfe.
61
00:06:06,966 --> 00:06:09,127
Za dva dny si ani nebudete pamatovat,
jak vypadám
62
00:06:09,202 --> 00:06:12,467
Aspoň na těch mých pár posledních dní
byste si ty hovadiny mohl nechat
63
00:06:12,538 --> 00:06:15,302
I když, to je vlastně v pořádku.
Se mnou jste to měli lehký
64
00:06:15,375 --> 00:06:17,434
Ten novej vás ale rozseká na kousky.
65
00:06:17,510 --> 00:06:20,100
Co je ten novej zač?
66
00:06:20,790 --> 00:06:22,240
Kapitán Dennis Connolly.
67
00:06:22,315 --> 00:06:25,790
Slyšel jsem o něm.
Je z centrály.
68
00:06:25,151 --> 00:06:28,416
Líbal zadky tak dlouho,
že si utírá nos hajzlpapírem.
69
00:06:28,488 --> 00:06:30,649
Oy vay!
Hrdina z centrály.
70
00:06:30,723 --> 00:06:32,987
Dávám mu tady tři měsíce.
71
00:06:33,590 --> 00:06:36,850
Ztratili jsme dnes dva hochy
na rohu osmý a čtvrtý
72
00:06:36,162 --> 00:06:38,528
Jsem si jistej, že o tom všichni víte
73
00:06:38,598 --> 00:06:40,190
Viděl jsem venku reportéry...
74
00:06:40,266 --> 00:06:44,532
a je tam speciální jednotka z centra,
která na tom dělá
75
00:06:44,604 --> 00:06:48,973
Ti všichni budou pryč za pár hodin,
ale my tu pořád budeme.
76
00:06:50,343 --> 00:06:52,573
Teď, dokud to nevyjasníme...
77
00:06:52,645 --> 00:06:54,840
jsme chodící terče.
78
00:06:54,914 --> 00:06:57,280
To jsme my, kdo to tu řídí.
79
00:06:57,350 --> 00:07:00,114
To není dobrej nápad
říkat těm lidem venku...
80
00:07:00,186 --> 00:07:02,381
že je tu lovecká sezóna na policajty.
81
00:07:03,856 --> 00:07:07,121
Teď, hoši, každý z vás,
sežeňte si svoje informátory.
82
00:07:07,193 --> 00:07:09,889
Prouzkoumejte vaše oblasti,
promluvte s každým.
83
00:07:09,962 --> 00:07:11,896
A nestarejte se o ty z centra.
84
00:07:11,964 --> 00:07:14,831
Je to na nás, abychom získali nějaké informace.
85
00:07:14,901 --> 00:07:17,199
Budou to naše zadky, jestli se to nepovede.
86
00:07:18,571 --> 00:07:20,266
OK? To je vše.
87
00:07:21,774 --> 00:07:25,301
Dobře.
Máme tu znásilnění 11-ti leté dívky.
88
00:07:25,378 --> 00:07:29,405
Podezřelý je černoch,
vysoký 6 stop a 6 palců...
89
00:07:29,482 --> 00:07:32,576
váha 240 liber, pořád na svobodě.
90
00:07:32,652 --> 00:07:34,984
Oběť poskytla pouze povrchní popis.
91
00:07:35,540 --> 00:07:37,450
Je tamhle na stole.
92
00:07:37,123 --> 00:07:41,492
Máme stížnost na hru v kostky
u Svatého Anselma
93
00:07:41,561 --> 00:07:43,324
Volali k nám sestry.
94
00:07:43,396 --> 00:07:45,921
To je oblast Adama,
Boyda and Williamse.
95
00:07:45,998 --> 00:07:48,796
Neodkládejte to,
udělejte to. Jasný?
96
00:07:48,868 --> 00:07:52,326
Musíme jim dát vědět tak,
aby to tam opustili sami.
97
00:07:52,405 --> 00:07:54,339
Sledujte Brocktona.
98
00:07:54,407 --> 00:07:57,690
To je vyzáblej chlápek
ve sportovní obuvi...
99
00:07:57,143 --> 00:07:59,839
a čepici pilota z 1.Světové války
100
00:07:59,912 --> 00:08:03,404
OK? Krade peněženky
bohatým paničkám.
101
00:08:03,483 --> 00:08:06,850
Jak asi víte,
kapitán Dugan jde do penze.
102
00:08:06,919 --> 00:08:10,480
Byl nahrazen kapitánem Dennisem Connollym.
103
00:08:10,556 --> 00:08:12,490
Plánujeme rozlučku s kapitánem Duganem...
104
00:08:12,558 --> 00:08:14,549
ale s různýma pochůzkama
to nešlo vymyslet.
105
00:08:14,627 --> 00:08:17,221
Takže jsme uspořádali sbírku
a koupíme mu dárek.
106
00:08:17,296 --> 00:08:21,198
Kdo chce prispět,
na seržantově stole je kasička.
107
00:08:22,869 --> 00:08:24,837
To je vše.
Rozchod.
108
00:08:56,536 --> 00:09:00,700
Okolí bude plný hvězd
s těma všema TV kamerama okolo.
109
00:09:00,773 --> 00:09:03,708
Lidi se budou navzájem pomlouvat,
jen aby se dostali do zpráv.
110
00:09:03,776 --> 00:09:07,542
Ohně. Uvidíš spousty ohňů,
protože ty vypadaj v televizi fakt dobře
111
00:09:07,613 --> 00:09:11,208
- Vražda policisty je mediální událost.
- Velká událost.
112
00:09:11,284 --> 00:09:14,913
Dej mu fotku do černýho rámečku
a zařiď mu oficiální pohřeb.
113
00:09:14,987 --> 00:09:18,286
A lidi z celý země budou
posílat jeho ženě peníze.
114
00:09:18,357 --> 00:09:20,291
Byla by ráda
115
00:09:20,359 --> 00:09:22,793
Zatímco, my nebudeme mít šanci,
s tim nějak pohnout...
116
00:09:22,862 --> 00:09:24,386
se vším tím humbukem okolo.
117
00:09:24,463 --> 00:09:27,626
Podívej se na to z lepší stránky.
Máme naše jména v novinách, ne?
118
00:09:27,700 --> 00:09:29,497
Můžeme vypadat v TV důležitě..
119
00:09:29,569 --> 00:09:32,402
S tvým dobrým vzhledem možná
dostaneš nějakou tu zajištěnou paničku
120
00:09:32,471 --> 00:09:34,905
Jo? No, ne s mojí smůlou.
121
00:09:34,974 --> 00:09:38,842
Kdyby pršely zajištěný paničky,
na mě spadne Walter Cronkite (Americký novinář)
122
00:09:40,646 --> 00:09:42,170
Budu lítat!
123
00:09:42,248 --> 00:09:43,909
Já chci lítat, Miro!
124
00:09:45,685 --> 00:09:49,180
Nechci vás postříkat svojí krví,
moji lidé.
125
00:09:49,880 --> 00:09:51,249
Vím, že vám budu chybět!
126
00:10:01,667 --> 00:10:03,430
Zná ho někdo?
127
00:10:03,502 --> 00:10:06,335
Já. Je to můj spolubydlící
a doufám, že si zláme ten svůj hloupej krk.
128
00:10:06,405 --> 00:10:08,430
No tak, Raquel.
Nechceš mu dát pusu a usmířit se?
129
00:10:08,507 --> 00:10:10,441
Sakra, ne!
Ukradl mi paruku Donny Summer.
130
00:10:10,509 --> 00:10:12,875
- Hajzl.
- Hej ty?
131
00:10:12,945 --> 00:10:14,503
Jo.
132
00:10:14,580 --> 00:10:16,172
Postarej se o auto.
133
00:10:19,752 --> 00:10:23,119
Já už Carla vůbec nepoznávám.
Nevím co se s ním děje.
134
00:10:23,189 --> 00:10:27,990
- Co používáš, Chanel no. 5?
- Ne, to je Windsong od Matchabelliho.
135
00:10:28,600 --> 00:10:29,618
Carle!
136
00:10:30,863 --> 00:10:32,125
Jdi pryč!
137
00:10:32,198 --> 00:10:34,290
Hej, Carle?
138
00:10:34,100 --> 00:10:37,365
Počkej chvíli. No tak.
Rozmysli si to, jo?
139
00:10:38,804 --> 00:10:41,398
Můžeš se stát hvězdou,
když budeš chtít.
140
00:10:42,642 --> 00:10:46,874
Pokračuj. Nasaď si paruku.
Ať vidíme, jak ta paruka vypadá.
141
00:10:46,946 --> 00:10:48,914
Je tam ještě Tom Snyder?
142
00:10:48,981 --> 00:10:52,700
- Ne. Říkal, abys na něj počkal.
- Tome!
143
00:10:52,840 --> 00:10:53,915
Říkal, abys na něj tady počkal.
144
00:10:53,986 --> 00:10:56,790
Tome Snydere! Tome!
145
00:10:59,558 --> 00:11:01,389
Jdu dolů, Tome!
146
00:11:01,460 --> 00:11:03,655
Carle, počkej! Ne!
147
00:11:03,729 --> 00:11:05,260
Jdu dolů!
148
00:11:16,909 --> 00:11:19,434
Je tady Tom?
Je tady Tom Snyder?
149
00:11:19,512 --> 00:11:21,275
Všichni ti lidé.
Moji lidé.
150
00:11:21,347 --> 00:11:23,281
Miluju vás, moji lidé.
151
00:11:23,349 --> 00:11:26,284
Oh, uprav mi paruku.
Uprav mi mojí paruku.
152
00:11:29,221 --> 00:11:31,712
Oh, Jsem špatná holka, špatná holka
153
00:11:31,791 --> 00:11:33,952
Tak hrozně špatná holkaPíp, píp
154
00:11:35,795 --> 00:11:37,319
Jo! Jo!
155
00:11:37,396 --> 00:11:39,421
Přestaň! Tome Snydere!
156
00:11:39,498 --> 00:11:41,193
Já chci Toma Snydera!
157
00:11:41,267 --> 00:11:43,300
Počkat!
158
00:11:43,102 --> 00:11:45,696
Jsem špatná holka!
159
00:11:45,771 --> 00:11:48,239
Tak hrozně špatná holka!
160
00:11:49,208 --> 00:11:52,439
Poslední šance pro lásku
161
00:11:53,746 --> 00:11:57,273
Potřebuju poslední šanciPotřebuju poslední šanci
162
00:11:57,349 --> 00:11:58,941
Pro lásku
163
00:11:59,180 --> 00:12:01,612
- Co se stalo?
- Skokan.
164
00:12:01,687 --> 00:12:04,349
My tu nemáme
psychiatrické vybavení
165
00:12:04,423 --> 00:12:05,913
Dejte mu sedativa.
166
00:12:05,991 --> 00:12:08,824
- Pošlete ho ráno do Bellevue.
- Jaké je vaše lékařské vzdělání?
167
00:12:08,894 --> 00:12:11,658
Domácí lékař.
Chcete se zastavit?
168
00:12:11,731 --> 00:12:14,325
Sestro, zjistěte jestli má
zdravotní pojištění.
169
00:12:14,400 --> 00:12:16,834
Co se mnou budou dělat, Murphy?
170
00:12:16,902 --> 00:12:20,133
- Už ty pouta nepotřebuješ.
- Já nechci do vězení.
171
00:12:21,440 --> 00:12:23,772
Tys nic nepochopil, Carle.
172
00:12:23,843 --> 00:12:27,108
- Tenhle muž nejde do vězení.
- Ani omylem. Neboj se toho.
173
00:12:27,179 --> 00:12:28,612
Hej, Isabello.
174
00:12:29,749 --> 00:12:34,311
My vyplňovat stížnost nebudeme.
Zaznamenejte ho jen jako pacienta, ok?
175
00:12:35,355 --> 00:12:38,840
Ok?
- Když myslíte.
176
00:12:38,157 --> 00:12:40,751
Vidíš, Carle?
Všechno bude v pohodě.
177
00:12:42,795 --> 00:12:44,626
Jsem úplně zmatenej.
178
00:12:45,865 --> 00:12:47,457
To jsme my všichni, ne?
179
00:12:48,701 --> 00:12:51,966
- Zastavíme se za tebou, jestli jsi v pořádku.
- Díky, Murphy.
180
00:12:52,370 --> 00:12:53,971
Bude to trvat tak hodinku.
181
00:12:54,390 --> 00:12:56,132
- Dobře. Pojďme se najíst.
- Ahoj, Andy.
182
00:12:56,208 --> 00:12:58,142
Ahoj, Slicku.
Měj se.
183
00:12:58,210 --> 00:12:59,973
Tak, co to bude?
184
00:13:00,450 --> 00:13:02,741
Portorická, Portorická nebo
Portorická kuchyně?
185
00:13:02,815 --> 00:13:04,305
Těžký rozhodování.
186
00:13:05,751 --> 00:13:08,151
Není tamhle náš chlapík?
187
00:13:08,220 --> 00:13:11,678
- Chlapík s čepicí z 1. Světové války v teniskách.
- Nechci se honit s tímhle chlápkem.
188
00:13:11,757 --> 00:13:15,659
Velcí, zlí policisté jsou tu,
takže žádné zlodějiny.
189
00:13:17,596 --> 00:13:21,540
- Ten zkurvysyn! Přímo před našima očima!
- Jdem po něm.
190
00:14:23,562 --> 00:14:25,860
Murphy, Murphy, Murphy.
191
00:14:26,832 --> 00:14:28,766
Nemáš cigaretu?
192
00:14:29,902 --> 00:14:32,928
- Proč jsi toho bastarda nesundal?
- Tady máš.
193
00:14:33,500 --> 00:14:34,768
Jo jo, máš pravdu.
194
00:14:34,840 --> 00:14:37,172
Sejmout zloděje peněženek.
By mě ukřižovali.
195
00:14:37,243 --> 00:14:41,202
Řekni, že vytáhl nůž,
a my ti budem krýt záda.
196
00:14:41,280 --> 00:14:43,646
To je vše co musíš udělat, Murphy.
197
00:14:43,716 --> 00:14:45,650
Musíš si to zařídit.
198
00:14:47,720 --> 00:14:51,554
Vím stejně dobře jako ty,
jak ho dostat, Morgane.
199
00:14:51,624 --> 00:14:55,560
Dostaneš infarkt,
dříve než chytíš negra, Tarzane.
200
00:14:56,962 --> 00:14:58,452
Co má za problém?
201
00:14:59,765 --> 00:15:01,630
Myslí si, že jsem liberál.
202
00:15:37,703 --> 00:15:40,194
Nech mě být,
ty hajzle!
203
00:15:43,676 --> 00:15:47,442
Na nic si nevzpomínám
Nic si nepamatuju. Co po mně chcete?
204
00:15:49,682 --> 00:15:51,445
Kancelář kapitána Dugana.
205
00:15:54,520 --> 00:15:57,819
Cožpak nekontrolujete lidi,
jak to žádal velitel?
206
00:15:57,890 --> 00:15:59,881
Co kdybych byl magor s pistolí?
207
00:15:59,959 --> 00:16:03,656
Pak byste nebyl policejní důstojník,
kapitáne Connoly.
208
00:16:03,729 --> 00:16:05,219
Nebo snad jo?
209
00:16:06,398 --> 00:16:07,831
Jaké je Vaše jméno, seržante?
210
00:16:08,901 --> 00:16:12,640
Kopání do zadků a zjišťování jmen, co kapitáne?
211
00:16:12,137 --> 00:16:14,401
No, já jsem seržant Anthony Pantuzzi.
212
00:16:14,473 --> 00:16:16,407
Sloužím už 22 let...
213
00:16:16,475 --> 00:16:20,502
a jsem připravenej jít hned zítra do penze,
když mi bude můj nový velitel dělat problémy.
214
00:16:20,579 --> 00:16:25,160
Vezmu radši poloviční penzi,
než si od kohokoliv nechat srát na hlavu.
215
00:16:25,840 --> 00:16:27,644
Kancelář kapitána Dugana je tamhle vpravo...
216
00:16:27,720 --> 00:16:30,655
co nejblíž k ulici,
jak jen to bylo možné
217
00:16:30,723 --> 00:16:32,418
Děkuji Vám, seržante.
218
00:16:39,131 --> 00:16:40,655
Vstupte.
219
00:16:40,733 --> 00:16:42,496
Kapitán Dugan?
220
00:16:42,568 --> 00:16:44,229
- Connolly.
- Jo.
221
00:16:45,404 --> 00:16:47,929
Vybral jste si úžasnej den k nástupu.
222
00:16:48,700 --> 00:16:50,669
Celý ráno to tu bylo zacpaný novinářema.
223
00:16:50,743 --> 00:16:53,507
První stránka z Vašeho první dne tady
224
00:16:53,579 --> 00:16:56,343
- Máte rád tiskový konference?
- Jsou součástí téhle práce.
225
00:16:56,415 --> 00:16:57,905
Samozřejmě.
226
00:16:57,983 --> 00:17:00,178
Říkali, že jste se sem přihlásil dobrovolně.
227
00:17:01,186 --> 00:17:03,120
- To je pravda
- Něco Vám řeknu.
228
00:17:03,188 --> 00:17:07,625
Líp byste udělal, když byste se
procházel po Bejrútu, než nastoupit tady.
229
00:17:07,693 --> 00:17:10,590
Prý byste pro mne měl mít nějaké
materiály o situaci tady.
230
00:17:10,129 --> 00:17:11,721
Jo, mám.
231
00:17:11,797 --> 00:17:13,958
Podrobný rozbory o všem.
232
00:17:14,330 --> 00:17:16,524
Pokračující vyšetřování, problematická místa...
233
00:17:16,602 --> 00:17:18,229
různé komunity...
234
00:17:18,303 --> 00:17:19,964
hodnocení podřízených.
235
00:17:20,390 --> 00:17:23,650
Zajímá mě poměr nováčků vůči zkušenejm policajtům.
236
00:17:23,142 --> 00:17:25,760
Takhle jsem to nikdy nerozebíral.
237
00:17:25,144 --> 00:17:27,635
Dva zelenáči v autě
je vždycky chyba.
238
00:17:27,713 --> 00:17:30,238
Takže mě bude někdo vinit
za ty vraždy?
239
00:17:30,315 --> 00:17:32,943
A já budu obviňován,
dokud se to neobjasní
240
00:17:33,180 --> 00:17:34,952
A co korupce?
241
00:17:35,200 --> 00:17:38,649
Všichni současní policajti
v mém okrsku jsou čistí.
