All language subtitles for breaking bad s04e11 720p brrip sujaidr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,442 --> 00:01:08,234 In here. 2 00:01:34,052 --> 00:01:35,470 Hey! 3 00:01:35,637 --> 00:01:38,347 Hey! Hey! What about him? 4 00:01:39,767 --> 00:01:41,350 What about him? 5 00:01:58,494 --> 00:02:00,161 Hey. Someone. 6 00:02:02,080 --> 00:02:04,707 Help. Assistance. 7 00:02:06,251 --> 00:02:07,794 This man needs help. 8 00:02:07,961 --> 00:02:10,046 This man pays my salary. 9 00:02:38,367 --> 00:02:40,493 Forty-point-two-three pounds. 10 00:02:47,334 --> 00:02:49,210 Are they back yet? 11 00:02:49,378 --> 00:02:51,712 Have you heard from anyone? 12 00:02:53,423 --> 00:02:55,591 If Pinkman is gone... 13 00:02:56,051 --> 00:02:59,470 ...I'm done. Do you understand? I quit. 14 00:03:08,689 --> 00:03:11,941 I just told you, 40.23 pounds. 15 00:03:15,988 --> 00:03:19,073 Forty-point-two-one. 16 00:03:41,638 --> 00:03:46,058 My brother-in-law, he keeps talking about driving out to the factory farm. 17 00:03:46,226 --> 00:03:49,687 And I have... l have stalled him as long as I possibly can. 18 00:03:49,855 --> 00:03:51,814 It's really at the point now... 19 00:03:51,982 --> 00:03:55,067 ...where he's gonna find someone else to take him there. 20 00:03:55,235 --> 00:03:58,487 So I don't know if it's been made presentable yet. 21 00:03:58,655 --> 00:04:02,617 But I should be the one to take him out there, right? 22 00:04:07,414 --> 00:04:10,374 Can you just run it up the chain of command then? 23 00:04:25,140 --> 00:04:26,515 Anything suspicious? 24 00:04:28,310 --> 00:04:30,728 Still no, walt. 25 00:04:33,941 --> 00:04:37,401 Well, then should we go? 26 00:04:38,528 --> 00:04:42,615 Got some place to be? Because it's, like, the third time you asked me that. 27 00:04:42,783 --> 00:04:46,827 No, I'm just curious what the next move is. 28 00:04:46,995 --> 00:04:50,206 Our next three moves is sitting here and waiting. 29 00:04:50,374 --> 00:04:52,291 This here's the job, buddy. 30 00:04:52,459 --> 00:04:56,587 Ain't all supermodels and speedboats, you know. 31 00:04:59,800 --> 00:05:04,345 Any cartel news these days? 32 00:05:04,513 --> 00:05:09,183 Seems like I'm always reading something or other in the paper. 33 00:05:09,726 --> 00:05:13,145 Yeah, well, not a lot happening stateside. 34 00:05:13,313 --> 00:05:16,482 Hearing rumblings about some big play down south. 35 00:05:16,984 --> 00:05:19,193 Lots of bodies, apparently. 36 00:05:19,361 --> 00:05:22,029 You know, even by cartel standards. 37 00:05:22,864 --> 00:05:26,951 We'll know more when the buzzards leave the bones. 38 00:05:32,165 --> 00:05:34,625 So when we gonna talk about your face? 39 00:05:38,255 --> 00:05:41,424 - I don't wanna get into it, okay? - No, it's not okay. 40 00:05:41,591 --> 00:05:44,635 My brother-in-law shows up looking like Macho Camacho... 41 00:05:44,803 --> 00:05:47,179 ...and he thinks we're not gonna discuss it? 42 00:05:47,347 --> 00:05:49,682 If you're in over your head on something... 43 00:05:49,850 --> 00:05:52,893 ...don't you think I might be the guy to come to? 44 00:05:54,730 --> 00:05:59,316 You know, one of my old buddies from Glynco had a gambling problem... 45 00:05:59,484 --> 00:06:05,197 ...except his thing was scratch cards instead of blackjack. 