242
00:17:40,590 --> 00:17:43,256
Váš okrsek má nejvyšší počet
absencí ve městě...
243
00:17:43,328 --> 00:17:45,910
nejvíc neschopenek...
244
00:17:45,164 --> 00:17:47,189
nejvyšší procento mužů na nemocenské...
245
00:17:47,266 --> 00:17:50,997
nejméně usvědčených na počet zadržených,
a tady že není nikdo podplacený?
246
00:17:51,700 --> 00:17:53,732
Takže to berou od drogovejch dealerů
co maj pár dolarů...
247
00:17:53,806 --> 00:17:56,297
obracej pasáky vzhůru nohama
pro pár mizernejch drobnejch.
248
00:17:56,375 --> 00:17:57,808
Tady nikdo nezbohatne.
249
00:17:57,876 --> 00:18:01,403
Tady nikdo nedělá nic, jak vidím.
Tihle muži nejsou motivovaní.
250
00:18:01,480 --> 00:18:04,506
Motivovaní?
Tohle je Sibiř, Connoly.
251
00:18:04,583 --> 00:18:07,279
65% mužů co je tady, sem bylo přeloženo.
252
00:18:07,352 --> 00:18:10,287
Máme tu ignoranty, povaleče, flákače...
253
00:18:10,355 --> 00:18:12,380
Hochy, kteří šlápli vedle...
254
00:18:12,458 --> 00:18:14,790
kteří dali pokutu diplomatovi...
255
00:18:14,860 --> 00:18:18,296
vojeli ukecanou šlapku
nebo udělali štáru u špatnýho obchodníka
256
00:18:18,363 --> 00:18:20,923
Je tu spousty dobrých policajtů
pod vaším velením
257
00:18:20,999 --> 00:18:22,933
Vy jste ten, kdo za to může.
258
00:18:23,100 --> 00:18:25,936
Jasně, viňte za to Dugana.
259
00:18:26,400 --> 00:18:29,300
Jasně, ať jsou politici a
všichni ostatní zbaveni zodpovědnosti.
260
00:18:29,108 --> 00:18:31,702
Obviňte Dugana.
To je to nejjednodušší.
261
00:18:31,777 --> 00:18:34,712
Máte tu oblast o 40 blocích,
se 70,000 lidma.
262
00:18:34,780 --> 00:18:37,613
namačkaných na sebe jak sardinky,
čichajících si vzájemně vlastní prdy...
263
00:18:37,683 --> 00:18:40,481
žijících jak šváby,
a tohle je všechno Duganova chyba.
264
00:18:40,552 --> 00:18:43,575
Je tady nejnižší příjem na hlavu,
nejvyšší míra nezaměstnanosti...
265
00:18:43,655 --> 00:18:45,880
a to je moje chyba.
266
00:18:45,157 --> 00:18:47,921
Proč já nejsem tam venku
a nezajistím všem těm lidem práci?
267
00:18:47,993 --> 00:18:50,928
Nejvyšší podíl ne-anglicky mluvící populace...
268
00:18:50,996 --> 00:18:52,554
ve městě.
269
00:18:52,631 --> 00:18:56,965
Duganova chyba. Proč není tam venku
a neučí je mluvit anglicky?
270
00:18:57,350 --> 00:19:00,801
4 procenta španělsky
mluvících policajtů ve službě.
271
00:19:00,873 --> 00:19:04,468
Hej, Dugane,pohni zadkem
do španělský čtvrti a rekrutuj.
272
00:19:04,543 --> 00:19:07,171
Rodiny, který si žijou
v blahobytu po celý generace
273
00:19:07,246 --> 00:19:08,907
Gangy mladejch...
274
00:19:08,981 --> 00:19:10,812
vožralové, feťáci...
275
00:19:10,883 --> 00:19:12,441
pasáci...
276
00:19:12,518 --> 00:19:14,110
děvky...
277
00:19:14,186 --> 00:19:16,347
maniaci...
278
00:19:16,421 --> 00:19:18,184
vrahové policajtů.
279
00:19:18,257 --> 00:19:20,316
- Skončil jste?
- Jo, skončil.
280
00:19:20,392 --> 00:19:23,828
Jedu na Floridu, Connolly.
Jedu na ryby.
281
00:19:23,896 --> 00:19:26,490
Můžete si sem zavést ty svoje
počítače a posuvný pravítka...
282
00:19:26,565 --> 00:19:30,467
a všechny ty vaše psychologický metody.
283
00:19:30,536 --> 00:19:32,970
Chci říct, že tahle čtvrť
vás pohřbí.
284
00:19:33,380 --> 00:19:37,873
V tomhle okrsku je dost špíny, aby to pohřbilo
každýho inťoušskýho policajta ve městě
285
00:19:50,689 --> 00:19:52,316
Co to čteš?
286
00:19:54,193 --> 00:19:56,218
Ježíši.
287
00:19:56,295 --> 00:19:58,923
Dalších z těch příruček
"Jak se stát úspěšným..."
288
00:19:58,997 --> 00:20:02,660
Proč nečtěš něco normálního jako
Dick Tracy nebo Zlatý stránky?
289
00:20:02,734 --> 00:20:05,999
Ale chlape. Tohle je důležitý.
Podívej, ty tomu nerozumíš.
290
00:20:06,710 --> 00:20:09,905
Lidé sdělují prostřednictvím
svého oblečení určité poselství.
291
00:20:09,975 --> 00:20:12,680
Jo?
292
00:20:12,144 --> 00:20:15,671
Za pár let budu mít jiný hadry,
o to se nemusíš bát.
293
00:20:15,747 --> 00:20:19,148
A co tamhleten manekýn?
Jaký je jeho poselství?
294
00:20:25,857 --> 00:20:28,121
O čem to kurva mluvíš?
295
00:20:29,628 --> 00:20:32,893
- Je to proradná děvka!
- Drž se s tím mimo ulice.
296
00:20:32,965 --> 00:20:37,231
Postavil jsem ji na štafl
a ona se vrátila s prázdnou.
297
00:20:37,302 --> 00:20:40,135
Bejvala to nejlepší děvka z okolí.
298
00:20:40,205 --> 00:20:42,969
- Není to tak hrozný.
- Mohla by ulovit každýho.
299
00:20:43,410 --> 00:20:45,407
Každýho i z toho zatracenýho Cadillaku...
300
00:20:45,477 --> 00:20:48,503
dělala 75 na FDR
301
00:20:48,580 --> 00:20:53,740
Ale teď nestojí za nic.
Za nic, ta zatracená děvka!
302
00:20:53,151 --> 00:20:55,210
Ty chceš tomu chlápkovi nechat vydělat?
303
00:20:55,287 --> 00:20:59,121
Já nekecám, ta děvka je cvok.
304
00:20:59,191 --> 00:21:02,183
Ona hulí ten andělskej prach, chápete?
305
00:21:02,261 --> 00:21:05,321
Chci říct, že ta sračka
z vás udělá magora.
306
00:21:05,397 --> 00:21:08,161
Prostě si s tím nevím rady!
307
00:21:08,233 --> 00:21:10,428
Jen se s tím držte mimo ulice, ok?
308
00:21:10,502 --> 00:21:13,198
Ať je tu hezká, klidná oblast.
Pojďme.
309
00:21:13,272 --> 00:21:15,350
Jo jo.
310
00:21:15,107 --> 00:21:17,980
Já vás neznám, co?
311
00:21:17,175 --> 00:21:20,144
- Sedáváme v kostele ve stejný lavici?
- Myslím, že ne.
312
00:21:20,212 --> 00:21:22,112
Klídek, Divokej Bille.
313
00:21:22,180 --> 00:21:24,444
Jen hledám peněženku.
314
00:21:24,516 --> 00:21:27,280
Chci vám ukázat můj řidičák.
315
00:21:27,352 --> 00:21:28,979
To je hezkej kožich.
316
00:21:29,540 --> 00:21:31,215
Co bys řek, kdybych ho rozsekal na kousky
a vyprášil z něj všechny krysy?
317
00:21:31,290 --> 00:21:34,623
Tenhle kožich stál víc,
než ty si vyděláš za rok, ty hajzle.
318
00:21:34,693 --> 00:21:35,955
On ví jak se jmenuješ.
319
00:21:36,280 --> 00:21:38,394
Říkal jsem ti, že jsem slavnej.
320
00:21:39,498 --> 00:21:42,899
- To je vaše, že?
- Jo, je ale zaparkované legálně.
321
00:21:44,736 --> 00:21:47,102
- Oh, ty hajzle!
- Tady máš rozbitej světlomet.
322
00:21:47,172 --> 00:21:48,867
Doprdele!
323
00:21:48,940 --> 00:21:50,703
To je moje auto!
324
00:21:52,110 --> 00:21:56,137
Nemáš stěrače.
Nezkoušej si mě koupit, ty svině!
325
00:21:56,214 --> 00:21:59,377
Zkus mě ještě jednou podmáznout
a zakroutím ti krkem.
326
00:21:59,451 --> 00:22:01,385
Murphe, uklidni se, chlape.
No tak.
327
00:22:01,453 --> 00:22:03,614
- Drž se s tím mimo ulice!
- No tak, Murphe!
328
00:22:04,956 --> 00:22:07,823
Co se s tebou najednou děje?
329
00:22:07,893 --> 00:22:10,384
Ten zkurvysyn si myslí, že mě
může mít za pár dolarů
330
00:22:10,462 --> 00:22:13,727
Jako má dalších pár poldů.
Jen dělá svůj byznys, to je všechno.
331
00:22:13,799 --> 00:22:15,562
Jako my, ne?
332
00:22:15,634 --> 00:22:18,831
Žijeme ve světě,
který jsme nevytvořili, kámo.
333
00:22:18,904 --> 00:22:20,337
Drž se s tím mimo ulice!
334
00:22:20,405 --> 00:22:23,272
Všechno je v pohodě.
Pojď sem, ty děvko.
335
00:22:23,342 --> 00:22:26,675
Co je s tebou, Charlotte?
Teď na mě posíláš poldy?
336
00:22:26,745 --> 00:22:29,339
Co to do tebe kurva vjelo?
Pojď sem.
337
00:22:40,559 --> 00:22:41,992
Chceš to?
338
00:23:49,394 --> 00:23:51,828
Co je zač všechna ta indiánská veteš?
339
00:23:51,897 --> 00:23:54,263
No, tomuhle okrsku se říká
Pevnost Apačů.
340
00:23:54,332 --> 00:23:56,300
Chlapi to vystavili, kapitáne.
341
00:23:56,368 --> 00:23:59,895
Chlap jede na dovolenou,
přiveze s sebou nějakej ten suvenýr.
342
00:24:01,239 --> 00:24:04,902
Vypadá to tu jak ubytovna
studentskýho spolku.
343
00:24:04,976 --> 00:24:08,742
- Sundejte to, poručíku.
- To není dobrej nápad, kapitáne.
344
00:24:08,814 --> 00:24:11,339
Spíš bych to tady vymaloval.
345
00:24:11,416 --> 00:24:14,385
To bude problém.
Malíři sem nechtějí chodit.
346
00:24:14,453 --> 00:24:17,616
Musíme dostat všechny ty civilisty
pryč z prostoru před stanicí.
347
00:24:17,689 --> 00:24:19,554
To nemůžem.
348
00:24:19,624 --> 00:24:21,148
Prosím?
349
00:24:21,226 --> 00:24:24,161
Tohle je jediný místo, kam ti staří lidé
mohou chodit, aniž by byli přepadeni
350
00:24:24,229 --> 00:24:27,164
To je stejný jako s matkami a dětmi.
Tohle není policejní stanice.
351
00:24:27,232 --> 00:24:30,326
Tohle je pevnost v nehostinné oblasti.
Chápete?
352
00:24:32,737 --> 00:24:34,364
Pevnost Apačů.
353
00:24:35,607 --> 00:24:37,507
Tohle je konečná zpráva
354
00:24:37,576 --> 00:24:40,170
- Jak se mu daří?
- Teď odpočívá.
355
00:24:40,245 --> 00:24:42,873
Posíláme ho do Státní nemocnice v Bronxu.
Bude v pořádku.
356
00:24:42,948 --> 00:24:44,540
Nezašla byste na drink.
357
00:24:44,616 --> 00:24:48,211
200 policajtů denně mě zve na rande.
Proč bych měla říct ano Vám?
358
00:24:48,286 --> 00:24:50,220
Protože říkáte ano těm ostatním.
359
00:24:50,288 --> 00:24:53,587
Myslím, že teď budete první polda,
kterýmu teda řeknu ne.
360
00:24:56,761 --> 00:25:00,128
Ty máš teda způsoby,
jak jednat s ženskejma, co?
361
00:25:00,198 --> 00:25:03,395
- Šílí po mě. Cožpak to nevidíš?
- Jo, to jo.
362
00:25:03,468 --> 00:25:07,564
V opuštěném obchodě tady,
se prodávají drogy.
363
00:25:07,639 --> 00:25:11,632
Stopy vedou do nemocnice.
Musí tam mít nějakýho komplice.
364
00:25:11,710 --> 00:25:13,803
- Do nemocnice?
- Jo.
365
00:25:13,879 --> 00:25:16,643
Hlásili tam krádeže morfinu...
366
00:25:16,715 --> 00:25:18,876
operačního kokainu, injekčních stříkaček.
367
00:25:18,950 --> 00:25:22,249
A taky, prodej drog v nemocnici.
368
00:25:23,922 --> 00:25:27,414
Ti nováčci mohli být na stopě
právě probíhajícímu zločinu.
369
00:25:27,492 --> 00:25:30,170
Ti kluci byli zastřeleni skoro
z bezprostřední blízkosti.
370
00:25:30,950 --> 00:25:33,640
I nováček něco udělá, když vidí,
že se něco děje.
371
00:25:36,234 --> 00:25:38,327
Žádné zprávy z ulice?
372
00:25:38,403 --> 00:25:40,300
Děláte si srandu?
373
00:25:40,105 --> 00:25:44,599
Možná někde, když někdo vidí zastřelit poldu,
tak hned běží k telefonu.
374
00:25:44,676 --> 00:25:47,167
Tady ale ne.
375
00:25:47,245 --> 00:25:49,941
Tak pět lidí by mohlo by vědět,
kdo to udělal.
376
00:25:50,150 --> 00:25:52,950
Za pár hodin deset nebo možná víc.
Ale my to vědět nebudeme.
377
00:25:53,180 --> 00:25:55,316
Tady kapitáne, jsou poldové jako manželé.
378
00:25:55,387 --> 00:25:57,252
Ti to vždycky vědí až jako poslední.
379
00:26:00,458 --> 00:26:03,427
To nevěděla, že bude pršet?
380
00:26:03,495 --> 00:26:07,488
On jí nezabil.
To musí být náš dnešní dobrej skutek.
381
00:26:34,920 --> 00:26:36,856
- O co se jedná?
- Tísňový volání.
382
00:26:36,928 --> 00:26:40,295
Jasně, nerad bych šel do tmavýho baráku
se všem těma vraha poldů okolo.
383
00:26:40,365 --> 00:26:42,260
Těžký rozhodování.
384
00:27:16,334 --> 00:27:17,995
OK, co se tu děje?
385
00:27:19,738 --> 00:27:21,262
OK, zadržte. Zadržte.
386
00:27:28,130 --> 00:27:29,503
Dobře, dobře.
387
00:27:32,384 --> 00:27:34,147
Ahoj, dítě, jak se máš?
388
00:27:47,866 --> 00:27:50,164
Murphe, jak se řekne "pokoj"?
389
00:27:50,235 --> 00:27:53,204
Calle. Ne, to je ulice.
Myslím že Sala.
390
00:28:04,150 --> 00:28:05,448
Ona čeká bambino.
391
00:28:06,785 --> 00:28:08,548
Umíš anglicky?
392
00:28:08,620 --> 00:28:10,588
Ano.
393
00:28:12,223 --> 00:28:14,316
- Kolik ti je?
- Čtrnáct.
394
00:28:14,392 --> 00:28:17,691
Tak to potom víš něco o dětech,
protože myslím, že teď čekáš svoje.
395
00:28:17,762 --> 00:28:19,730
- Ne.
- Ano.
396
00:28:20,799 --> 00:28:22,630
Ty musíš.
Já vím.
397
00:28:22,701 --> 00:28:26,637
Tys nosila kabát čtyři měsíce pořád na sobě.
Nikomu jsi to neřekla.
398
00:28:26,705 --> 00:28:28,866
Teď už to ale nemůžeš skrývat.
399
00:28:28,940 --> 00:28:31,204
To je v pořádku.
My ti pomůžeme, ok?
400
00:28:31,276 --> 00:28:35,760
Musím si umýt ruce.
Dej pozor, ať neztratí vědomí.
401
00:28:35,146 --> 00:28:36,579
Tak pojď.
402
00:28:37,816 --> 00:28:40,800
Musíš mi pomoct.
403
00:28:40,151 --> 00:28:41,812
No tak pojď.
404
00:28:41,886 --> 00:28:44,810
Pojď.
Jde to dobře, jde to dobře.
405
00:28:44,155 --> 00:28:45,645
Pojď, Nino.
406
00:28:47,625 --> 00:28:50,594
No tak pojď.
Už to bude.
407
00:28:50,662 --> 00:28:52,493
Do toho.
Zatlač. Zatlač.
408
00:28:59,571 --> 00:29:00,936
Pořád to zkoušej.
409
00:29:02,841 --> 00:29:04,809
Už to bude.
Už to bude.
410
00:29:06,978 --> 00:29:08,878
Už ho vidím, Nino.
Už ho vidím.
411
00:29:11,150 --> 00:29:12,505
A je to.
412
00:29:23,962 --> 00:29:27,329
Doktore Silvermane,zavolejte do své kanceláře, prosím.
413
00:29:27,398 --> 00:29:30,595
Doktore Cosmo,jste očekáván na operačním sále.
414
00:29:33,371 --> 00:29:35,532
Ahoj, kámo.
Co se děje?
415
00:29:35,607 --> 00:29:37,939
Poslouchejte.
Tentokrát nic na dluh.
416
00:29:38,900 --> 00:29:41,172
Sorry, mám novou zásilku.
Mám na tom dobrou provizi.
417
00:29:41,246 --> 00:29:43,874
- Co můžu pro tebe udělat?
- Vezmu celý balení.
418
00:29:43,948 --> 00:29:46,410
Připrav si peníze.
419
00:29:46,117 --> 00:29:48,142
Peníze, peníze, peníze, peníze.
420
00:29:49,554 --> 00:29:51,317
OK, brácho, co chceš?
421
00:29:55,794 --> 00:29:57,819
Nevypadáš moc dobře.
422
00:29:57,896 --> 00:29:59,488
Tohle ti pomůže.
423
00:29:59,564 --> 00:30:01,498
Vem si dvě.
To tě srovná.
424
00:30:04,836 --> 00:30:07,771
OK, uvidíme se později.
Dobře?
425
00:30:35,967 --> 00:30:38,902
Myslím, že se mi snažíte přebrat práci.
426
00:30:42,440 --> 00:30:45,773
- Co s ním je?
- Pooperační deprese.
427
00:30:45,844 --> 00:30:48,108
Právě porodil dítě.
428
00:30:51,115 --> 00:30:52,548
Jste v pořádku?
429
00:30:54,285 --> 00:30:55,718
Jo jo.
430
00:30:55,787 --> 00:30:58,221
Tohle bylo moje sedmnáctý během
čtrnácti let tady.
431
00:30:58,289 --> 00:31:01,554
Sedmnáctý.
To byste skoro mohl být porodníkem.
432
00:31:03,294 --> 00:31:05,228
Potřebujete panáka.
433
00:31:05,296 --> 00:31:06,923
Potřebuju ošetřovatelku.
434
00:31:06,998 --> 00:31:09,626
Vy obstaráte chlast,
já obstarám ošetřovatelku.
435
00:31:09,701 --> 00:31:11,601
Zvete mě na rande?
436
00:31:12,503 --> 00:31:13,800
Možná.
437
00:31:13,872 --> 00:31:18,366
Mě zve na rande 200 sestřiček denně.
Proč bych měl říct ano právě Vám?
438
00:31:18,443 --> 00:31:20,536
Protože říkáte ano těm ostatním.
439
00:31:23,248 --> 00:31:26,411
Uvidíme jestli si sem najdete cestu
kolem půlnoci.
440
00:31:27,719 --> 00:31:30,916
Ty se fintíš víc než moje stará.
441
00:31:30,989 --> 00:31:33,820
Jestli mi děláš návrhy,
tak už jsem zadanej.
442
00:31:33,157 --> 00:31:35,751
- Sorry, kámo.
- Chlapík má dneska velký rande.
443
00:31:35,827 --> 00:31:37,522
Chlapík si dneska zapíchá.
444
00:31:37,595 --> 00:31:39,563
Chlapík dneska uvidí svojí snoubenku...
445
00:31:39,631 --> 00:31:42,225
což znamená, že chlapík nic mít nebude.
446
00:31:43,801 --> 00:31:46,650
Zklidněte se.
Mluvíte o ženský, kterou miluju
447
00:31:46,137 --> 00:31:49,504
Víte, co myslí hezkej katolickej kluk,
když říká, že je zamilovanej?
448
00:31:49,574 --> 00:31:51,565
To znamená, že nebuda žádná cho cha.
(slangově španělsky vagina)
449
00:31:51,643 --> 00:31:53,611
Žádná cho cha pro děcko.
450
00:31:53,678 --> 00:31:55,771
- Žádná cho cha.
- Dokonce ani cho.
451
00:31:55,847 --> 00:31:57,906
Ty špinavej irskej žroute brambor.
452
00:31:57,982 --> 00:32:00,348
Co vůbec víš o mým stylu, he?
453
00:32:01,286 --> 00:32:04,483
Co vy ostatní vůbec víte o mým stylu?
Podívejte se na sebe.
454
00:32:04,555 --> 00:32:07,922
Dneska jdu sdělit důležit zprávu
v tomhle obleku.
455
00:32:07,992 --> 00:32:10,153
Cože?
456
00:32:10,228 --> 00:32:11,820
To zpráva zní:
457
00:32:13,264 --> 00:32:16,256
Vem si mě!
Prosím vem si mě!
458
00:32:16,334 --> 00:32:20,430
Celý rok spolu chodíme.
Začíná mě svírat úzkost.
459
00:32:20,505 --> 00:32:21,938
- Prosím!
- Chudáčku.
460
00:32:22,600 --> 00:32:23,439
Prosím vem si mě!
461
00:32:23,508 --> 00:32:27,103
Budeme potřebovat vycpaný hlídkový auto
pro tuhle křehotinku.
(fruitcake - slang. homouš)
462
00:32:47,365 --> 00:32:49,128
Nemyslela jsem si, že přijdete.
463
00:32:52,360 --> 00:32:54,470
No, musel jsem zrušit rande s Charlieho Andílky.
464
00:32:54,539 --> 00:32:56,630
Doufám, že nebudete litovat
465
00:33:03,181 --> 00:33:05,206
Hej kovboji!
466
00:33:05,283 --> 00:33:06,716
Drsnej chlapík.
467
00:33:10,655 --> 00:33:14,147
Co dělá?
Chodí na rande se sestřičkama?
468
00:33:14,225 --> 00:33:18,184
To dává smysl. Když od ní něco chytí,
může ho ona vyléčit.
469
00:33:20,832 --> 00:33:23,426
- Rande v noci?
- Co si dáte?
470
00:33:23,501 --> 00:33:25,435
- Bacardi a Colu.
- Pro mě taky.
471
00:33:25,503 --> 00:33:28,199
Žádný pivo?
Co se děje, máš narozeniny?
472
00:33:28,272 --> 00:33:31,207
- Udělej nám dvojitý.
- Vy mě neopijete.
473
00:33:31,275 --> 00:33:33,937
- O co?
- Vsázím na dámu.
474
00:33:39,484 --> 00:33:43,443
- Chceš se k nám připojit?
- Pardon!
475
00:33:44,622 --> 00:33:48,230
Vždycky mě ignorovala.
A teď si najednou chce povídat.
476
00:33:48,920 --> 00:33:49,423
Žárlí.
477
00:34:10,114 --> 00:34:11,547
Thereso.
478
00:34:11,616 --> 00:34:13,379
Pššt, Andy.
479
00:34:13,451 --> 00:34:15,578
Mám pizzu. Pizzu. Pojď.
480
00:34:18,222 --> 00:34:19,814
Otevři přední dveře.
481
00:34:19,891 --> 00:34:21,324
No tak.
482
00:34:32,770 --> 00:34:34,533
Andy, je po půlnoci.
483
00:34:34,605 --> 00:34:37,301
Jen mi dovol jít na chvilku dovnitř.
484
00:34:37,375 --> 00:34:39,434
Otevři dveře.
485
00:34:39,510 --> 00:34:42,502
Proboha, rodiče už spí.
486
00:34:42,580 --> 00:34:46,641
Poslouchej, jestli nechceš se mnou nic dělat,
tak proč ses takhle oblékla?
487
00:34:48,520 --> 00:34:50,486
Chceš, abych do postele nosila
policejní uniformu?
488
00:34:51,989 --> 00:34:53,923
Pusť mě dovnitř na chvilku.
489
00:34:53,991 --> 00:34:55,754
Jen na chvilku. No tak.
490
00:34:58,796 --> 00:35:00,661
Ale nic na mě nebudeš zkoušet.
491
00:35:00,731 --> 00:35:04,565
Ne, neboj se.
Jen si dáme pizzu. Slibuju.
492
00:35:04,635 --> 00:35:06,933
Vůbec se neboj.
493
00:35:18,820 --> 00:35:19,743
- Špatný?
- Jo.
494
00:35:20,985 --> 00:35:23,780
Nemůžu věřit, že jsem na rande.
495
00:35:23,154 --> 00:35:25,418
Ty tohle neděláš pokaždý?
496
00:35:25,490 --> 00:35:27,253
Ne, nikdy.
497
00:35:27,325 --> 00:35:29,880
Proč? Nejsi ženatej?
498
00:35:29,160 --> 00:35:31,321
Ne nejsem.
499
00:35:31,395 --> 00:35:33,329
Vlastně nejsem teď ženatej.
500
00:35:34,832 --> 00:35:36,356
Býval jsem.
501
00:35:36,434 --> 00:35:39,597
Ani nevím, proč s tím mám takový potíže.
502
00:35:39,670 --> 00:35:42,434
Jsem rozvedenej. Nic neobvyklýho.
503
00:35:42,507 --> 00:35:45,704
- Děti?
- Jo. Tři holky.
504
00:35:45,776 --> 00:35:47,744
A co ty?
505
00:35:47,812 --> 00:35:49,905
Co co já?
506
00:35:49,981 --> 00:35:52,745
No, řekni mi něco o sobě.
507
00:35:52,817 --> 00:35:55,752
To je to, co se má říkat na rande, ne?
508
00:35:55,820 --> 00:35:58,755
To jo, já jen nerada mluvím o sobě.
509
00:35:58,823 --> 00:36:01,257
No, já taky o sobě nerad mluvím.
510
00:36:01,325 --> 00:36:03,259
No tak si pojďme povídat o někom jiným.
511
00:36:06,931 --> 00:36:09,525
Já ti řeknu něco o tobě,
a ty mi řekneš něco o mně.
512
00:36:09,600 --> 00:36:11,534
Ten, kdo bude mít pravdu, vyhrává drink.
513
00:36:11,602 --> 00:36:13,866
OK. Začínáš.
514
00:36:13,938 --> 00:36:16,372
- Po pravdě?
- Řekni to, jak to je.
515
00:36:25,683 --> 00:36:27,514
Chudá rodina.
Ty jsi nejstarší.
516
00:36:27,585 --> 00:36:31,544
Máš hodně sourozenců.
Tvůj brácha je ve vězení.
517
00:36:31,622 --> 00:36:33,214
Máma je nemocná.
518
00:36:34,892 --> 00:36:37,417
Dostala si stipendium na zdravotnický škole
a byla jsi dobrá...
519
00:36:37,495 --> 00:36:39,429
akorát si nemohla sehnat práci
nikde jinde než tady.
520
00:36:39,497 --> 00:36:42,523
- Jak mi to jde?
- Ještě nevím.
521
00:36:42,600 --> 00:36:46,195
Občas kouříš trávu,
občas si jdeš někam zablbnout.
522
00:36:46,270 --> 00:36:49,262
Měla by ses vdát, ale výběr
tady v okolí není moc dobrej.
523
00:36:50,174 --> 00:36:51,539
Skončils?
524
00:36:51,609 --> 00:36:53,201
Jo.
525
00:36:55,780 --> 00:36:58,442
Pocházíš ze tří generací policajtů.
526
00:36:58,516 --> 00:37:02,316
Tvůj děda, tvůj táta a tví bratři
jsou všichni poldové.
527
00:37:02,386 --> 00:37:04,149
Všichni tví přátelé jsou poldové.
528
00:37:04,222 --> 00:37:06,782
Je dobře, že tam jsou i ženský policajtky,
jinak bys neměl sex za celej život.
529
00:37:07,892 --> 00:37:09,553
Každej večer si ožralej.
530
00:37:10,962 --> 00:37:13,897
Myslíš si, že všichni muži jsou zlodějové
a všechny ženský děvky...
531
00:37:13,965 --> 00:37:17,128
a nikomu nevěříš kromě tvýho parťáka.
532
00:37:19,700 --> 00:37:20,503
Ta runda je na mě.
533
00:37:20,571 --> 00:37:22,903
Ne. Ty panáky platím já.
534
00:37:22,974 --> 00:37:26,137
Thereso, jsem přežranej.
535
00:37:26,210 --> 00:37:29,509
Mohla sis dát aspoň kousek.
By tě to nezabilo.
536
00:37:29,580 --> 00:37:32,174
Ne, přibrala bych padesát kilo.
537
00:37:32,250 --> 00:37:35,651
"Přibrala bych padesát kilo."
538
00:37:35,720 --> 00:37:38,746
- Bychom je spotřebovali. No tak.
- Andy, přestaň. Moje rodiče.
539
00:37:38,823 --> 00:37:40,256
Oni spí, neboj se.
540
00:37:40,324 --> 00:37:43,259
Můj otec vstává každou noc na briošky.
541
00:37:44,395 --> 00:37:46,886
Proboha.
542
00:37:46,964 --> 00:37:50,161
Aby žaludek tvýho otce zkazil
můj sexuální život, tak na to zapomeň.
543
00:37:51,235 --> 00:37:52,293
Pojď sem
544
00:37:55,806 --> 00:37:57,637
Jo, půjdu sem.
545
00:38:08,190 --> 00:38:10,283
Nemyslíš, že já to chci taky?
546
00:38:12,123 --> 00:38:14,990
Nevím, chceš?
547
00:38:15,590 --> 00:38:17,270
Chci.
548
00:38:17,940 --> 00:38:18,527
Chci!
549
00:38:20,531 --> 00:38:23,560
Nemůže to počkat než se vezmeme?
550
00:38:23,134 --> 00:38:25,728
Počkej, než se vezmeme?
551
00:38:25,803 --> 00:38:27,737
Ne, podívej, ty mě nechápeš.
552
00:38:27,805 --> 00:38:31,200
Pořád zapomínáš, že jsem polda.
553
00:38:31,750 --> 00:38:33,839
Každej den, kterej jdu do práce,
může být můj poslední.
554
00:38:33,911 --> 00:38:36,400
- Dneska nás málem oddělali.
- Tohle nechci poslouchat.
555
00:38:36,800 --> 00:38:39,277
Pět mužů začalo střílet.
Napadli nás.
556
00:38:48,659 --> 00:38:50,752
Tohle mám radši.
557
00:38:58,200 --> 00:39:00,800
Jak dlouho si polda?
558
00:39:00,871 --> 00:39:02,566
Osmnáct let.
559
00:39:02,640 --> 00:39:04,574
To je hrozně dlouho.
560
00:39:04,642 --> 00:39:07,236
To už bys měl být aspoň komisař.
561
00:39:07,311 --> 00:39:09,176
Mluvíš jak moje exmanželka.
562
00:39:09,246 --> 00:39:11,900
Ne, já byl detektiv.
563
00:39:11,820 --> 00:39:13,160
Dostal jsem zlatej odznak.
564
00:39:14,185 --> 00:39:17,520
Jen jsem si ho neudržel moc dlouho.
565
00:39:17,121 --> 00:39:19,146
Cos provedl?
566
00:39:19,223 --> 00:39:21,191
No tak. Cos provedl?
567
00:39:23,194 --> 00:39:25,287
Zatknul jsem jednoho chlápka
na Westchester Avenue.
568
00:39:25,363 --> 00:39:27,957
Jel 65 mil za hodinu.
Byl úplně vožralej.
569
00:39:28,320 --> 00:39:29,897
Motal se přes celou ulici.
570
00:39:29,967 --> 00:39:32,629
Byl to místní mafián.
571
00:39:32,703 --> 00:39:35,797
Byl to chlápek, kterýho jsem před tím
zatknul za vydírání.
572
00:39:35,873 --> 00:39:39,969
Takže, jednoho dne se ten chlápek dostal ven.
573
00:39:40,440 --> 00:39:43,207
Jel kolem mě ve svým Caddilaku,
a ukázal mi "fuck off"
574
00:39:43,280 --> 00:39:46,306
Vlastně se mi smál do ksichtu.
575
00:39:46,384 --> 00:39:48,409
Řekl, "Předvoláš mě?"
576
00:39:48,486 --> 00:39:53,651
Řekl: "Panebože, můj právník se o to
zítra postará, ty pitomče."
577
00:39:53,724 --> 00:39:55,817
Tak jsem si pomyslel, řekl jsem si...
578
00:39:55,893 --> 00:39:58,418
"Má pravdu, jsem pitomec."
579
00:39:58,496 --> 00:40:02,523
Tak jsem se naklonil, sebral jsem mu klíčky
a hodil je do kanálu...
580
00:40:02,600 --> 00:40:05,899
a řekl jsem: "Uvidíme, jestli se o tohle
tvůj právník zítra postará."
581
00:40:05,970 --> 00:40:09,929
Ten chlapík skákal jak pominutej
a řval na mě.
582
00:40:10,700 --> 00:40:11,440
A...
583
00:40:12,676 --> 00:40:15,110
- Sněd jsem jeho řidičskej průkaz.
- Cože?
584
00:40:15,179 --> 00:40:18,342
Jo. A hned na to jsem snědl jeho techničák.
585
00:40:18,416 --> 00:40:21,510
Techničák chutnal líp než ten řidičák.
586
00:40:21,585 --> 00:40:23,246
No a on řekl...
587
00:40:23,320 --> 00:40:27,188
"Můj právník jednou zavolá
a ty si skončil."
588
00:40:27,258 --> 00:40:30,193
A já řekl, "Skončil?"
A smál jsem se mu do obličeje.
589
00:40:31,962 --> 00:40:34,658
No a ten právník zavolal...
590
00:40:34,732 --> 00:40:37,223
a oni mi sebrali ten odznak...
591
00:40:37,301 --> 00:40:40,532
a zas mě oblékli do uniformy.
592
00:40:57,488 --> 00:40:59,956
No, okamžik pravdy.
593
00:41:00,240 --> 00:41:02,652
Jojo. Hele, díky za ty panáky.
594
00:41:02,726 --> 00:41:04,660
Rádo se stalo.
595
00:41:04,728 --> 00:41:08,950
Asi bych měla být polichocena,
že jsi to na mě nezkusil.
596
00:41:08,165 --> 00:41:09,792
To znamená, že si mě vážíš.
597
00:41:09,867 --> 00:41:12,563
Nechodím na party, když nejsem zvanej.
598
00:41:13,571 --> 00:41:15,163
Ty chceš psanou pozvánku?
599
00:41:28,520 --> 00:41:31,681
- Co je to, dům bez výtahu?
- A já jsem v pátým patře.
600
00:41:32,523 --> 00:41:34,491
Tak pojďme vyšplhat ty schody do ráje.
601
00:41:35,392 --> 00:41:36,882
Pojeďme k tobě.
602
00:41:36,961 --> 00:41:39,327
Máš ještě nějaké jiné jméno, kromě Murphy?
603
00:41:39,396 --> 00:41:41,660
Hej, nedělej to osobní.
604
00:41:41,732 --> 00:41:44,326
Pamatuju si, jak si říkal,
že když budeme u tebe.
605
00:41:44,401 --> 00:41:45,834
Co?
606
00:41:45,903 --> 00:41:47,928
John Joseph Vincent III.
607
00:41:48,500 --> 00:41:49,768
Spokojená?