46 00:06:05,782 --> 00:06:10,953 Dumb Okie bastard had his car repo'd playing scratch-and-wins. 47 00:06:12,414 --> 00:06:16,459 He's fine now, you know. He got help and all. 48 00:06:17,377 --> 00:06:22,339 But I know he got on a ride that was rough to get off of. 49 00:06:23,050 --> 00:06:25,468 I'm just saying I'm here, you know. 50 00:06:25,886 --> 00:06:27,887 If you want to talk about it. 51 00:06:31,683 --> 00:06:36,520 I don't want to talk about it, to you or to anyone else. 52 00:06:36,855 --> 00:06:39,398 I'm done explaining myself. 53 00:07:06,301 --> 00:07:10,554 Hey, you think he needs more blood? 54 00:07:11,014 --> 00:07:12,723 It's in the refrigerator. 55 00:07:13,517 --> 00:07:16,519 What, you...? You want me to...? 56 00:07:30,033 --> 00:07:32,201 A-negative, yes? 57 00:07:33,537 --> 00:07:34,870 Your blood type? 58 00:07:36,790 --> 00:07:38,874 I don't know, maybe. 59 00:07:40,377 --> 00:07:43,087 A-negative, 25 years old... 60 00:07:43,255 --> 00:07:46,924 ...seventy kilo, 180 centimeters. 61 00:07:47,092 --> 00:07:52,471 You smoke, you drink, you puff, puff, puff. 62 00:07:53,098 --> 00:07:55,516 But no disease, no condition. 63 00:07:56,351 --> 00:07:59,645 No complication other than an allergy to... 64 00:07:59,813 --> 00:08:01,105 Oh, wait, don't say. 65 00:08:02,149 --> 00:08:03,691 Erythromycin. 66 00:08:03,859 --> 00:08:07,945 But I have cefazolin here, so no problem. 67 00:08:09,072 --> 00:08:10,114 How do you know all that? 68 00:08:16,204 --> 00:08:17,997 Jesus. 69 00:08:18,165 --> 00:08:20,499 He thought of everything. 70 00:08:26,464 --> 00:08:28,424 So...-negative. 71 00:08:28,592 --> 00:08:30,176 That's what he needs. 72 00:08:36,308 --> 00:08:38,309 It's time to go. 73 00:08:38,852 --> 00:08:40,102 What about Mike? 74 00:08:41,605 --> 00:08:45,441 With this injury? No travel. At least a week. 75 00:08:47,777 --> 00:08:49,612 I'll send for him. 76 00:08:58,371 --> 00:09:00,206 You need protection, Gustavo? 77 00:09:04,127 --> 00:09:06,295 I wouldn't have guessed. 78 00:09:13,803 --> 00:09:16,096 Water and rest. 79 00:09:48,004 --> 00:09:49,296 What happened to the plane? 80 00:09:51,758 --> 00:09:53,884 There are many good ways south. 81 00:09:54,052 --> 00:09:57,096 But, unfortunately, only one way north. 82 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 Six miles to Texas. 83 00:10:02,435 --> 00:10:05,604 I've got a man there who'll drive us the rest of the way. 84 00:10:08,775 --> 00:10:11,318 I kind of liked the plane. 85 00:10:14,406 --> 00:10:17,658 So you gonna make it? Six miles is pretty far. 86 00:10:17,826 --> 00:10:19,702 I'll make it. 87 00:10:23,707 --> 00:10:25,374 You did well down here. 88 00:10:25,542 --> 00:10:27,876 And you also proved a point. 89 00:10:29,713 --> 00:10:33,340 I think you can run the lab by yourself now. 90 00:10:33,508 --> 00:10:35,175 Don't you? 91 00:10:41,891 --> 00:10:44,184 Let Mr. White go. 92 00:10:45,770 --> 00:10:48,939 Pay him off or fire him. 93 00:10:49,399 --> 00:10:50,899 Don't kill him. 94 00:10:54,154 --> 00:10:57,781 - You know that won't work. - Then you got a problem. 95 00:11:17,052 --> 00:11:20,054 Hi. We're home. 96 00:11:22,515 --> 00:11:24,683 Are you doing your homework? 97 00:11:24,851 --> 00:11:26,560 Yeah. 98 00:11:27,520 --> 00:11:31,190 Well, dinner is in about 30. 