608
00:41:49,840 --> 00:41:51,467
Velký jméno.
609
00:41:51,542 --> 00:41:53,305
A velký muž.
610
00:41:54,645 --> 00:41:56,237
Tak to se uvidí.
611
00:42:15,266 --> 00:42:18,360
Ty nepotřebuješ holku.
Ty potřebuješ služku.
612
00:42:18,435 --> 00:42:20,767
A není to to samé?
613
00:42:21,605 --> 00:42:24,267
Hoho, zlato,
jsi ve špatným století.
614
00:42:24,341 --> 00:42:26,741
Jo?
615
00:42:29,680 --> 00:42:31,113
Pomoc, policie.
616
00:43:15,793 --> 00:43:17,761
Jsem ráda, že jsme to udělali.
617
00:43:17,828 --> 00:43:19,261
A ty?
618
00:43:20,397 --> 00:43:21,989
Udělali co?
619
00:43:23,233 --> 00:43:24,666
Drzoune.
620
00:43:34,478 --> 00:43:35,968
Líbilo se ti to?
621
00:43:37,381 --> 00:43:39,315
Jo, bylo to dobrý.
622
00:43:41,952 --> 00:43:43,886
Bylo to jen dobrý?
623
00:43:45,189 --> 00:43:47,350
Nebylo na tom dost feferonek...
624
00:43:47,424 --> 00:43:50,518
a ančovičky chutnaly jako
kožená podešev.
625
00:43:50,594 --> 00:43:53,529
Nemyslela jsem pizzu.
Myslela jsem sebe.
626
00:43:55,766 --> 00:43:57,199
Jo, tebe?
627
00:44:00,371 --> 00:44:02,862
Jo, jo, byla si dobrá.
628
00:44:05,142 --> 00:44:07,760
Ale nebylo na tom dost feferonek...
629
00:44:07,144 --> 00:44:09,408
a ančovičky chutnaly jako
kožená podešev.
630
00:44:09,480 --> 00:44:11,971
Buď zticha.
Buď už zticha.
631
00:44:12,490 --> 00:44:16,486
John Joseph Vincent Murphy III.
632
00:44:17,788 --> 00:44:19,415
Volalas?
633
00:44:22,960 --> 00:44:24,393
J.J.
634
00:44:26,397 --> 00:44:28,661
Jo, J.J. Tak ti od teď budu říkat.
635
00:44:28,732 --> 00:44:30,825
Ne, nebudeš.
636
00:44:30,901 --> 00:44:32,493
Murphy.
637
00:44:36,273 --> 00:44:37,865
Velký irský polda.
638
00:44:37,941 --> 00:44:40,340
Jak můžeš pracovat v místech
jako je tohle?
639
00:44:40,110 --> 00:44:42,635
Ty si myslíš, že nemůžu rozumět
místním lidem?
640
00:44:42,713 --> 00:44:45,546
Irové jsou dost podobní Portorikáncům.
641
00:44:45,616 --> 00:44:48,779
Jsou to takoví Portorikánci z Anglie.
642
00:44:48,852 --> 00:44:52,447
Mají rádi pití, tanec a zpěv...
643
00:44:52,523 --> 00:44:54,684
a milování.
644
00:44:54,758 --> 00:44:56,953
Mluvím o těch za mořem.
645
00:44:57,270 --> 00:44:58,961
Něco se jim stane,
když sem přijdou.
646
00:44:59,290 --> 00:45:02,123
Stane se z nich banda starostlivejch knězů...
647
00:45:02,199 --> 00:45:03,860
nebo politickejch agitátorů.
648
00:45:10,374 --> 00:45:12,308
O čem to sakra mluvím?
649
00:46:56,113 --> 00:46:58,638
Zkurvysyn!
650
00:46:58,715 --> 00:47:03,812
Musím sjet z dálnice do týhle džungle.
651
00:47:09,590 --> 00:47:11,220
No tak!
652
00:47:20,938 --> 00:47:22,872
Ahoj, zlato.
653
00:47:22,940 --> 00:47:24,874
Nechceš si vyrazit?
654
00:47:31,615 --> 00:47:34,140
No tak pojď.
Jen na malou procházku.
655
00:47:34,218 --> 00:47:36,490
Za kolik?
656
00:47:36,119 --> 00:47:39,816
No, kdybych se prodávala, bejby...
657
00:47:41,158 --> 00:47:43,149
tak by sis to určitě nemohl dovolit.
658
00:47:44,561 --> 00:47:46,825
Ale já se toho vzdám...
659
00:47:46,897 --> 00:47:48,660
protože se mi líbíš.
660
00:47:57,507 --> 00:47:59,168
Jak se máš?
661
00:48:00,644 --> 00:48:02,942
Tohle není motel, bejby...
662
00:48:03,130 --> 00:48:05,174
ale bude nám stačit.
663
00:48:07,684 --> 00:48:09,618
Je to tu v pohodě.
664
00:48:17,361 --> 00:48:20,694
Žádná to neumí tak jako já.
665
00:48:23,967 --> 00:48:26,401
Pojď sem dolů.
666
00:48:26,470 --> 00:48:28,404
Tady se posaď.
667
00:48:30,400 --> 00:48:31,564
Jo.
668
00:48:48,525 --> 00:48:49,958
Jo.
669
00:49:17,220 --> 00:49:19,313
"Štír.
670
00:49:19,389 --> 00:49:23,485
Rekreace vytvoří možnosti pro zaměstnání.
671
00:49:23,560 --> 00:49:25,687
Peníze přijdou počátkem června.
672
00:49:25,762 --> 00:49:28,287
Sen se stane skutečností v září."
673
00:49:41,311 --> 00:49:43,245
Tohle je život.
674
00:49:43,313 --> 00:49:46,407
- Jo. Jen si na to moc nezvykej.
- Tvrdá osoba, co?
675
00:49:46,483 --> 00:49:48,700
To jo.
676
00:49:53,900 --> 00:49:54,990
Ty nejsi tvrdá.
677
00:49:55,580 --> 00:49:57,322
Ty si milej človek, jako já.
678
00:50:01,498 --> 00:50:02,988
Vaří se mi voda.
679
00:50:03,660 --> 00:50:04,966
- Ne!
- Ano.
680
00:50:20,951 --> 00:50:22,680
Ahoj, rošťáku.
681
00:50:22,753 --> 00:50:25,483
Chlape, to byl rachot.
Víš, co bylo včera za číslo?
682
00:50:25,555 --> 00:50:27,614
- Co?
- Číslo 444.
683
00:50:27,691 --> 00:50:31,149
Kromě jedný malý akce,
jsme dostali 3,200 babek.
684
00:50:31,228 --> 00:50:34,260
Občas si myslím, že bookmakeři
mají svatýho patrona.
685
00:50:34,970 --> 00:50:37,328
Se modlíš k tomu svatýmu,
když se jim nepovede ta tvoje malá operace.
686
00:50:37,401 --> 00:50:39,426
Možná dostaneš 90 dní,
místo jednoho roku.
687
00:50:39,503 --> 00:50:42,370
Jsi podrážděnej, protože sis
v noci nezapíchal.
688
00:50:42,439 --> 00:50:44,964
- Co jsi zač, Joyce Brothers? (pozn. americký psycholog)
- Nech mě být.
689
00:50:48,178 --> 00:50:50,976
Hele, tati, byla by to prvotřídní
detektivní práce...
690
00:50:51,480 --> 00:50:53,380
předpokládat, žes byl dole mačkat hrozny?
691
00:50:53,450 --> 00:50:55,782
Mám připravený čtyři sudy na Vánoce.
692
00:50:55,852 --> 00:50:58,218
Mám chlapíka z Jersey,
kterej chce koupit moje víno.
693
00:50:58,288 --> 00:51:01,724
Můj bratr je bookmaker,
můj otec je nelegální výrobce alkoholu.
694
00:51:01,792 --> 00:51:05,228
Vydělal bych majlant, kdybych udělal šťáru
ve vlastní rodině, a nemusel bych ani opustit dům.
695
00:51:08,650 --> 00:51:10,260
Čemu se směješ?
Dej si pauzu.
696
00:51:10,333 --> 00:51:12,893
Nezačínej si se mnou, ty syčáku.
697
00:51:12,969 --> 00:51:16,268
Co je zač Strana lidí Jižního Bronxu,
která se tu pořád objevuje?
698
00:51:16,339 --> 00:51:19,399
To jsou takoví disco revolucionáři.
Víte, co tím myslím?
699
00:51:19,476 --> 00:51:22,343
Dostali federální peníze,
aby si otevřeli obchod na Fox Street.
700
00:51:22,412 --> 00:51:25,108
Dělají spousty anti-policejního rámusu.
701
00:51:25,182 --> 00:51:26,615
Hlásají ozbrojenou vzpouru...
702
00:51:26,683 --> 00:51:30,119
ale většinu svýho času věnujou
pícháním bílejch holek ze Scarsdale.
703
00:51:31,555 --> 00:51:33,523
Dacey, dokončíte to?
704
00:51:33,590 --> 00:51:35,785
Jo, oplatíme jim návštevu.
705
00:51:35,859 --> 00:51:37,952
Možná bychom měli nejdřív zajít do Scarsdale.
706
00:51:38,280 --> 00:51:41,540
Možná jo, kvůli všem těm výsledkům,
který tu od vás máme.
707
00:51:41,131 --> 00:51:43,691
Copak umím číst myšlenky??
708
00:51:44,801 --> 00:51:47,929
V tomhle okrsku je 50,000 potenciálních
vrahů policistů.
709
00:51:48,400 --> 00:51:49,938
Chcete po mě, abych je všechny znervózněl?
710
00:51:50,600 --> 00:51:53,965
Chci, abyste přivedl Stranu lidí
Jižního Bronxu k výslechu.
711
00:51:54,440 --> 00:51:55,978
To je to, co chci.
712
00:51:56,460 --> 00:51:57,911
Šéf chce kravál.
713
00:51:57,981 --> 00:52:01,644
Co uděláme je, že stáhneme několik
jednotek z jejich obhlídek.
714
00:52:01,718 --> 00:52:04,414
Vy hoši budete v civilu,
v civilním autě.
715
00:52:04,488 --> 00:52:07,946
Mulhearne a Tessitore.
Lane a Baker.
716
00:52:08,240 --> 00:52:11,840
- Corelli a Murphy.
- Corelli nemá žádné civilní šaty.
717
00:52:13,196 --> 00:52:15,824
Tak ať si vezme sako.
Co s tím mám dělat?
718
00:52:15,899 --> 00:52:19,198
Myšlenkou je dostat hodně zločinců, ok?
719
00:52:19,269 --> 00:52:21,203
Dejte mi minutu, seržante.
720
00:52:21,271 --> 00:52:23,739
Počkejte, chlapi.
Počkejte.
721
00:52:23,807 --> 00:52:27,436
Kapitán by vám rád něco řekl, jo?
722
00:52:27,511 --> 00:52:30,446
Máme nulový pokrok ve vyšetřování...
723
00:52:30,514 --> 00:52:32,675
vraždy našich dvou mužů.
724
00:52:34,840 --> 00:52:36,180
Tenhle případ musí být objasněn...
725
00:52:36,860 --> 00:52:39,453
i kdybychom museli zavést
výjimečná opatření.
726
00:52:40,423 --> 00:52:43,153
Každý den, kdy se nám to nepodaří objasnit,
je dalším dnem, kterým ztrácíme respekt...
727
00:52:43,226 --> 00:52:44,887
v okolí.
728
00:52:49,733 --> 00:52:50,825
Zvedněte to.
729
00:52:58,942 --> 00:53:00,375
Počínaje touto akcí...
730
00:53:00,443 --> 00:53:03,503
chci, abyste začali zatýkat.
731
00:53:04,581 --> 00:53:07,812
Každého o kom víte, že má nějakej škraloup.
732
00:53:07,884 --> 00:53:10,978
Doteďka jste to přehlíželi.
733
00:53:11,540 --> 00:53:12,988
To musí skončit.
734
00:53:14,224 --> 00:53:16,522
Každý podezřelý, kterýho jsem přivedeme...
735
00:53:16,593 --> 00:53:19,840
bude vyslýchán týmem.
736
00:53:20,230 --> 00:53:23,970
Dostaneme je sem a budeme je
vyšetřovat...
737
00:53:23,166 --> 00:53:25,657
znervózníme je a uvidíme,
co z nich vypadne.
738
00:53:25,735 --> 00:53:28,203
A nepřestaneme, dokud nezvítězíme.
739
00:53:28,271 --> 00:53:29,704
Teď...
740
00:53:30,774 --> 00:53:34,608
Nečekám chlapi od vás něco za nic...
741
00:53:34,678 --> 00:53:36,942
nabízím dohodu.
742
00:53:38,348 --> 00:53:40,543
Jestli drapnete někoho,
kdo nám poskytne informace...
743
00:53:40,617 --> 00:53:43,518
dostanete týden dovolený navíc.
744
00:53:45,355 --> 00:53:49,291
Kdo se tu o to bude starat,
když budeme všichni na dovolený?
745
00:53:49,359 --> 00:53:50,792
Pane.
746
00:53:53,960 --> 00:53:54,358
Nerozumím vám.
747
00:53:54,431 --> 00:53:57,958
No, mohli bychom všichni chodit okolo
s nosama zabořenýma do trestního zákoníku...
748
00:53:58,340 --> 00:54:00,901
mohli bychom dostat stovky
pobudů denně.
749
00:54:02,138 --> 00:54:04,572
Tak, že vězení bude plný,
celá čtvrť bude prázdná...
750
00:54:04,641 --> 00:54:07,701
nicméně vy nebudete ani o krok blíž
k objasnění těch vražd.
751
00:54:07,777 --> 00:54:10,750
Jestli se bojíte dělat
policejní práci, Murphy...
752
00:54:10,146 --> 00:54:13,411
můžete tu zůstat a uklízet záchodky
až do vaší penze.
753
00:54:14,517 --> 00:54:15,950
Buď zticha, Murphy.
754
00:54:16,190 --> 00:54:19,580
Pro vás ostatní,
moje nabídka platí.
755
00:54:19,656 --> 00:54:21,385
Dvě stopy...
756
00:54:21,458 --> 00:54:24,188
dva týdny, a tak dále.
757
00:54:25,262 --> 00:54:27,287
Klidně tomu říkejte úplatek.
758
00:54:27,364 --> 00:54:29,889
Nebo zasvěcená policejní práce.
759
00:54:29,966 --> 00:54:33,424
Jen běžte na ulice
a přiveďte ty vrahy policistů.
760
00:54:33,503 --> 00:54:36,970
Nebudu se ptát na vaše motivy.
761
00:54:39,776 --> 00:54:43,507
OK, ticho, klid.
Máte rozchod.
762
00:54:43,580 --> 00:54:46,344
Pojďme dolů, hodíme na sebe
něco pohodlnějšího.
763
00:54:46,416 --> 00:54:48,770
No tak.
764
00:54:51,210 --> 00:54:54,354
Civilní auta, civilní hadry,
tuctový mozky.
765
00:54:54,424 --> 00:54:57,518
Tuctový, tuctový. Proč se vždycky
takhle shazuješ, co?
766
00:54:57,594 --> 00:54:59,528
Ou Ou.
Cítím, že to bude lekce.
767
00:54:59,596 --> 00:55:03,320
Ty ji potřebuješ. Vážím si tě víc
než ty sám sebe.
768
00:55:03,990 --> 00:55:05,829
- Vidím tvůj skrytý potenciál.
- Máš dobrý oči.
769
00:55:05,902 --> 00:55:07,893
Chlap jako ty, s tím vším co umíš?
770
00:55:07,971 --> 00:55:11,304
Sakra, ty bys mohl dobýt celej svět.
Místo toho, aby se pořád držel takhle zpátky.
771
00:55:11,374 --> 00:55:13,467
Budeš můj guru, jo?
772
00:55:13,543 --> 00:55:16,637
Řekneš mi, jak mám uvolnit
ty skrytý síly uvnitř?
773
00:55:16,713 --> 00:55:18,647
Říkám ti.
774
00:55:18,715 --> 00:55:22,116
Můžu ti dát nějaký tipy založený
na mém rozsáhlém studiu cesty k úspěchu.
775
00:55:22,185 --> 00:55:23,550
- Jo?
- Jo.
776
00:55:23,620 --> 00:55:25,645
První věc se kterou se musíš vypořádat...
777
00:55:25,722 --> 00:55:28,589
je ten problém, kterej ty zřejmě
máš s autoritama.
778
00:55:28,658 --> 00:55:30,956
Máš velký potíže přijímat rozkazy, že?
779
00:55:31,761 --> 00:55:34,423
Ty máš to, co oni nazývají nízkou sebeúctou.
780
00:55:34,497 --> 00:55:37,261
Před tím, než vůbec uděláš
nějaký pokrok ve svým životě...
781
00:55:37,334 --> 00:55:40,167
musíš navázat kontakt
se svými pocity.
782
00:55:40,236 --> 00:55:42,466
Pokouším se,
ale linka je pořád obsazená.
783
00:55:44,341 --> 00:55:46,275
Je tenhle informátor spolehlivej?
784
00:55:46,343 --> 00:55:48,277
To brzo zjistíme.
785
00:56:00,990 --> 00:56:03,151
- Zavolám svýho právníka.
- Jo?
786
00:56:03,226 --> 00:56:06,590
- To nevadí, bude sranda
- Hej, co je to s tebou?
787
00:56:06,129 --> 00:56:08,825
Dávám tomu bastardovi lekci! Tak pojď!
788
00:56:08,898 --> 00:56:10,240
Co je to s ním?
789
00:56:10,100 --> 00:56:12,398
No je trochu nasranej
kvůli těm vraždám policajtů.
790
00:56:12,469 --> 00:56:14,994
Já nejsem vrah poldů.
Poldové jsou moji nejlepší zákazníci.
791
00:56:15,710 --> 00:56:17,972
Neuvidíš žádnýho právníka,
dokud s tebou neskončím, tlusťochu!
792
00:56:18,410 --> 00:56:20,305
Hej, hej, vykašli se na to!
793
00:56:20,377 --> 00:56:22,368
Jsme tu, abychom tu našli nějakou
stopu v našem případě.
794
00:56:22,445 --> 00:56:26,472
Promluvte si s chlápkem naproti přes chodbu.
Už týdny kšeftuje se zbraněma.
795
00:56:28,451 --> 00:56:31,420
Dobře. Klídek, uklidni se.