99 00:11:34,486 --> 00:11:36,612 Hey, sorry to call you at home... 100 00:11:36,780 --> 00:11:39,907 ...but I think maybe you're not getting my messages. 101 00:11:40,075 --> 00:11:43,494 That or you just don't feel like talking to me. 102 00:11:43,787 --> 00:11:47,331 Anyway, why I've been calling is because that thing we discussed? 103 00:11:47,499 --> 00:11:49,500 Well, I've been thinking... 104 00:11:49,667 --> 00:11:54,671 ...and I decided I can't do it. That's probably not what you wanted to hear. 105 00:11:54,839 --> 00:11:57,049 But hopefully you'll understand... 106 00:11:57,217 --> 00:12:00,344 ...and if you want to talk more about it, that's fine. 107 00:12:00,512 --> 00:12:02,763 So call me. I'm around. 108 00:12:17,737 --> 00:12:20,489 - Hey. Come on in. - Hi. 109 00:12:26,538 --> 00:12:30,707 First, I wanna tell you that I get it. 110 00:12:30,875 --> 00:12:36,380 From what you've told me, this situation with wait's gambling sounds... 111 00:12:36,881 --> 00:12:38,799 ...intense. 112 00:12:39,134 --> 00:12:42,761 Yeah, it definitely was. 113 00:12:43,721 --> 00:12:46,014 And continues to be. 114 00:12:48,351 --> 00:12:53,689 So I would greatly appreciate it if you would just... 115 00:12:53,857 --> 00:12:55,649 ...help me out here. 116 00:12:55,817 --> 00:12:59,027 Well, I've thought long and hard about this... 117 00:13:01,531 --> 00:13:03,657 ...and here's what I want to do. 118 00:13:08,371 --> 00:13:11,290 So is Walt gonna be okay? 119 00:13:11,458 --> 00:13:13,167 Are you in contact with him? 120 00:13:13,835 --> 00:13:15,252 He's fine. 121 00:13:15,420 --> 00:13:17,921 Good. That's good. 122 00:13:20,133 --> 00:13:23,385 - He doesn't know about you offering...? - No. Absolutely not. 123 00:13:23,553 --> 00:13:27,347 And I mean to keep it that way, so... 124 00:13:27,515 --> 00:13:34,480 Six hundred and seventeen thousand dollars written out to me. 125 00:13:37,692 --> 00:13:40,861 - What is this? - I can't take your money. 126 00:13:41,654 --> 00:13:44,531 - And why is that? - Because, at the end of the day... 127 00:13:44,699 --> 00:13:49,661 ...paying my debt with illicit gambling winnings... 128 00:13:50,663 --> 00:13:52,706 I don't know, it feels wrong. 129 00:13:53,416 --> 00:13:54,708 "It feels wrong"? 130 00:13:54,876 --> 00:13:56,668 To me it does. 131 00:13:56,836 --> 00:14:01,173 I'm not judging you or Walt. I'm just saying I feel uncomfortable with it. 132 00:14:01,341 --> 00:14:05,135 Well, Ted, the whole reason we're in this mess... 133 00:14:05,303 --> 00:14:08,263 ...is because you had me cooking your books. 134 00:14:08,431 --> 00:14:13,227 So when did wrong suddenly become a problem for you? 135 00:14:13,394 --> 00:14:15,896 Now, hold on, that was a one-time measure... 136 00:14:16,064 --> 00:14:18,607 ...in an honest attempt to protect my employees... 137 00:14:18,775 --> 00:14:20,359 ...and save my dad's company. 138 00:14:20,527 --> 00:14:24,696 It might've been a mistake, but that's no reason to go out and make another. 139 00:14:24,864 --> 00:14:28,534 No, Ted, this is the big mistake, right here. 140 00:14:28,993 --> 00:14:34,498 You owe the federal government $617,000. if you do not pay them... 141 00:14:34,666 --> 00:14:38,168 ...they will come after you and then they will come after me. 142 00:14:38,336 --> 00:14:43,382 And if they audit my business, find out that Walt and I paid for it... 143 00:14:43,550 --> 00:14:47,511 ...with close to a million dollars in untaxed gambling winnings... 144 00:14:47,679 --> 00:14:52,224 ...we will go to prison, where you will already be. Do you understand? 145 00:14:52,392 --> 00:14:56,520 I understand you're upset, but I think you're overstating things too. 146 00:14:56,688 --> 00:14:58,063 No one's going to prison. 147 00:14:58,231 --> 00:15:00,732 Oh, my God. How are you not following me here? 148 00:15:00,900 --> 00:15:06,071 Okay, fine, let's say I take your advice. 149 00:15:06,239 --> 00:15:08,824 I pay the IRS. Then what? 150 00:15:08,992 --> 00:15:11,326 Then you don't owe them. 151 00:15:11,494 --> 00:15:14,621 Okay, but I still owe the bank, Skyler. 152 00:15:14,789 --> 00:15:18,625 I'm still going to go bankrupt and lose my business and my home. 153 00:15:18,793 --> 00:15:21,503 I still have to pull my girls out of school. 154 00:15:21,671 --> 00:15:26,508 Just because I pay some stupid fine doesn't make my life any less ruined. 155 00:15:28,469 --> 00:15:33,432 So if I'm understanding you correctly... 156 00:15:33,766 --> 00:15:37,144 ...you're saying you can't take the money I gave you... 157 00:15:38,313 --> 00:15:40,939 ...but you can take a larger amount. 158 00:15:41,441 --> 00:15:43,817 No. I'm just saying... 159 00:15:43,985 --> 00:15:47,154 ...as much as I appreciate the gesture... 160 00:15:47,322 --> 00:15:50,365 ...the money you gave me doesn't really change anything. 161 00:15:51,492 --> 00:15:55,495 - Because it's not enough? - No, no, don't twist my words. 162 00:15:55,663 --> 00:16:00,292 This isn't about amounts, this is about me doing the right thing. 163 00:16:02,170 --> 00:16:06,757 - Ted, are you blackmailing me? - What? No. Blackmailing? 164 00:16:06,924 --> 00:16:08,717 God. 165 00:16:10,219 --> 00:16:14,931 - I feel I'm not explaining things right. - I think you're explaining it fine. 166 00:16:19,896 --> 00:16:26,610 I notice that this is for less than what I gave you, by the way. 167 00:16:26,819 --> 00:16:30,280 That's the Mercedes. I leased it before I knew where the money came from. 168 00:16:30,448 --> 00:16:32,824 Now that you know, you will be returning it. 169 00:16:32,992 --> 00:16:36,244 The leases are ironclad, so I have to see what's possible... 170 00:16:36,412 --> 00:16:38,914 ...but, yeah, I'm gonna do my best. 171 00:16:39,082 --> 00:16:41,667 And I will pay you back as soon as I can. 172 00:16:41,834 --> 00:16:48,006 I don't want you to pay me, Ted. I want you to pay them. 173 00:16:53,221 --> 00:16:55,097 Try it again. 174 00:16:55,598 --> 00:16:56,807 Write a new check. 175 00:16:57,433 --> 00:16:59,142 - Skyler. - Same amount. 176 00:16:59,310 --> 00:17:02,229 - This time, made payable... - What happened to us? 177 00:17:02,397 --> 00:17:06,400 Make it payable to the internal Revenue Service. 178 00:17:09,112 --> 00:17:11,905 - I can't. - You have to. 179 00:17:12,073 --> 00:17:16,576 - Actually, no I don't. - Write it. 180 00:17:35,972 --> 00:17:38,181 Saul Goodman, please. 181 00:17:39,392 --> 00:17:41,935 Tell him it's important. 182 00:17:42,645 --> 00:17:44,146 Yeah. 183 00:17:47,817 --> 00:17:49,693 What have I done? 184 00:18:02,331 --> 00:18:04,207 Hello, Hector. 