Způsobíš si infarkt.
796
00:56:31,488 --> 00:56:34,150
OK. Prosím neříkejte mu,
že jsem ho udal.
797
00:56:34,224 --> 00:56:36,692
- On by mě zabil.
- Bez obav.
798
00:56:36,760 --> 00:56:39,490
Poslouchejte, jděte se schovat.
Běžte do dodávky.
799
00:56:39,562 --> 00:56:41,928
OK. Dávejte pozor. Je to ničema.
800
00:56:41,998 --> 00:56:44,432
Je pořád opilej na mol.
801
00:56:44,501 --> 00:56:46,901
Pořád nechává vyřvávat to
zatracený rádio na plný pecky.
802
00:56:46,970 --> 00:56:49,598
Někteří lidé neberou žádný ohledy.
803
00:57:04,287 --> 00:57:05,879
Chceš jít dovnitř?
804
00:57:05,955 --> 00:57:07,718
Neslyším žádný rádio.
805
00:57:07,791 --> 00:57:10,385
Může sedět za těma dveřma s M-60.
806
00:57:44,894 --> 00:57:46,156
Doprdele.
807
00:57:46,229 --> 00:57:47,662
To je dobrý. To stačí.
808
00:57:56,339 --> 00:57:57,431
Hoří!
809
00:58:03,780 --> 00:58:05,420
Dobrej pokus.
810
00:58:07,160 --> 00:58:08,400
Jí ne.
811
00:58:09,619 --> 00:58:11,211
Jí ne.
812
00:58:11,287 --> 00:58:12,879
Ten chlapík se má.
813
00:58:14,123 --> 00:58:15,181
Jeho.
814
00:58:34,577 --> 00:58:36,977
OK, fanoušci sportu.
Policie.
815
00:58:37,460 --> 00:58:38,877
Přestaňte.
816
00:59:06,900 --> 00:59:08,375
Dobře, fanoušci hudby.
Ven z auta.
817
00:59:08,444 --> 00:59:10,469
Tohle je policejní zátah. Pohyb.
818
00:59:10,547 --> 00:59:12,879
Vylezte z auta na chodník. Pojďme.
819
00:59:12,949 --> 00:59:16,851
- Dejte nám pokoj.
- Sorry. Omlouvám se.
820
00:59:16,920 --> 00:59:18,854
Co minulý týden, člověče?
821
00:59:18,922 --> 00:59:21,789
Minulý týden se nepočítá.
No tak John, pojď.
822
00:59:23,793 --> 00:59:26,455
Hej, ty, pohyb.
Vylez. Vylez, člověče.
823
00:59:26,529 --> 00:59:29,200
Trochu života tady.
824
00:59:29,980 --> 00:59:31,726
- Pohněte se.
- Já věděl, že přijedete.
825
00:59:31,801 --> 00:59:35,259
Dlouho jsme se neviděli. Jak se daří.
Já vím. Vylezte ven.
826
00:59:35,338 --> 00:59:39,690
Andy, vytáhni ty chlapy z dodávky.
Musíme si vzít autobus.
827
00:59:39,142 --> 00:59:41,760
Jak se daří?
Dlouho jsme se neviděli.
828
00:59:41,144 --> 00:59:42,941
Pojďte, dámy.
829
00:59:43,120 --> 00:59:46,311
No tak, pojďte.
Tohle není žádnej piknik.
830
00:59:48,885 --> 00:59:50,819
Policejní akce.
Zabavujeme autobus.
831
01:00:10,974 --> 01:00:14,569
Hej, tohle je pecka, co?
Vždycky jsem chtěl řídit autobus.
832
01:00:14,644 --> 01:00:16,874
Hej no tak, vzchop se.
833
01:00:16,946 --> 01:00:19,938
Jo, vzchop se, vzchop se.
834
01:00:20,160 --> 01:00:21,984
Máme autobus plnej vrahů policistů.
835
01:00:22,510 --> 01:00:23,780
Super detektiv znovu zasahuje.
836
01:00:23,853 --> 01:00:26,185
Ty se necháváš tím Conollym
zase rozčilovat.
837
01:00:26,255 --> 01:00:28,519
Zapomeň na něj.
Ten chlápek je náfuka.
838
01:00:28,591 --> 01:00:33,290
Chová se jako bychom byli banda kokotů.
A že všechno, co chceme, je chlast a píchání.
839
01:00:33,363 --> 01:00:36,855
Sakra, tam není ani jeden chlap na stanici,
kterej by neobětoval svoji pravou ruku...
840
01:00:36,933 --> 01:00:38,867
aby dostal ty chlápky,
co oddělali ty dva nováčky.
841
01:00:38,935 --> 01:00:42,302
Znám chlápky, co by oddělali svoje matky,
aniž by to s nima nějak pohnulo.
842
01:00:42,372 --> 01:00:45,364
Nemůžeš tuhle čtvrť obrátit vzhůru nohama...
843
01:00:45,441 --> 01:00:48,137
pokaždý, když je někdo zastřelenej,
i kdyby to byl polda.
844
01:01:11,901 --> 01:01:14,301
Tak kurva vypadni odsud.
Honem!
845
01:01:23,746 --> 01:01:26,613
Pojďte dál. Pojďte. Pohyb.
846
01:01:29,752 --> 01:01:32,118
Hostinskej, potřebujeme
ubytování na noc.
847
01:01:32,188 --> 01:01:34,748
Nenechávej je tady, Murphy.
Prosím, postav je na schody.
848
01:01:34,824 --> 01:01:37,793
Já je zapíšu, jen co vyřídím
tuhle bandu. Prosím.
849
01:01:37,860 --> 01:01:39,885
Budeme tu s touhle skupinou
celou noc.
850
01:01:39,962 --> 01:01:42,210
Haló všichni, poslouchejte!
851
01:01:42,980 --> 01:01:44,362
Zapište vaše lidi,
a pak je vezměte k vyšetřovacímu týmu...
852
01:01:44,434 --> 01:01:46,493
aby s nima detektivové
mohli promluvit.
853
01:02:01,818 --> 01:02:04,184
Schválíme přesčasy všem mužům
na rohu 8. a 4. ...
854
01:02:04,253 --> 01:02:06,187
takže můžeme vyšetřit podezřelé.
855
01:02:06,255 --> 01:02:09,713
Je to jak na Grand Central Station.
Jak můžeme udělat další obhlídku?
856
01:02:09,792 --> 01:02:12,220
- Ťuky ťuk
- Co je to?
857
01:02:12,950 --> 01:02:15,640
- Máme trochu sílící pouliční nepokoje.
- Kde?
858
01:02:15,131 --> 01:02:16,393
V Bronxu.
859
01:02:16,466 --> 01:02:19,600
Neobtěžoval bych Vás,
kdyby to bylo ve Philadelphii.
860
01:02:23,773 --> 01:02:27,607
Speciální vyšetřování vyslalo několik svých lidí
do té klubovny. Oni šli do války.
861
01:02:27,677 --> 01:02:31,408
Máme tři 10-13ky.
Dav si to míří k nám na okrsek.
862
01:02:31,481 --> 01:02:35,713
Povolejte každý dostupný auto z obhlídky
a povolejte posily z Borough.
863
01:02:54,103 --> 01:02:56,628
Hej, ty máš nevymáchanou hubu.
864
01:03:01,244 --> 01:03:02,905
Co se tu stalo?
865
01:03:02,979 --> 01:03:05,379
Šli jsme je dovnitř vyšetřovat
a oni začali takhle vyvádět.
866
01:03:05,448 --> 01:03:07,473
Proč o tom nebyli informováni
moji důstojníci na příjmu?
867
01:03:07,550 --> 01:03:11,486
Proč jsem nebyl informován,
že tu budeme mít tyhle lidi?
868
01:03:11,554 --> 01:03:15,752
Vy jste nás tam poslal. Vy jste nám
měl říct, do čeho jsme se to dostali.
869
01:03:35,378 --> 01:03:37,938
- Jméno, prosím.
- Já vám neřeknu svoje jméno.
870
01:03:38,140 --> 01:03:41,600
My vám nic neřekneme, dokud nám neřeknete,
proč jsme byli zatčeni.
871
01:03:41,830 --> 01:03:42,710
Spolupracujou?
872
01:03:42,785 --> 01:03:44,719
Nejsou ani přátelský.
873
01:03:44,787 --> 01:03:48,450
Vy si člověče myslíte, že jsme zabili poldy?
My bychom neplýtvali kulkama.
874
01:03:49,625 --> 01:03:52,287
Chceš se mnou válčit, tvrďáku?
875
01:03:52,361 --> 01:03:56,195
Mám 17 napadení a
5 vražd policistů k objasnění.
876
01:03:56,265 --> 01:03:59,894
Přišpendlím ti prdel ke zdi okrsku,
jestli mi budeš dělat potíže.
877
01:03:59,969 --> 01:04:01,493
Rozumíš mi?
878
01:04:01,571 --> 01:04:04,165
Byli jsme u atomový elektrárny,
protestovat...
879
01:04:04,240 --> 01:04:06,902
celej ten den.
880
01:04:06,976 --> 01:04:09,100
U Sarah Lawrence, pane.
881
01:04:09,780 --> 01:04:11,376
Chcete si to zkontrolovat?
882
01:04:11,447 --> 01:04:14,644
Máme 500 svědků.
883
01:04:14,717 --> 01:04:18,983
Chcete jít proti 500 bílejch studentek?
884
01:04:19,550 --> 01:04:22,183
- Pokračuj.
- Jo, vandráku, jdi si to zjistit.
885
01:04:22,258 --> 01:04:24,192
Pak nás budeš muset pustit.
886
01:04:24,260 --> 01:04:27,923
Hej, hej, vandráku!
Chceš mi ještě jednou říct tvoje jméno?
887
01:04:27,997 --> 01:04:30,932
Pusťte bratry domů!
Pusťte bratry domů!
888
01:04:48,417 --> 01:04:50,749
Nechte mě projít, dámy.
Tak tak.
889
01:04:50,820 --> 01:04:53,118
Z cesty. Skvělý.
890
01:04:54,624 --> 01:04:57,422
Nic jsme od tý bandy revolucionářů
nahoře nezjistili.
891
01:04:57,493 --> 01:05:00,189
- Jediná věc, kterou trefili je bobr. (slang. píča)
- Pusťte bratry domů!
892
01:05:00,263 --> 01:05:02,197
Pusťte bratry domů!
893
01:05:47,410 --> 01:05:49,640
- Vy tomu tady velíte?
- Tady tomu nikdo nevelí, člověče.
894
01:05:49,712 --> 01:05:52,203
- Jen jedna duše s milionem hlasů.
- Narušujete práci policie!
895
01:05:52,281 --> 01:05:54,943
- Pusťte naše bratry ven z tý kobky.
- To je porušení práva.
896
01:05:55,170 --> 01:05:57,485
Jestliže nepřestanete s touhle akcí,
tak vás zatknu.
897
01:05:57,553 --> 01:06:00,522
Pusťe naše bratry z vazby
a my půjdem pryč.
898
01:06:01,357 --> 01:06:03,552
Dám vám 5 minut, abyste se rozešli.
899
01:06:03,626 --> 01:06:05,890
Pusťte bratry domů!
900
01:06:14,337 --> 01:06:17,898
- Dejte jim pět minut, aby se rozešli
- Tohle jsme tu už dříve měli.
901
01:06:17,974 --> 01:06:21,239
Nechte je vypustit trochu tý páry,
oni pak odejdou.
902
01:06:21,310 --> 01:06:24,400
Dejte jim pět minut.
903
01:06:24,113 --> 01:06:26,741
Pak použijte na ten dav slznej plyn.
904
01:06:41,630 --> 01:06:43,291
Pusťte bratry domů!
905
01:06:50,406 --> 01:06:51,839
Pužijte na ně plyn.
906
01:06:54,844 --> 01:06:57,540
Ustupte. Pojďme.
907
01:06:57,613 --> 01:07:00,275
Všichni zpátky.
Pojďme, hoši. Zpátky.
908
01:07:00,349 --> 01:07:02,544
Zpátky, honem.
909
01:07:04,820 --> 01:07:06,253
OK, Jimmy.
910
01:07:07,523 --> 01:07:09,548
Vystřel ten plyn.
911
01:07:23,606 --> 01:07:26,734
- Co to sakra dělá?
- Jde do války.
912
01:07:26,809 --> 01:07:27,867
Vy dva!
913
01:07:27,943 --> 01:07:29,877
- Pojďte se mnou.
- Že by večírek?
914
01:07:29,945 --> 01:07:31,207
Co jste říkal?
915
01:07:31,280 --> 01:07:34,738
Já s těma lidma nemám žádný problémy.
Vy to jen zhoršujete.
916
01:07:34,817 --> 01:07:37,718
Zapomněl jste,
jak přijímat rozkazy strážníku?
917
01:07:55,204 --> 01:07:57,195
Chyťte ho! Ten pracovní kabát!
918
01:08:07,116 --> 01:08:09,880
- Sakra!
- Pozor!
919
01:08:09,952 --> 01:08:11,385
Seržante.
920
01:08:11,454 --> 01:08:13,888
Udělejte oznámení na tohoto muže
za navádění k pouličním nepokojům...
921
01:08:13,956 --> 01:08:16,186
napadení, pokus o napadení...
922
01:08:16,258 --> 01:08:18,783
zločinnou anarchii,
narušování klidu.
923
01:08:18,861 --> 01:08:20,954
Vy se podepíšete jako
zatýkající důstojníci.
924
01:08:21,300 --> 01:08:23,794
Jakmile ho zapíšete,
přivedete vězně do vyšetřovací místnosti.
925
01:08:24,867 --> 01:08:28,166
Vy si myslíte, že mě tady můžete držet?
Jestli jo, ty blbej kre.....
926
01:08:29,238 --> 01:08:30,899
My vás tady nechcem.
927
01:08:30,973 --> 01:08:33,635
Jen se uklidněte, jen vás zapíšeme
a do hodiny budete zpátky venku.
928
01:08:33,709 --> 01:08:37,338
- Může ta revoluce takhle dlouho počkat?
- Počká.
929
01:08:37,413 --> 01:08:39,347
Řekněte jméno tomu milému seržantovi.
930
01:09:42,912 --> 01:09:45,312
Pojďme do práce.
931
01:09:45,381 --> 01:09:47,747
Ty můj zlatej,
máš dneska nějakou dobrou náladu.
932
01:09:47,816 --> 01:09:49,909
Jsem zamilovanej.
933
01:09:49,985 --> 01:09:51,282
"Jsem zamilovanej."
934
01:09:51,353 --> 01:09:54,914
V okrsku 41,hlášení 10-13.
935
01:09:54,990 --> 01:09:58,653
pomocná hlídka, 163 a Fox...
936
01:09:58,727 --> 01:10:00,718
V okrsku 41.
937
01:10:00,796 --> 01:10:02,388
Hlášení 10-13.
938
01:10:27,456 --> 01:10:28,889
Co se sakra stalo?
939
01:10:28,958 --> 01:10:32,450
Vyjeli jsme k požáru,
a začali na nás házet ze střechy.
940
01:10:40,803 --> 01:10:41,895
Tamhle nahoře!
941
01:10:45,374 --> 01:10:48,138
Murphy a Corelli,
běžte na tu střechu.
942
01:11:16,739 --> 01:11:18,366
- Policie.
- Zadržte. Policejní důstojníci.
943
01:11:18,440 --> 01:11:20,431
- Ani hnout.
- Ke zdi.
944
01:11:20,509 --> 01:11:23,808
Nohy od sebe.
Dělej, nohy od sebe!
945
01:11:23,879 --> 01:11:25,813
Dělej, dej je od sebe.
946
01:11:33,220 --> 01:11:35,183
- Chlape, co to...
- Hej!
947
01:11:40,763 --> 01:11:43,960
Dělej, jen si tady dole
hezky odpočiň se svým kámošem.
948
01:11:50,606 --> 01:11:53,400
- Podívej se tamhle.
- Co?
949
01:11:53,108 --> 01:11:56,305
Podívej se na to.
Mladá láska tamhle na střeše.
950
01:11:57,713 --> 01:11:59,374
To je ale levný rande.
951
01:11:59,448 --> 01:12:01,473
Místo toho aby šli do kina,
si vylezou na střechu...
952
01:12:01,550 --> 01:12:03,984
a koukaj na to, jak hoří dům.
953
01:12:05,387 --> 01:12:07,480
Ou ou. Koukni na ty packaly.
954
01:12:07,556 --> 01:12:10,457
Jo jo, Morgan a Finley,
to je ale hvězdnej pár, co?
955
01:12:10,526 --> 01:12:12,289
Hej, Morgane!
956
01:12:12,361 --> 01:12:14,295
Neslyší tě.
957
01:12:15,597 --> 01:12:18,191
Co to... Hej!
958
01:12:19,702 --> 01:12:20,794
Zadržte!
959
01:12:20,869 --> 01:12:23,167
Morgane, ty idiote!
960
01:12:23,238 --> 01:12:26,173
Nech to dítě na pokoji.
Hej, on nic neudělal.
961
01:12:26,241 --> 01:12:28,720
Zadržte!
962
01:12:28,143 --> 01:12:29,872
Pusťte mě!
963
01:12:29,945 --> 01:12:31,412
- Přestaň!
- Hej!
964
01:12:43,559 --> 01:12:44,821
Viděl jsi to?
965
01:12:47,262 --> 01:12:49,662
Nic jsem neviděl.
966
01:13:10,252 --> 01:13:13,710
Rozešli byste se prosím?
967
01:13:13,789 --> 01:13:16,314
Nic se tu neděje.
968
01:13:16,392 --> 01:13:19,953
Rádi bychom od vásviděli nějakou spolupráci.
969
01:13:20,280 --> 01:13:23,725
Zůstaňte za barikádama.Spolupracujte s policií.
970
01:13:23,799 --> 01:13:25,733
Šli byste prosím domů?
971
01:13:27,690 --> 01:13:30,334
Ustupte trochu, prosím.Ustupte trochu.
972
01:13:30,406 --> 01:13:32,330
Mockrát vám děkujeme.
973
01:13:39,615 --> 01:13:41,549
Nechceme, aby se někdo zranil.
974
01:13:56,632 --> 01:13:59,294
Necítím se dneska dobře oháklej.
975
01:14:02,704 --> 01:14:04,296
Parťáku?
976
01:14:04,373 --> 01:14:05,806
Jsi v pohodě??