185 00:18:41,579 --> 00:18:43,830 All of them, Hector. 186 00:18:45,166 --> 00:18:46,541 Don Eladio. 187 00:18:47,168 --> 00:18:49,169 Don Paco. Cesar. 188 00:18:49,337 --> 00:18:52,088 Renaldo. Artuno. 189 00:18:52,256 --> 00:18:54,341 Cisco and Luis. 190 00:18:54,509 --> 00:18:56,718 Escalada. 191 00:18:57,345 --> 00:19:00,680 All dead. 192 00:19:02,016 --> 00:19:04,726 As is your grandson, Joaquin. 193 00:19:10,942 --> 00:19:12,901 Do you know who killed Joaquin? 194 00:19:16,280 --> 00:19:18,240 Would you like to see? 195 00:19:25,873 --> 00:19:27,123 This young man. 196 00:19:28,125 --> 00:19:29,918 Do you remember him? 197 00:19:31,087 --> 00:19:35,298 That young man shot Joaquin to death... 198 00:19:36,968 --> 00:19:38,593 ...while I made my escape. 199 00:19:41,639 --> 00:19:45,225 I believe you have met him before. 200 00:19:51,357 --> 00:19:54,776 It was just you and Joaquin. 201 00:19:55,278 --> 00:19:58,071 He was the only family you had left. 202 00:19:59,574 --> 00:20:05,287 Now the Salamanca name dies with you. 203 00:20:09,667 --> 00:20:12,043 Will you look at me now? 204 00:20:14,171 --> 00:20:16,756 Look at me, Hector. 205 00:20:20,595 --> 00:20:22,512 Look at me. 206 00:21:26,702 --> 00:21:28,620 I really appreciate you doing this. 207 00:21:28,788 --> 00:21:32,415 You guys must have your hands filled with the car wash and all. 208 00:21:32,583 --> 00:21:34,376 No, no. No worries. 209 00:21:34,919 --> 00:21:36,795 Happy to do it. 210 00:21:37,421 --> 00:21:42,425 Besides, it gives me a chance to see how you work a case. 211 00:21:42,593 --> 00:21:44,886 - It's interesting. - Yeah. 212 00:21:45,054 --> 00:21:47,263 Like watching weeds grow. 213 00:21:48,224 --> 00:21:50,976 This job can be boring as hell. 214 00:21:51,143 --> 00:21:53,144 Until it's not. 215 00:21:56,983 --> 00:21:58,900 So... 216 00:21:59,527 --> 00:22:03,655 - Any more news on that thing in Mexico? - No, same old, same old. 217 00:22:03,823 --> 00:22:07,867 Bunch of animals clawing each other's eyes out over turf. 218 00:22:08,577 --> 00:22:12,288 So you think all the victims were cartel members? 219 00:22:12,456 --> 00:22:16,292 Not in the loop enough to know. Take a right on this street, will you? 220 00:22:16,460 --> 00:22:17,585 Right? 221 00:22:17,753 --> 00:22:21,339 But we're going to the chicken farm, that's straight ahead. 222 00:22:21,507 --> 00:22:23,800 No, we're taking a little detour. 223 00:22:25,720 --> 00:22:27,303 All right. 224 00:22:27,471 --> 00:22:32,308 Yeah, there's this industrial laundry I wanna check out. 225 00:22:32,476 --> 00:22:35,520 It's not far. Just, yeah, turn right here. 226 00:22:39,358 --> 00:22:42,861 What...? What laundry? What about it? 227 00:22:43,029 --> 00:22:46,072 It's owned by this company, this Madrigal Electromotive. 228 00:22:46,240 --> 00:22:50,118 It's this big German conglomerate right into everything. 229 00:22:50,286 --> 00:22:55,874 It turns out it's the same company that owns Fring's chicken joints. 230 00:23:00,504 --> 00:23:04,382 Sounds like a real shot in the dark there. 231 00:23:04,550 --> 00:23:06,551 I mean, you said it yourself. 232 00:23:06,719 --> 00:23:08,595 If this Madrigal, is it? 233 00:23:08,763 --> 00:23:11,139 If this is such a big conglomerate... 234 00:23:11,307 --> 00:23:15,560 ...then, you know, they must own all kinds of businesses. 235 00:23:16,395 --> 00:23:21,066 No, it just... it just sounds kind of thin. 236 00:23:21,233 --> 00:23:24,652 Well, look at you. You lose your hair, go on a couple stakeouts... 237 00:23:24,820 --> 00:23:27,363 ...all of a sudden you're, what, Kojak? 238 00:23:27,531 --> 00:23:29,324 I'm just saying. 239 00:23:30,785 --> 00:23:35,246 Now, the chicken farm, however, boy, that place seems ripe... 240 00:23:35,414 --> 00:23:39,084 ...for some kind of clandestine activities. 241 00:23:39,585 --> 00:23:42,087 I just don't want us to miss anything, you know? 242 00:23:42,254 --> 00:23:44,672 You wanna talk about clandestine activities? 243 00:23:44,840 --> 00:23:47,509 Madrigal Electromotive also owns a subsidiary... 244 00:23:47,676 --> 00:23:51,805 ...that manufactures this state-of-the-art air-filtration system. 245 00:23:52,431 --> 00:23:56,810 And none other than Gale Boetticher took delivery of one of these systems. 246 00:23:56,977 --> 00:23:59,938 A chemist who was in possession of hand-drawn plans... 247 00:24:00,106 --> 00:24:05,068 ...for a meth super-lab and was visited by none other than Gus Fring... 248 00:24:05,236 --> 00:24:08,071 ...just days before he was capped in the face, okay? 249 00:24:08,239 --> 00:24:10,448 This shit is starting to feel like... 250 00:24:10,616 --> 00:24:12,951 Like Three Days Of The Condor, you know? 251 00:24:13,119 --> 00:24:18,706 Anyway, an industrial laundry would be one hell of a place to hide a meth lab. 252 00:24:18,874 --> 00:24:21,709 There it is right up there. Just turn in there. 253 00:24:25,422 --> 00:24:27,715 Walt, slow down. You gotta turn in there, Walt. 254 00:24:29,135 --> 00:24:31,594 - What are you doing? You missed it. - Sorry. 255 00:24:31,762 --> 00:24:35,682 It looked like a dirt road. I thought you meant further up. 256 00:24:36,684 --> 00:24:39,144 Just... Just bang a U-ie over here. 257 00:24:54,285 --> 00:24:56,202 Hits the spot. Thanks, guys. 258 00:24:56,370 --> 00:24:59,455 I said to Mom "ice cream," but she was like: 259 00:24:59,623 --> 00:25:03,376 "it tastes the same and it's healthier." So sorry. 260 00:25:03,544 --> 00:25:04,919 I tried. 261 00:25:05,087 --> 00:25:08,882 Frozen yogurt does taste the same. Tastes exactly the same. 262 00:25:09,049 --> 00:25:11,342 I feel, like, sorry for your taste buds. 263 00:25:12,136 --> 00:25:15,013 - Weigh in here, Uncle Hank. - Hey, it's free food. 264 00:25:15,181 --> 00:25:18,433 Free food always tastes good. Free drinks even better. 265 00:25:18,601 --> 00:25:20,101 Hey, hon. 266 00:25:20,978 --> 00:25:23,771 Can you handle another visitor? 267 00:25:23,939 --> 00:25:26,316 Mr. Magoo. Yeah, sure. Hey, watch out. 268 00:25:26,483 --> 00:25:29,444 - Don't run into any walls or anything. - Okay. 269 00:25:31,614 --> 00:25:32,864 Hey, Dad. 270 00:25:33,032 --> 00:25:34,782 Hey, son. 271 00:25:34,950 --> 00:25:36,951 So how you feeling, Hank? 272 00:25:37,119 --> 00:25:39,954 It feels like one of those cones they put on dogs... 273 00:25:40,122 --> 00:25:44,876 - ...so they don't lick their own balls. - Nice. Thank you. Stay classy. 274 00:25:45,461 --> 00:25:48,713 Anyway, hanging in there. Glad you stopped by. 275 00:25:48,881 --> 00:25:52,008 Listen, I'm sorry about all this. 276 00:25:52,176 --> 00:25:54,761 I mean, that guy just came out of nowhere. 