977
01:14:09,578 --> 01:14:11,512
Murphe?
978
01:14:11,580 --> 01:14:13,571
Co tím myslíš tím "v pohodě"?
979
01:14:15,500 --> 01:14:17,985
Myslím tím, že nepůjdeš ven
a neuděláš nějakou blbost, že ne?
980
01:14:18,530 --> 01:14:19,486
Jako co?
981
01:14:20,556 --> 01:14:22,751
To nevím.
A to je to, co mě děsí.
982
01:14:23,992 --> 01:14:26,187
Pojď na panáka.
983
01:14:26,261 --> 01:14:29,822
Hele, jsem v týhle službě 18 let.
984
01:14:29,898 --> 01:14:32,662
A myslím, že každá minuta
je vidět na mojí tváři.
985
01:14:33,969 --> 01:14:35,937
Všechna ta krev, všechny ty bitky,
všechny ty podvody.
986
01:14:36,400 --> 01:14:37,335
Tady ne, Murphe.
987
01:14:37,406 --> 01:14:40,967
Mohl jsem jít na Grand Central Station
a každý věděl, že jsem polda.
988
01:14:41,430 --> 01:14:43,170
Lidi vědí jen to, co jim řekneš.
989
01:14:43,245 --> 01:14:46,772
- Každýho můžeš oblbnout.
- Koukám se ti přímo do očí.
990
01:14:47,516 --> 01:14:50,144
- A víš co vidím?
- Tohle není na to dobrý místo.
991
01:14:50,219 --> 01:14:53,780
Vidím děcko padat ze střechy.
992
01:14:53,856 --> 01:14:56,120
Koukám se ti přímo do očí
a vidím právě tohle.
993
01:14:56,191 --> 01:14:58,955
To přejde, ty to víš.
994
01:15:01,290 --> 01:15:03,964
Rád bych věděl, jak bude
můj obličej vypadat zítra.
995
01:15:33,562 --> 01:15:35,393
Co sakra děláš v mým autě?
996
01:15:47,776 --> 01:15:50,745
To tělo bylo objeveno po požáru.
997
01:15:50,812 --> 01:15:52,109
Smrt byla způsobena...
998
01:15:52,180 --> 01:15:55,115
zraněními utrpěnými při pádu.
999
01:15:55,183 --> 01:15:58,840
A máme svědky, kteří viděli...
1000
01:15:58,153 --> 01:16:01,850
dva poldy házet zesnulého ze střechy.
1001
01:16:01,924 --> 01:16:04,170
Máte mi k tomu co říct?
1002
01:16:06,695 --> 01:16:08,720
Já jsem nikoho ze střechy neshodil.
1003
01:16:08,797 --> 01:16:10,264
Já nikoho neshodil.
1004
01:16:10,332 --> 01:16:12,357
Počkat. Ještě jednou, co to bylo za den?
1005
01:16:12,434 --> 01:16:13,526
Donahue.
1006
01:16:13,602 --> 01:16:15,229
Nesnažte se tady vtipkovat.
1007
01:16:15,304 --> 01:16:16,703
Sorry, kapitáne.
1008
01:16:17,773 --> 01:16:18,899
Ještě něco?
1009
01:16:18,974 --> 01:16:21,408
Možná, že jeden z těch svědků
shodil zesnulého ze střechy...
1010
01:16:21,476 --> 01:16:23,740
a teď to zkoušej hodit na nás.
1011
01:16:23,812 --> 01:16:24,972
To mě napadlo.
1012
01:16:25,470 --> 01:16:27,743
Každej se stejně snaží,
jak by nás dostal, kapitáne.
1013
01:16:27,816 --> 01:16:30,717
Zejména tady.
Lidi si tu policistů neváží.
1014
01:16:30,786 --> 01:16:32,651
Vím o tom.
1015
01:16:32,721 --> 01:16:35,315
Chtěl jsem vám to jen oznámit.
1016
01:16:35,390 --> 01:16:37,620
Pokud jde o tohle, stojím za vámi...
1017
01:16:37,693 --> 01:16:41,940
dokud budu spokojený, tak jste čistí.
1018
01:16:42,531 --> 01:16:43,623
To je vše.
1019
01:16:45,167 --> 01:16:47,601
Murphy, zůstal byste na chvíli?
1020
01:17:04,219 --> 01:17:07,382
Neslyšel jsem od vás dneska
žádný připomínky.
1021
01:17:07,456 --> 01:17:09,720
Nerad podlejzám na veřejnosti.
1022
01:17:10,792 --> 01:17:13,818
Chci, abyste se mi podíval do očí a řekl,
že nevíte nic o tom zabití.
1023
01:17:14,896 --> 01:17:16,830
Já jsem žádný dítě ze střechy neshodil.
1024
01:17:16,898 --> 01:17:18,627
A že nevíte, kdo to udělal.
1025
01:17:18,700 --> 01:17:20,827
Ptáte se mě, nebo mi to oznamujete?
1026
01:17:20,902 --> 01:17:22,369
Vypadněte odsud.
1027
01:17:31,380 --> 01:17:33,314
Co se stalo? Co říkal?
1028
01:17:33,382 --> 01:17:36,249
Nic. Vyškrt mě ze svýho vánočního seznamu.
1029
01:17:37,452 --> 01:17:40,512
Přestaň blbnout
a řekni nám, co se stalo.
1030
01:17:40,589 --> 01:17:43,422
- Hele...
- Hej, hej!
1031
01:17:43,492 --> 01:17:46,586
Šel bys do svý kanceláře?
On nemá teď chuť mluvit.
1032
01:17:54,236 --> 01:17:57,000
Takže oni toho chlapíka přivedli.
1033
01:17:57,720 --> 01:17:59,768
Zvedli ho. Jeho ruce...
1034
01:17:59,841 --> 01:18:01,706
Jeho ruce byly svázaný za zády.
1035
01:18:01,777 --> 01:18:04,211
Měl zranění způsobený 95kou kulkou.
1036
01:18:08,617 --> 01:18:12,383
Hej, Murphe, pojď sem
a připoj se k nám.
1037
01:18:12,454 --> 01:18:14,581
- Kam s tím jdeš?
- Nesu ti pivo sem.
1038
01:18:14,656 --> 01:18:16,123
Nech ho tady!
1039
01:18:20,429 --> 01:18:21,828
Dobře.
1040
01:18:37,879 --> 01:18:40,177
Doba inkasa.
OK, holka, pojď.
1041
01:18:40,248 --> 01:18:44,140
No tak matko. Připravte si peníze.
Tenhle chlapík potřebuje na chleba.
1042
01:18:51,326 --> 01:18:54,193
Je v pohodě.
Je jen trochu víc sjetá.
1043
01:18:54,262 --> 01:18:56,753
Máš novou starou, co?
1044
01:18:56,832 --> 01:18:58,891
Hej, bejby, co se děje?
1045
01:18:58,967 --> 01:19:01,435
Nemějte o ní péči.
Je v pohodě.
1046
01:19:01,503 --> 01:19:03,437
Ja nemám péči.
1047
01:19:04,673 --> 01:19:06,868
- Já mám zájem.
- Hej, Jose.
1048
01:19:06,942 --> 01:19:10,378
Všichni vědí, že máš štěrbinku.
Půjdem na to, dobře?
1049
01:19:10,445 --> 01:19:12,970
No tak, děvko.
Dostaneš prachy. Dostaneš prachy!
1050
01:19:13,480 --> 01:19:14,140
Hejbej se!
1051
01:19:19,287 --> 01:19:22,154
Jose, proč se chlape neuklidníš?
Vykašli se na tu děvku.
1052
01:19:22,224 --> 01:19:25,570
Doprdele.
Myslím, že jsem se zamiloval.
1053
01:19:27,529 --> 01:19:28,962
Hej, bejby.
1054
01:19:36,805 --> 01:19:39,690
Hezkej chlapeček.
1055
01:19:39,141 --> 01:19:41,166
Jo, bejby, to jsem já.
1056
01:19:43,812 --> 01:19:47,304
Už jsi někdy viděl hada...
1057
01:19:47,382 --> 01:19:48,815
hošánku?
1058
01:20:03,165 --> 01:20:05,258
Jo, Hernando, koukej na to, brácho.
1059
01:20:05,333 --> 01:20:07,267
Koukej na tohle číslo...
1060
01:20:10,906 --> 01:20:14,398
Had tancuje...
1061
01:20:14,476 --> 01:20:17,104
a had má šmrnc.
1062
01:20:19,247 --> 01:20:23,616
A had se k tobě pokaždý nenápadně přiblíží...
1063
01:20:23,685 --> 01:20:26,745
a takhle se na tebe usměje...
1064
01:20:26,822 --> 01:20:29,723
a vystrčí takhle jazyk.
1065
01:20:29,791 --> 01:20:31,725
Oh, jo, bejby, pojď na to.
1066
01:20:41,360 --> 01:20:44,563
Had je chladnokrevný zabiják, bejby.
1067
01:20:45,974 --> 01:20:47,908
Ale tobě je to jedno...
1068
01:20:49,110 --> 01:20:51,840
protože jsi příliš zaujatý pohledem.
1069
01:20:53,582 --> 01:20:55,709
Ty zatracená děvko!
1070
01:20:55,784 --> 01:20:57,217
Pusť to!
1071
01:20:59,540 --> 01:21:00,419
Pořezala mi obličej!
1072
01:21:02,591 --> 01:21:05,253
- Děvka.
- Pusť to!
1073
01:21:11,399 --> 01:21:13,333
Tys ji zabil!
1074
01:21:21,743 --> 01:21:23,176
Doprdele.
1075
01:21:29,284 --> 01:21:30,945
Je mrtvá.
Proboha, ona je mrtvá.
1076
01:21:31,190 --> 01:21:33,419
Drž hubu! Je to tvoje chyba,
žes ji tady měla.
1077
01:21:42,464 --> 01:21:43,556
Nic tu nemá.
1078
01:21:43,632 --> 01:21:46,660
Chlape, ona není nikdo. Zabalíme ji
a dostaneme ji odsud.
1079
01:21:47,302 --> 01:21:49,361
Vytáhni tohle.
Vstaň. Slez z toho!
1080
01:21:49,437 --> 01:21:52,990
Stoupni si tamhle! Dělej.
1081
01:21:53,375 --> 01:21:54,808
A doprdele.
1082
01:21:58,713 --> 01:22:00,578
No tak, dáš si se mnou drink, ne?
1083
01:22:11,927 --> 01:22:15,260
Murphe, co si myslíš o tom zkurvysynovi?
1084
01:22:15,330 --> 01:22:16,888
Connolly.
1085
01:22:16,965 --> 01:22:18,398
Kapitán Connolly.
1086
01:22:19,467 --> 01:22:22,630
Ten klaun, co je oblečenej jako polda.
1087
01:22:22,704 --> 01:22:24,638
Ten zasranej banán.
1088
01:22:25,774 --> 01:22:28,800
S kým si myslí, že jedná?
S nějakejma podělanejma nováčkama?
1089
01:22:29,878 --> 01:22:32,847
Jsem ve službě už příliš dlouho.
Víš co tím myslím?
1090
01:22:32,914 --> 01:22:37,100
Jo, možná mě mohli dostat za chrápání ve službě
nebo za pár malejch šoustaček...
1091
01:22:38,353 --> 01:22:40,913
nebo možná za ňáký túry po knajpách.
1092
01:22:41,923 --> 01:22:44,619
Nikdy jsem neřekl,
že jsem nejchytřejší pod sluncem...
1093
01:22:44,693 --> 01:22:46,957
ale když přišel s tím falešným svědkem...
1094
01:22:48,196 --> 01:22:50,596
Oni maj svědky, Einsteine.
1095
01:22:50,665 --> 01:22:52,155
Hluchý a němý, co?
1096
01:22:52,233 --> 01:22:54,224
Skutečný.
1097
01:22:54,302 --> 01:22:56,293
Takový, který tě dostanou.
1098
01:23:00,208 --> 01:23:02,506
Hej, Murphe!
1099
01:23:07,782 --> 01:23:09,716
Murphy, pojď sem!
1100
01:23:13,722 --> 01:23:16,880
O čem to mluvíš?
1101
01:23:16,157 --> 01:23:20,930
Maj malou holku,
která se tam schovávala za hromadou krámů.
1102
01:23:20,161 --> 01:23:21,856
Jakou holku?
1103
01:23:21,930 --> 01:23:23,989
Jo, a taky mají mě a Corelliho.
1104
01:23:24,766 --> 01:23:26,495
Skvělá policejní práce.
1105
01:23:26,568 --> 01:23:29,162
To ubohý děcko nikoho nenapadlo
a ty jsi ho hodil ze střechy!
1106
01:23:29,237 --> 01:23:30,898
Ty buď kurva zticha!
1107
01:23:30,972 --> 01:23:33,964
Ty zasranej šmejde, kéž bych byl
natolik chlap, abych tě prásknul.
1108
01:24:55,857 --> 01:24:58,621
Ty svině, já tě prásknu!
1109
01:24:58,693 --> 01:25:01,321
- Buď zticha!
- Co uděláš, zapíšeš mě?
1110
01:25:01,396 --> 01:25:03,489
Tys mě k tomu donutil.
1111
01:25:03,565 --> 01:25:05,965
Mám tu držet dva poldy od sebe,
aby se navzájem nezabili, co?
1112
01:25:06,340 --> 01:25:09,970
"Zapsat tě," ty pitomče.
Máš štěstí, že tě nezastřelím.
1113
01:25:10,380 --> 01:25:13,599
Zmiz odsud.
Napal to se svým autem do stromu.
1114
01:25:18,980 --> 01:25:22,575
Dej ze mě ty tvoje zasraný pracky!
Jděte do hajzlu!
1115
01:25:23,818 --> 01:25:27,185
Vemte ho domů.
A ty se hoď zítra marod.
1116
01:25:27,255 --> 01:25:29,189
Nepotřebuju, aby mě nikdo bral domů.
1117
01:25:29,257 --> 01:25:30,690
Nikdo!
1118
01:25:31,993 --> 01:25:35,258
Pokračujte, rozpusťte to!
Buďte zticha!
1119
01:25:36,397 --> 01:25:40,231
Dobře, člověče.
Postaráme se o to okno.
1120
01:25:40,301 --> 01:25:42,667
Dobře, mizíme odsud.
1121
01:26:20,410 --> 01:26:21,474
Čas na snídani.
1122
01:26:23,311 --> 01:26:25,302
Jak si mě našel?
1123
01:26:25,380 --> 01:26:28,406
Clendennon mi volal.
Napadlo mě, že bys tu mohl být.
1124
01:26:29,617 --> 01:26:32,381
- Tady.
- Rád se cítíš jako ochránce?
1125
01:26:32,453 --> 01:26:35,149
Jsem tvůj přítel, ne?
Tak na tebe dávám pozor.
1126
01:26:35,223 --> 01:26:37,157
Jsem rád, že mi volal.
1127
01:26:46,401 --> 01:26:48,835
Budu svědčit proti Morganovi s Finleym.
1128
01:26:49,938 --> 01:26:51,872
Podpoříš mě?
1129
01:26:57,178 --> 01:26:58,611
Proč ne?
1130
01:27:04,180 --> 01:27:06,452
Zabili to děcko bezdůvodně.
1131
01:27:07,555 --> 01:27:09,648
- Stejně nestojej za nic
- Já vím.
1132
01:27:09,724 --> 01:27:11,521
Takže?
1133
01:27:11,593 --> 01:27:13,618
Takže já nemůžu být bonzák.
1134
01:27:13,695 --> 01:27:17,187
To dítě je mrtvý. Už mu nemůžeme pomoct.
Jen způsobíme problémy sami sobě.
1135
01:27:21,869 --> 01:27:24,702
Takže odpustíme těm dvěma vraždu, jo?
1136
01:27:24,772 --> 01:27:27,360
Další Portorikánec je mrtvej.
Proč by nás to mělo trápit?
1137
01:27:27,108 --> 01:27:29,406
- To jsem neřek.
- To je tahle čtvrť, to je tehnle svět.
1138
01:27:29,477 --> 01:27:31,445
To je tohle, to je tamto.
1139
01:27:31,512 --> 01:27:34,370
Lidi na to tak serou,
že o trochu víc už nic nezmění.
1140
01:27:34,115 --> 01:27:37,710
- To jsem taky neřek.
- Jsme poldové. Měli bychom držet pohromadě.
1141
01:27:37,785 --> 01:27:39,719
Musíme se krýt navzájem.
1142
01:27:41,556 --> 01:27:44,821
Nicméně, hochu,
kdyby ten kluk byl Ir nebo Ital...
1143
01:27:44,892 --> 01:27:46,826
V první řadě by tu nebydlel.
1144
01:27:46,894 --> 01:27:50,421
Byl by zabitej v Irsku
nebo zavražděnej v Itálii.
1145
01:27:50,498 --> 01:27:52,261
Čteš noviny.
1146
01:27:52,333 --> 01:27:55,393
My tenhle svět nezměnímě,
když práskneme dva poldy.
1147
01:27:55,470 --> 01:27:58,997
To jsou jen kecy, Andy,
a ty to víš.
1148
01:27:59,730 --> 01:28:01,940
Oba víme, co je správný.
Nemáme odvahu to udělat.
1149
01:28:02,100 --> 01:28:04,808
Odvahu? O čem to mluvíš? Odvahu?
1150
01:28:04,879 --> 01:28:07,143
Ty myslíš mozky, ne?
1151
01:28:07,215 --> 01:28:09,877
Sakra, skočím pro tebe do ohně
a ty to víš.
1152
01:28:09,951 --> 01:28:12,440
Ale já s těmahle chlapama musím žít.
1153
01:28:12,120 --> 01:28:14,281
Udáš poldu a skončils.
1154
01:28:14,355 --> 01:28:16,482
Možná odejdeš ze služby
a odjedeš z města.
1155
01:28:16,557 --> 01:28:19,390
A i když tě převelej,
tvá pověst bude s tebou.
1156
01:28:26,567 --> 01:28:28,728
Prostě to za to nestojí.
1157
01:28:28,803 --> 01:28:31,465
Obzvlášť, když nikomu nepomůžeš.
1158
01:28:34,208 --> 01:28:37,750
Nejsem bonzák, Murphe.
Je mi líto.
1159
01:28:38,579 --> 01:28:41,470
- To je to, co bych byl?
- Ti chlapi maj rodiny.