277 00:25:54,929 --> 00:25:56,846 Yeah, actually, he didn't. 278 00:25:57,014 --> 00:25:58,848 I saw him coming a mile away. 279 00:25:59,600 --> 00:26:02,185 Hey, just mark it down as a brain fart... 280 00:26:02,353 --> 00:26:05,605 ...and be thankful no one got killed. 281 00:26:05,773 --> 00:26:09,484 Well, I'll tell you one thing. Your Hardy Boys routine is over. 282 00:26:09,652 --> 00:26:12,070 No more asking him to drive you on stakeouts. 283 00:26:12,238 --> 00:26:14,697 It's too dangerous. You hear me? 284 00:26:14,865 --> 00:26:16,699 - I'll do it. - No, you won't. 285 00:26:16,867 --> 00:26:20,245 No, Marie's right. It was a bit short-sighted of me. 286 00:26:20,412 --> 00:26:23,456 - That's why I caved. - Caved? 287 00:26:23,624 --> 00:26:27,335 Yeah, I broke down. I ordered me a gimp-mobile. 288 00:26:28,379 --> 00:26:31,381 I wish you would stop calling it that. 289 00:26:31,590 --> 00:26:34,509 What do you mean? Like a handi-van with a lift? 290 00:26:34,677 --> 00:26:38,930 No, no, it's a regular Tahoe. It's got hand controls. I ordered it. 291 00:26:39,098 --> 00:26:43,434 Should be here in about a week. I don't expect to be in it long... 292 00:26:43,602 --> 00:26:47,855 ...but gotta get around on my own. Stop being such a damn burden to everyone. 293 00:26:56,073 --> 00:26:58,908 Sorry. Car wash business. 294 00:26:59,076 --> 00:27:01,536 Hey, it's me. Can you talk? 295 00:27:01,704 --> 00:27:03,705 - I can listen. - Fair enough. 296 00:27:03,872 --> 00:27:07,292 He doesn't own a gun, at least not one that he bought legally. 297 00:27:07,459 --> 00:27:12,088 Nor does his home security system have any panic-button arrangement. 298 00:27:12,256 --> 00:27:16,509 So way I see it, we're good to go. If this is still how you want to handle it. 299 00:27:18,512 --> 00:27:20,805 Like I said, I don't want anyone hurt. 300 00:27:20,973 --> 00:27:24,142 All I want is for him to write a check. 301 00:27:24,310 --> 00:27:28,396 Yeah. it's gonna be fine. I've got my A-team on it. 302 00:27:45,414 --> 00:27:48,458 - Can I help you? - Yeah, thanks. 303 00:27:48,625 --> 00:27:50,793 What...? You just can't... 304 00:27:53,714 --> 00:27:56,674 - What's this about? - I'll tell you what this is about. 305 00:27:56,842 --> 00:28:00,261 This is about you and me doing our best to keep Huell happy. 306 00:28:00,971 --> 00:28:03,639 - Huell? Who's Huell? - This is Huell. 307 00:28:03,807 --> 00:28:07,185 - Huell, you happy? - Reasonably. 308 00:28:07,353 --> 00:28:09,103 What would make you unhappy? 309 00:28:09,271 --> 00:28:11,773 This motherfucker not doing what he's told. 310 00:28:12,274 --> 00:28:15,276 If you were unhappy, Mr. Beneke wouldn't care for that? 311 00:28:15,736 --> 00:28:17,945 I'm gonna say no. 312 00:28:18,113 --> 00:28:21,616 Well, there you have it. Let's go find your checkbook. Ready? 313 00:28:21,784 --> 00:28:25,244 Here we go. All right? We're walking, we're swinging our feet. 314 00:28:25,412 --> 00:28:28,539 There you go. Very nice. Beautiful place you have here. 315 00:28:28,707 --> 00:28:35,421 This way. So the amount's gonna be for $617,226... 316 00:28:35,589 --> 00:28:38,466 - I don't have that kind of money. - Hold that thought. 