1160
01:28:41,115 --> 01:28:43,743
- To je to, co bych podle tebe byl?
- Chceš, abych to řekl?
1161
01:28:43,818 --> 01:28:46,480
Jestli udáš dva poldy,
tak jsi krysa, jo.
1162
01:28:53,895 --> 01:28:56,386
No tak, vypadnem odsud.
1163
01:28:56,464 --> 01:28:58,728
Dej si něco k jídlu, dej si sprchu,
budeš se cítit líp.
1164
01:28:58,800 --> 01:29:01,530
Nechceš strávit den volna v Bronxu, ne?
1165
01:29:05,940 --> 01:29:07,373
No tak!
1166
01:29:21,789 --> 01:29:26,550
Tak je to správný. Jen mě přehlížej
jako bych byl nějakej ožralej somrák z ulice.
1167
01:29:28,429 --> 01:29:30,522
Radši jeď, než dostaneš pokutu.
1168
01:29:31,899 --> 01:29:33,366
Živýho mě nikdy nedostanou.
1169
01:29:34,469 --> 01:29:35,731
Co se ti stalo?
1170
01:29:39,907 --> 01:29:41,932
Zkoušel jsem vojet orangutána.
1171
01:29:43,440 --> 01:29:44,841
Holt jsi moc rychlej.
1172
01:29:56,724 --> 01:29:58,919
- Pořád máš hlad?
- Ne-e.
1173
01:30:03,331 --> 01:30:05,265
- Je ti zima?
- Jo, je.
1174
01:30:12,940 --> 01:30:14,407
To je tvá hodina oběda?
1175
01:30:14,475 --> 01:30:16,340
Dnes mám volno.
1176
01:30:16,411 --> 01:30:19,209
Ty nemáš nic lepšího na práci,
když máš volno?
1177
01:30:19,280 --> 01:30:20,713
Ani ne.
1178
01:30:22,160 --> 01:30:24,211
Jsem osamělej chlap, víš?
1179
01:30:24,285 --> 01:30:26,776
- Chudáčku.
- Není to tak špatný.
1180
01:30:26,854 --> 01:30:29,516
Dokonce jsem ani nevěděl, že jsem osamělej,
než jsem tě potkal.
1181
01:30:29,590 --> 01:30:32,240
Co tím jako myslíš?
1182
01:30:32,930 --> 01:30:34,288
Šel bych chlastat, za děvkama...
1183
01:30:35,530 --> 01:30:38,226
seděl bych doma, čuměl bych na sport,
s kartonem piva.
1184
01:30:39,300 --> 01:30:41,234
To zní jako fajn život.
1185
01:30:41,302 --> 01:30:43,236
Bylo to fajn.
1186
01:30:47,508 --> 01:30:50,966
Pak jsem byl zničehonic osamělej
a začal jsem myslet na tebe.
1187
01:30:53,314 --> 01:30:55,646
Možná tohle beru příliš vážně.
1188
01:30:57,118 --> 01:30:58,847
Potřebuju pořádně horkou koupel.
1189
01:31:00,254 --> 01:31:02,850
Bublinková koupel.
1190
01:31:02,156 --> 01:31:05,250
Šetřím si ji pro děti,
když přijdou na návštěvu.
1191
01:31:05,326 --> 01:31:07,556
And they all wear pants
1192
01:31:07,628 --> 01:31:10,188
In the southern part of France
1193
01:31:25,246 --> 01:31:27,180
Vypadáš jako Hollywoodská hvězdička.
1194
01:31:27,248 --> 01:31:29,450
Chceš si mě vyfotit?
1195
01:31:29,116 --> 01:31:31,107
Já si tě vyfotím.
1196
01:32:14,562 --> 01:32:18,191
Vypadáš jako malý dítě,
když tohle děláš.
1197
01:32:18,266 --> 01:32:19,927
Kam jdeš?
1198
01:32:20,100 --> 01:32:22,868
Domů. Nemůžu tady zůstat věčně.
1199
01:32:22,937 --> 01:32:24,370
Samozřejmě, že můžeš.
1200
01:32:25,540 --> 01:32:27,599
Pak by to nebyla taková sranda.
1201
01:32:27,675 --> 01:32:30,235
Mluv za sebe.
1202
01:32:31,450 --> 01:32:32,979
Jdi si lehnout.
1203
01:32:37,351 --> 01:32:38,443
Jsi sladkej.
1204
01:32:38,519 --> 01:32:41,249
- Co se s tebou děje?
- Nic.
1205
01:32:41,322 --> 01:32:43,790
Jen musím jít domů.
1206
01:32:48,296 --> 01:32:49,524
Vím, že mě máš ráda.
1207
01:32:51,832 --> 01:32:53,766
Musím jít.
1208
01:32:58,706 --> 01:33:02,390
- Musíš si jít šlehnout?
- O čem to mluvíš?
1209
01:33:04,211 --> 01:33:07,237
Viděl jsem stopy po vpichu
na zadní straně tvých nohou.
1210
01:33:08,382 --> 01:33:10,475
Když spíš s poldou, nemáš žádná tajemství.
1211
01:33:13,387 --> 01:33:15,582
Jo, chci si šlehnout.
1212
01:33:16,757 --> 01:33:19,385
Chci se hned zničit.
1213
01:33:19,460 --> 01:33:21,394
Umíš kopat, bejby?
1214
01:33:22,897 --> 01:33:25,195
Vy poldové jste zvláštní, víš.
1215
01:33:26,334 --> 01:33:28,666
Všechno vidíte, ale ničemu nerozumíte.
1216
01:33:33,700 --> 01:33:34,338
Chceš se sjet?
1217
01:33:34,408 --> 01:33:37,468
Hele, ty si myslíš, že jsem feťačka?
Myslíš si, že jsem závislá?
1218
01:33:39,146 --> 01:33:41,171
Ty víš, co tím myslím.
1219
01:33:41,248 --> 01:33:44,615
Mohl bys bydlet v týhle čtvrti do konce svýho života
a nikdy bys nerozumněl.
1220
01:33:49,156 --> 01:33:51,681
Šlehnu si jednou za čas...
1221
01:33:51,759 --> 01:33:55,286
jako všichni v nemocnici, včetně doktorů.
1222
01:33:55,363 --> 01:33:58,196
- Jako každej v týhle zemi.
- Správně.
1223
01:33:58,265 --> 01:34:01,826
Každej v týhle zemi si nepíchá jehly do žil.
1224
01:34:09,443 --> 01:34:12,276
Herák je pro mě jako dovolená.
1225
01:34:12,346 --> 01:34:13,779
Víš?
1226
01:34:15,483 --> 01:34:18,919
Jako několik hodin plout na člunu v Karibiku.
1227
01:34:18,986 --> 01:34:21,853
Nechci si brát dovolenou každý den.
1228
01:34:21,922 --> 01:34:23,856
Nepotřebuju to.
1229
01:34:26,661 --> 01:34:28,891
Jinými slovy nejsem feťačka, ok?
1230
01:34:31,666 --> 01:34:33,793
Jestli to tak moc chceš,
tak já ti to seženu.
1231
01:34:34,602 --> 01:34:35,933
- Ty?
- Jo.
1232
01:34:36,300 --> 01:34:38,437
Skladujeme to na okrsku,
abychom to mohli dát informátorům.
1233
01:34:38,506 --> 01:34:39,973
Jsou tam toho tuny.
1234
01:34:40,410 --> 01:34:43,499
Dovol mi být u tebe
než se z toho dostaneš.
1235
01:34:45,346 --> 01:34:49,715
Skoro bych si myslela, že mi chceš dát lekci,
jak se polepšit nebo tak něco.
1236
01:34:52,860 --> 01:34:56,489
Hele, můžeš být okolo poldů do konce svýho života,
ale nikdy jim nebudeš rozumět.
1237
01:34:59,184 --> 01:34:59,584
Ne.
1238
01:35:02,630 --> 01:35:05,121
Dobře, vím, co tahle pusa znamená.
1239
01:35:05,199 --> 01:35:07,667
Hodím tě domů.
1240
01:35:09,300 --> 01:35:11,904
Co kdybychom nějakej večer vypadli z Bronxu?
1241
01:35:11,972 --> 01:35:15,320
- To zní dobře.
- Půjdem do centra, třeba na nějaký představení.
1242
01:35:15,109 --> 01:35:18,374
- Jasně.
- Malá změna prostředí.
1243
01:35:18,446 --> 01:35:21,347
Stejně to zůstane v tvý hlavě,
nezáleží na tom kam půjdeš.
1244
01:35:21,415 --> 01:35:24,145
Víš, někdy jednou někde budu...
1245
01:35:24,218 --> 01:35:26,379
a hned se mi to vyjeví...
1246
01:35:26,454 --> 01:35:29,355
a uvidím krev všude po zdech jako v nemocnici.
1247
01:35:30,658 --> 01:35:33,920
Nebo uvidím starýho muže,
jak sedí v parku...
1248
01:35:33,160 --> 01:35:36,926
a jak se během sekundy jeho ústa
najednou otevřou a on zemře.
1249
01:35:37,798 --> 01:35:39,857
Lidé tě míjejí a smějí se...
1250
01:35:39,934 --> 01:35:43,267
jen ty si myslíš, že křičí.
1251
01:35:43,337 --> 01:35:45,931
Jo, něco co prostě nemůžeš dostat z hlavy.
1252
01:35:49,343 --> 01:35:51,277
Znáš to dítě?
1253
01:35:51,345 --> 01:35:53,540
Znáš to dítě, co bylo včera zabito?
1254
01:35:53,614 --> 01:35:55,775
Shozený ze střechy?
1255
01:35:55,850 --> 01:35:58,284
Nechceš mi říct,
že jsi to byl ty, že ne?
1256
01:35:58,284 --> 01:35:59,484
Ne.
1257
01:35:59,754 --> 01:36:02,120
To je úleva, protože jsme si mysleli,
že to byli poldové.
1258
01:36:02,189 --> 01:36:04,540
Mysleli jo? Jako jen tak?
1259
01:36:04,125 --> 01:36:06,491
Jo, lidi na ně ze střechy házeli odpadky.
1260
01:36:06,560 --> 01:36:08,790
To dítě nic neudělalo.
1261
01:36:12,990 --> 01:36:14,567
Já a můj parťák jsme byli na protější střeše.
1262
01:36:14,635 --> 01:36:17,126
Ti dva z našeho okrsku...
1263
01:36:17,204 --> 01:36:19,138
přišli a hodili ho dolů.
1264
01:36:21,800 --> 01:36:23,238
Rozumíš mi, co ti říkám?
1265
01:36:23,310 --> 01:36:25,608
Říkám, že vím, kdo zabil to dítě.
1266
01:36:25,679 --> 01:36:27,340
Ty se mě ptáš, co máš dělat?
1267
01:36:30,317 --> 01:36:32,120
Nevím.
1268
01:36:32,860 --> 01:36:36,182
Tak to neřeš, stejně to ničemu nepomůže.
1269
01:36:36,257 --> 01:36:39,158
Tomu dítěti už stejně ničím nepomůžeš.
1270
01:36:39,226 --> 01:36:42,590
- Jestli zradíš ty dva poldy...
- Zradíš, jo?
1271
01:36:42,129 --> 01:36:44,689
To je to o čem mluvíš, ne?
1272
01:36:44,765 --> 01:36:48,496
Kdybys viděl mýho bratra,
jak shazuje to dítě ze střechy, tak by nebyl problém.
1273
01:36:48,569 --> 01:36:50,594
Zatknul bys ho během vteřiny.
1274
01:36:50,671 --> 01:36:53,640
Jen proto, že to byli poldové,
tak máš kvůli tomu výčitky svědomí.
1275
01:36:53,707 --> 01:36:56,198
- A to je špatně?
- Zastav mi.
1276
01:36:57,278 --> 01:36:58,609
Takhle nemluv.
1277
01:36:58,679 --> 01:37:00,943
Zastav mi.
1278
01:37:01,150 --> 01:37:03,540
- Tady nebydlíš
- Zbytek už dojdu.
1279
01:37:03,617 --> 01:37:05,551
- Prší.
- Zastav mi!
1280
01:37:16,430 --> 01:37:17,863
Ahoj, zlato.
1281
01:37:20,367 --> 01:37:21,959
Uvidím tě ještě?
1282
01:37:22,360 --> 01:37:24,368
Jasně, jasně. Jestli budeš chtít.
1283
01:37:37,818 --> 01:37:41,490
Ta čubka z nemocnice,
zase je s tím poldou.
1284
01:37:41,121 --> 01:37:43,180
Rozumí si s ním, co?
1285
01:37:43,257 --> 01:37:47,318
Ona ho dovede přímo k nám.
Zasraná děvka.
1286
01:37:47,394 --> 01:37:50,557
Jen žárlíš, to je všechno.
1287
01:37:50,631 --> 01:37:53,725
Žárlím? Co bych mohl chtít
od coury jako je tahle?
1288
01:37:53,801 --> 01:37:56,998
Nemluvím o tý děvce.
Mluvím o tom poldovi.
1289
01:37:57,710 --> 01:38:00,630
To on je tvůj typ, že jo, Joselito?
1290
01:38:00,140 --> 01:38:02,740
No tak, přestaň kecat blbosti.
1291
01:38:02,142 --> 01:38:04,760
Já tu děvku vyřadím ze seznamu.
1292
01:38:11,151 --> 01:38:13,551
Ty víš, že ho dovede k tobě.
1293
01:38:13,621 --> 01:38:16,852
Proč si trochu nevorazíš, člověče?
Jseš moc rozrušenej.
1294
01:38:16,924 --> 01:38:19,859
Proč me nenecháš se o to postarat, co?
1295
01:38:19,927 --> 01:38:22,293
Myslím tím, že ten chlap je na případu.
1296
01:38:25,499 --> 01:38:26,796
Co uděláš?
1297
01:38:28,903 --> 01:38:31,303
Neudělám nic, člověče.
1298
01:38:35,743 --> 01:38:36,937
Předávkuješ ji?
1299
01:38:38,679 --> 01:38:40,977
Kdepak.
1300
01:38:41,480 --> 01:38:43,243
Ona se předávkuje sama.
1301
01:38:44,618 --> 01:38:46,552
No tak, kámo.
1302
01:38:54,728 --> 01:38:57,754
Je to dobrej nápad, Neale.
To není žádná kokotina.
1303
01:38:59,990 --> 01:39:01,693
Převrátím ji život.
1304
01:39:01,769 --> 01:39:04,932
To jí udělá průvan v kalhotkách.
1305
01:39:05,500 --> 01:39:08,463
Přímo z vařiče.
Úplně čistá.
1306
01:39:08,542 --> 01:39:09,975
Jo.
1307
01:39:12,613 --> 01:39:14,672
Tohle je její.
1308
01:39:14,748 --> 01:39:16,682
To je její.
1309
01:39:28,996 --> 01:39:31,157
Ahoj, bejby! Pojď dál.
1310
01:39:31,231 --> 01:39:33,563
Pojď se ohřát.
1311
01:39:35,970 --> 01:39:37,130
Jak se máš?
1312
01:42:00,214 --> 01:42:01,647
Jste v pořádku?
1313
01:42:10,891 --> 01:42:12,984
Jak se máš?
1314
01:42:13,600 --> 01:42:15,510
Mám zprávu od tvý holky.
1315
01:42:15,129 --> 01:42:17,154
- Řekla mi, ať ti dám tohle.
- Super.
1316
01:42:17,231 --> 01:42:20,325
Tak co? Co se děje, kámo?
Jak se máš?
1317
01:42:20,400 --> 01:42:22,459
V pohodě. Kde je tvůj kluk Jose?
1318
01:42:22,536 --> 01:42:24,470
Má tu zprávu.
1319
01:42:24,538 --> 01:42:27,980
Jo, jo jasně.
On s tebou nepřijde?
1320
01:42:27,174 --> 01:42:29,768
Ne, kámo, teď ne.
Má něco na práci.
1321
01:42:29,843 --> 01:42:32,437
Taky mám něco na práci.
Ty už chceš jít, brácho?
1322
01:42:32,513 --> 01:42:35,448
Už musím, kámo, fakt.
Měj se, jo?
1323
01:42:37,818 --> 01:42:39,217
Budete v pořádku.
1324
01:42:39,286 --> 01:42:42,346
- Jseš zamilovanej do Josého nebo co?
- Nikam nepůjdeš.
1325
01:42:42,422 --> 01:42:45,789
Zadrž, kámo.
Musíme dostat jeho parťáka.
1326
01:42:45,859 --> 01:42:48,225
Jose!
1327
01:42:48,295 --> 01:42:51,162
Jose, je to štára!
Ani hnout! Stůj!
1328
01:42:51,231 --> 01:42:53,222
Zůstaňte tam. Ani hnout!
1329
01:42:53,300 --> 01:42:54,460
Odložte zbraně.
1330
01:42:54,535 --> 01:42:57,129
Položte je
nebo mu vystřelím ten zatracenej mozek.
1331
01:42:58,872 --> 01:43:01,568
Dejte ruce za hlavu.
Dejte ruce...
1332
01:43:01,642 --> 01:43:04,167
Nenuťte mě, abych se opakoval, sakra!
1333
01:43:05,579 --> 01:43:07,479
Jose, vem ty zbraně, kámo.
1334
01:43:11,718 --> 01:43:14,915
Ani hnout. Běžte.
Tamhle. Stůjte klidně.
1335
01:43:14,988 --> 01:43:18,480
Ty, vstaň! Vstaň!
Vstaň, sakra!
1336
01:43:18,125 --> 01:43:21,940
Okrsek 41,hlášení 10-13.
1337
01:43:21,161 --> 01:43:25,495
Jeffersonova nemocnice.Opakuji, Jeffersonova nemocnice.
1338
01:43:25,566 --> 01:43:27,932
- To je možná tvoje holka
- Hlášení 10-13.
1339
01:43:28,100 --> 01:43:30,765
- Asi nemá dost, co?
Jeffersonova nemocnice.
1340
01:43:53,727 --> 01:43:55,217
Co se děje?
1341
01:43:55,295 --> 01:43:57,729
Z drogovýho zpackali zátah.
Dealeři to odhalili.
1342
01:43:57,798 --> 01:44:00,392
Sebrali jako rukojmí
skupinku doktorů, sestřiček a pacientů.
1343
01:44:00,467 --> 01:44:01,957
Sestřiček? Kde jsou?
1344
01:44:02,350 --> 01:44:05,300
Jsou v administrativní kanceláři na šestým patře.
1345
01:44:05,372 --> 01:44:06,805
Máte nějaký jména?
1346
01:44:06,873 --> 01:44:09,967
Budeme znát jména, až je dostaneme ven.
Jestli je dostaneme ven.
1347
01:44:10,430 --> 01:44:12,876
Koukni se, jestli tam je.
Budeme muset evakuovat nemocnici.
1348
01:44:12,946 --> 01:44:15,642
To není možný.
Máme tu pacienty, kteří nejsou schopní pohybu.
1349
01:44:15,716 --> 01:44:18,879
- Odneseme je.
- Prosím. Asi mi nerozumíte.
1350
01:44:18,952 --> 01:44:22,319
- Ti muži jsou zoufalí.
- Vy je chcete nechat jít?
1351
01:44:22,389 --> 01:44:25,415
Proč ne? Jestli víte, co jsou zač,
můžete je sebrat jindy.
1352
01:44:25,492 --> 01:44:27,426
Odveďte ho ode mě.
1353
01:44:27,494 --> 01:44:29,587
Už jste svoje řekl.
Uklidněte se.
1354
01:44:29,663 --> 01:44:31,927
Zdravotní sestry a obsluha,odveďte prosím všechny pacienty...
1355
01:44:31,999 --> 01:44:33,933
okamžitě do svých pokojů.
1356
01:44:34,100 --> 01:44:36,663
Zůstaňte s nimaa zabarikádujte dveře.
1357
01:44:36,737 --> 01:44:39,934
Vykliďte operační sál.Přerušte všechny terapie.
1358
01:44:43,944 --> 01:44:45,878
Odveďte ty lidi odsud!
1359
01:44:49,783 --> 01:44:51,876
- Jak se jmenuje?
- Hernando.
1360
01:45:05,732 --> 01:45:07,700
Hernando! Poslouchej.
1361
01:45:07,768 --> 01:45:11,330
Jseš dost zkušenej.
Víš, že my nikam nepůjdeme.
1362
01:45:11,104 --> 01:45:13,800
Proč ty lidi nenecháš jít a nevyjdeš ven?
1363
01:45:13,874 --> 01:45:15,899
Proč? Řekneš mi proč?
1364
01:45:15,976 --> 01:45:19,200
Abych strávil zbytek svýho života
ve vězení? Ne!
1365
01:45:19,790 --> 01:45:21,411
Já ne, zlato! Já ne!
1366
01:45:21,481 --> 01:45:25,417
Měl bys přijít s lepší nabídkou.
Všichni tu zůstanou se mnou
1367
01:45:25,485 --> 01:45:28,790
Půjdeš sem, abys mě dostal
a to znamená...
1368
01:45:28,155 --> 01:45:31,420
že mě zabiješ, a to znamená,
že oni půjdou taky.
1369
01:45:31,491 --> 01:45:33,686
Poslouchejte, poručíku.
1370
01:45:33,760 --> 01:45:37,423
Jestliže jsou v čekárně,
administrativní místnost je prázdná.
1371
01:45:38,832 --> 01:45:42,666
Možná bychom tam mohli poslat dva muže...
1372
01:45:42,736 --> 01:45:44,670
aby na ně šli ze zadu.
1373
01:45:44,738 --> 01:45:46,729
Zkuste to.
1374
01:45:46,807 --> 01:45:49,173
- Znáte uspořádání?
- Jasně.
1375
01:45:49,242 --> 01:45:52,600
- Připravte plán.
- Ticho tam, jo?
1376
01:45:52,790 --> 01:45:56,175
Vy to probíráte?
Vy si to necháváte projít hlavou?
1377
01:45:56,249 --> 01:45:58,183
Nemyslíte, že mám na mysli obchod?
1378
01:46:06,693 --> 01:46:07,955
Pojďte sem!
1379
01:46:08,280 --> 01:46:09,757
Vstaňte! Pojďte sem.
1380
01:46:10,831 --> 01:46:12,856
Přemýšlíte o tom, chlapi?
1381
01:46:15,702 --> 01:46:17,135
Buďte zticha, sakra!
1382
01:46:17,204 --> 01:46:19,263
Všichni buďte zticha!
1383
01:46:19,339 --> 01:46:20,738
Buď v klidu!
1384
01:46:20,807 --> 01:46:22,741
Mluvím s tebou.
Dělej!
1385
01:46:23,944 --> 01:46:26,469
Je tu jeden doktor, kterej potřebuje doktora.
1386
01:46:26,546 --> 01:46:28,411
Ten další bude potřebovat pohřebáka.
1387
01:46:28,482 --> 01:46:31,315
- Musíme se dostat dovnitř.
- Jede sem vyjednávácí tým.
1388
01:46:31,385 --> 01:46:34,479
Nebudu s ním vyjednávat.
Zabíjí tam lidi.
1389
01:46:34,554 --> 01:46:36,988
- Co tím myslíš?
- Ten zkurvysyn zrovna někoho střelil.
1390
01:46:37,570 --> 01:46:39,719
Řekněte zásahovce, ať si připraví zbraně.
1391
01:46:39,793 --> 01:46:42,227
Nějaké návrhy, kdo to provede?
1392
01:46:42,295 --> 01:46:44,388
Já to pokazil.
Já to provedu.
1393
01:46:44,464 --> 01:46:47,490
- Jdu s tebou.
- Musíme jít nahoru, tudy.
1394
01:46:47,567 --> 01:46:50,920
- Kolik mají zbraní?
- Určitě čtyři.
1395
01:46:50,170 --> 01:46:52,604
- Jo?
- Hele.
1396
01:46:58,780 --> 01:47:00,103
Potřebujeme trochu času.
1397
01:47:01,882 --> 01:47:04,476
Přesně dvě minuty.
Pak vpadnete dovnitř.
1398
01:47:05,786 --> 01:47:07,276
My je zatím zabavíme.
1399
01:47:07,354 --> 01:47:09,117
Deset-čtyři.
1400
01:47:11,224 --> 01:47:14,220
- Řekni mu, ať spustí čas.
- Spusť čas.
1401
01:47:15,280 --> 01:47:16,552
- Teď.
- Teď.
1402
01:47:49,429 --> 01:47:51,363
Hej, no tak.
Mluv s náma.
1403
01:47:51,431 --> 01:47:53,797
S tebou mluvit nebudu
ty pouliční nicko.
1404
01:47:53,867 --> 01:47:55,801
Budu mluvit s tvým komisařem.
1405
01:47:55,869 --> 01:47:58,201
Je na cestě, tak zůstaň v klidu.
1406
01:48:35,976 --> 01:48:37,409
Buď zticha!
1407
01:48:41,147 --> 01:48:42,842
Všichni klid! Ticho!
1408
01:48:42,916 --> 01:48:44,349
Řek sem ticho, všichni!
1409
01:48:44,417 --> 01:48:46,900
Vstaňte!
Ke zdi!
1410
01:48:46,860 --> 01:48:49,749
Ke zdi, všichni! Pohyb!
1411
01:48:49,823 --> 01:48:51,882
Zadkama ke dveřím, fofrem!
1412
01:48:52,959 --> 01:48:55,860
- Dělejte, pohyb! Pohyb!
- Směrem ke dveřím!
1413
01:48:55,929 --> 01:48:57,726
Udělej, co říká, děvko! Pohyb!
1414
01:48:57,797 --> 01:49:00,595
Když sem vtrhnou poldové bejby,
budeš první, kdo to koupí.
1415
01:49:00,667 --> 01:49:02,100
Slyšíš mě?
1416
01:49:04,838 --> 01:49:07,204
Je to blázen! Je to blázen!
1417
01:49:07,274 --> 01:49:09,299
Sklapni! Drž hubu!
1418
01:49:15,949 --> 01:49:16,881
Ani hnout!
1419
01:49:30,297 --> 01:49:31,889
Ven! No tak.
Pojďme!
1420
01:49:32,866 --> 01:49:35,426
Vypadnem odsud! Honem!
Dostaňte ty lidi pryč.
1421
01:49:37,337 --> 01:49:40,306
- Jsi v pořádku?
- Ne, nevím, kde je.
1422
01:49:40,373 --> 01:49:41,806
Nechte mě projít.
1423
01:50:04,698 --> 01:50:05,960
Co se stalo?
1424
01:50:08,501 --> 01:50:09,798
Předávkovala se.
1425
01:50:18,778 --> 01:50:20,712
Musím se s ní hýbat.
1426
01:50:21,815 --> 01:50:23,510
Je mrtvá. Už je pozdě.
1427
01:50:25,352 --> 01:50:27,513
No tak. Choď.
1428
01:50:27,587 --> 01:50:29,770
Hejbej se.
1429
01:50:29,155 --> 01:50:31,419
No tak. Ty to zvládneš.
1430
01:50:31,491 --> 01:50:33,686
No tak! Pojď!
1431
01:50:33,760 --> 01:50:35,352
Hejbej se!
1432
01:50:36,596 --> 01:50:39,463
No tak. Dělej!
1433
01:50:50,310 --> 01:50:52,642
Oh, zlato. Murphy, Murphy.
1434
01:50:54,314 --> 01:50:55,941
No tak.
1435
01:50:57,784 --> 01:50:59,877
Přestaň s tím, Murphe.
1436
01:51:01,321 --> 01:51:03,255
No tak.
Dej mi ruku.
1437
01:52:52,332 --> 01:52:53,765
Dobrý ráno, Murphe.
1438
01:53:00,740 --> 01:53:02,230
Čau chlapi.
Jak se máš?
1439
01:53:22,762 --> 01:53:24,423
Co je Murphy?
1440
01:53:25,832 --> 01:53:28,426
No tak, co je?
Neumím číst myšlenky.
1441
01:53:30,503 --> 01:53:32,198
Máte svýho informátora.
1442
01:53:36,276 --> 01:53:38,210
Co to znamená?
1443
01:53:39,379 --> 01:53:41,574
Máte problém se vymáčknout?
1444
01:53:41,648 --> 01:53:44,481
Napište to na kousek papíru.
A strčte mi ho pode dveřma.
1445
01:53:44,551 --> 01:53:49,113
Morgan a Finley jsou ti dva, co je hledáte.
Oni shodili to děcko ze střechy.
1446
01:53:49,189 --> 01:53:51,200
Jak to víte?
1447
01:53:51,900 --> 01:53:52,853
Viděl jsem je.
1448
01:53:52,926 --> 01:53:54,518
Já jsem očitý svědek.
1449
01:53:59,532 --> 01:54:00,999
Pantuzzi.
1450
01:54:01,670 --> 01:54:03,831
Spojte mě telefonicky
s kanceláří oblastního právního zástupce.
1451
01:54:03,903 --> 01:54:07,430
Chci ihned oblastního právního zástupce
a stenografa.
1452
01:54:09,809 --> 01:54:13,301
Vy si ale umíte vybrat chvíli, co?
1453
01:54:17,450 --> 01:54:19,611
To má znamenat co?
1454
01:54:21,120 --> 01:54:23,645
No, jako co to vypadá?
1455
01:54:23,723 --> 01:54:25,748
No není to legrační?
1456
01:54:25,825 --> 01:54:29,124
To udání bylo mojím posledním úkonem ve službě.
1457
01:54:30,290 --> 01:54:32,190
Jste dobrý policajt.
1458
01:54:32,265 --> 01:54:34,756
Nemyslím, že budete moc dobrej
v čemkoliv jiným.
1459
01:54:34,834 --> 01:54:37,428
Budu kandidovat na prezidenta.
Proč se staráte?
1460
01:54:37,503 --> 01:54:41,269
Potřebuju každýho dobrýho poldu,
abych mohl vést tenhle okrsek správnou cestou...
1461
01:54:41,341 --> 01:54:43,104
- Správnou cestou?
- Jo.
1462
01:54:44,177 --> 01:54:48,273
Správná cesta.
To je podle přírůčky, ne?
1463
01:54:48,348 --> 01:54:52,444
Udělal jste tady za měsíc víc rozruchu
než Dugan za pět let...
1464
01:54:52,518 --> 01:54:55,146
a pomohlo vám to dostat
vrahy těch policistů?
1465
01:54:55,221 --> 01:54:57,985
Pomohlo vám to ke stovce
zadržených vandráků...
1466
01:54:58,570 --> 01:55:00,890
k dalšímu zapálenýmu baráku
a k zabitýmu dítěti.
1467
01:55:04,397 --> 01:55:08,925
Ježíši, za těch 14 let jsem sjezdil po zadku
celej tenhle okrsek křížem krážem.
1468
01:55:09,200 --> 01:55:10,663
To už je příliš.
1469
01:55:12,500 --> 01:55:15,168
Cejtím se vyhořelej
jako ty domy na Charlotte Street.
1470
01:55:15,241 --> 01:55:17,175
Už jsem tu zbytečnej.
1471
01:55:18,611 --> 01:55:21,705
A vy máte zabořenej nos do tý knihy...
1472
01:55:21,781 --> 01:55:23,874
a ani nevidíte, co se tu okolo děje.
1473
01:55:23,950 --> 01:55:27,818
Nejsem pyšnej na to, co se tu stalo,
ale já vidím...
1474
01:55:29,222 --> 01:55:31,486
Vidím ty lidi venku.
1475
01:55:31,557 --> 01:55:34,321
Ne jenom děvky, pasáky a feťáky...
1476
01:55:34,394 --> 01:55:37,830
ale taky lidi,
kteří se tu snaží něco vybudovat.
1477
01:55:37,897 --> 01:55:41,492
A já chci, aby věděli,
kdo řídí tuhle čtvrť.
1478
01:55:41,567 --> 01:55:45,196
Chci, aby věděli, že tohle není čtvrť,
kde si každý může dělat, co se mu zlíbí...
1479
01:55:45,271 --> 01:55:49,207
ale že to je místo, kde vládne zákon,
a kde zákon něco znamená v jejich životě...
1480
01:55:49,275 --> 01:55:51,266
a že je tady, aby jim sloužil.
1481
01:55:51,344 --> 01:55:53,539
To je ta kniha, Murphy.
1482
01:55:53,613 --> 01:55:55,547
Máte lepší způsob?
1483
01:55:58,451 --> 01:56:03,388
Kdybychom mohli celou čtvrť
shrnout buldozerem do East River...
1484
01:56:03,456 --> 01:56:05,390
a vás i mne s tím.
1485
01:56:05,458 --> 01:56:07,289
Blbost!
1486
01:56:07,360 --> 01:56:10,727
Chcete odejít? Prosím.
To ale nejsou moje způsoby.
1487
01:56:12,966 --> 01:56:15,298
To je dobře, kapitáne.
To je dobře.
1488
01:56:16,469 --> 01:56:18,630
Vy to pořád zkoušejte.
Ja odcházím.
1489
01:56:18,705 --> 01:56:20,229
Nechcete tohle?
1490
01:56:21,407 --> 01:56:23,671
Schovejte si to pro vysavač.
1491
01:56:25,411 --> 01:56:27,402
- Díky.
- Díky vám.
1492
01:56:34,253 --> 01:56:37,416
Musíte jít zítra před velkou porotu.
1493
01:56:38,658 --> 01:56:40,626
Jo, já vím.
1494
01:56:40,693 --> 01:56:43,924
Chlapi o tom pak budou vědět.
1495
01:56:43,997 --> 01:56:46,431
Viděli sem jít stenografa.
1496
01:56:46,499 --> 01:56:50,265
Vědí, že tu nevyprávím svůj životní příběh.
1497
01:56:50,336 --> 01:56:52,497
Už to vědí.
1498
01:56:52,572 --> 01:56:53,834
Jo.
1499
01:56:53,906 --> 01:56:57,342
Nicméně, ještě si to chvilku nechte.
1500
01:56:58,578 --> 01:57:00,944
Vždycky mi to můžete hodit do ksichtu.
1501
01:57:01,140 --> 01:57:02,845
Nikam odsud nepůjdu.
1502
01:57:25,104 --> 01:57:27,950
Ani hnout!
1503
01:57:29,242 --> 01:57:31,335
Ježíši!
Už jsem myslel, že mě někdo dostal.
1504
01:57:31,411 --> 01:57:33,379
Nestojíš za vraždu.
1505
01:57:36,115 --> 01:57:38,481
Nebuď si tak jistej.
1506
01:57:38,551 --> 01:57:40,576
Udal jsem Morgana s Finleym.
1507
01:57:40,653 --> 01:57:44,589
Jo? A co máš dál novýho?
Došlo mi, žes to udělal.
1508
01:57:44,657 --> 01:57:47,421
- To znamená, že tě předvolají.
- Jo, já vím.
1509
01:57:47,493 --> 01:57:50,656
- Co budeš dělat?
- Řeknu to takhle.
1510
01:57:50,730 --> 01:57:53,665
Nebudu křivě přísahat,
abych chránil ty dva bastardy.
1511
01:57:53,733 --> 01:57:56,668
- Mohl bys říct, žes nic neviděl.
- A nechat tě v tom takhle viset?
1512
01:57:56,736 --> 01:57:59,933
Co bych musel být za hajzla,
kdybych se takhle zachoval?
1513
01:58:00,600 --> 01:58:02,770
Ty víš, co pro mne znamenáš, kámo.
1514
01:58:02,842 --> 01:58:06,369
Šel bych kvůli tobě
proti celýmu zatracenýmu světu.
1515
01:58:06,446 --> 01:58:08,641
- Jsme parťáci, bejby.
- Už ne.
1516
01:58:09,682 --> 01:58:11,843
- Co tím myslíš?
- Vrátil jsem odznak.
1517
01:58:11,918 --> 01:58:15,684
Cože? Ty mě necháš samotnýho tady
na tomhle rajským místě Západního světa?
1518
01:58:15,755 --> 01:58:17,689
Už na to prostě nemám.
1519
01:58:18,858 --> 01:58:20,120
Podívej.
1520
01:58:20,193 --> 01:58:22,286
Podívej se na to.
1521
01:58:22,361 --> 01:58:24,955
- Ty ho s tím necháš utéct?
- To si piš.
1522
01:58:25,310 --> 01:58:27,261
Jsem teď civilista.
Můžu se teď koukat jinam.
1523
01:58:27,333 --> 01:58:29,460
Jo, jasně.
Povídej mi o tom.
1524
01:58:40,333 --> 01:58:45,460
přeložil: xpavel
1525
01:58:45,460 --> 01:58:50,460
komentáře posílejte na
xpavel@centrum.cz
112342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.