317 00:28:38,634 --> 00:28:42,804 Forgot to mention we know exactly how much money is in your account, okay? 318 00:28:42,971 --> 00:28:46,682 Understand? You still want to say that stuff from before? Maybe not. 319 00:28:46,850 --> 00:28:53,689 So $617,226 and 31 cents... 320 00:28:53,857 --> 00:28:57,693 ...made payable to the internal Revenue Service. 321 00:28:58,570 --> 00:29:00,113 What? 322 00:29:00,739 --> 00:29:02,782 Wait, this is...? 323 00:29:03,075 --> 00:29:05,827 - Skyler? Skyler white sent you? - It doesn't matter. 324 00:29:05,994 --> 00:29:08,371 For now, all you have to do is worry about that. 325 00:29:08,539 --> 00:29:10,456 My God, this is a misunderstanding. 326 00:29:10,624 --> 00:29:13,251 Skyler is a dear friend of mine, all right? 327 00:29:13,419 --> 00:29:16,045 Let me call her. We'll... 328 00:29:16,213 --> 00:29:20,842 No, you're misunderstanding, Mr. Beneke. Phone-call time is over. 329 00:29:21,009 --> 00:29:24,053 - Check-writing time. - Skyler would never do this to me. 330 00:29:24,221 --> 00:29:25,763 Sit down and write! 331 00:29:27,766 --> 00:29:29,684 There you go. 332 00:29:31,478 --> 00:29:37,108 Six hundred seventeen thousand, two hundred twenty-six dollars... 333 00:29:37,276 --> 00:29:38,943 ...and thirty-one... 334 00:29:39,111 --> 00:29:41,112 Yeah, right. 335 00:29:43,907 --> 00:29:45,575 You got it. 336 00:29:51,999 --> 00:29:54,041 Huell, you happy? 337 00:29:54,918 --> 00:29:56,836 Huell's happy. 338 00:29:57,004 --> 00:30:01,007 All right. Everything else has been filled out for you. 339 00:30:01,175 --> 00:30:03,342 All's we need... 340 00:30:05,053 --> 00:30:07,597 ...is a signature... 341 00:30:07,764 --> 00:30:09,140 ...right there. 342 00:30:14,813 --> 00:30:16,230 Great. 343 00:30:16,398 --> 00:30:17,857 Hard part is over. 344 00:30:18,025 --> 00:30:21,611 Here's what happens next. Huell is gonna hang here with you. 345 00:30:21,778 --> 00:30:25,323 I'm gonna make sure I get this down to UPS before 5:00. 346 00:30:25,491 --> 00:30:27,700 Way back, I'm gonna grab some sandwiches. 347 00:30:27,868 --> 00:30:31,037 The three of us can hang out and play cards or watch TV... 348 00:30:31,205 --> 00:30:33,748 ...for the next couple of days until the check clears. 349 00:30:34,458 --> 00:30:36,125 Painless, right? 350 00:30:36,710 --> 00:30:39,003 Unless you don't have cable... 351 00:30:39,379 --> 00:30:42,173 ...in which case it's gonna suck, so... 352 00:31:27,344 --> 00:31:30,596 Does the laundry have to be dirty? 353 00:31:32,975 --> 00:31:34,642 Nope. 354 00:32:18,312 --> 00:32:20,146 Someone cooked here. 355 00:32:21,607 --> 00:32:24,233 You've been out of commission four days. 356 00:32:24,484 --> 00:32:28,779 You think we're gonna shut down the whole operation just for you? 357 00:32:28,947 --> 00:32:31,699 Who cooked? Who was here? 358 00:32:40,542 --> 00:32:43,210 I don't know how you're doing the flips. Tell me. 359 00:32:43,378 --> 00:32:44,629 Keep cool. 360 00:32:45,505 --> 00:32:48,466 Oh, I'm gonna get you. Oh, I'm gonna get you. 361 00:32:51,553 --> 00:32:53,179 Jump. 362 00:32:56,600 --> 00:32:59,477 You're pressing buttons, and it makes you do magical stuff. 363 00:32:59,645 --> 00:33:01,562 - No. - Yes. Cheater. 364 00:33:01,730 --> 00:33:03,564 - Hey. - Who's winning? 365 00:33:03,732 --> 00:33:06,609 - I am. - Well... Yeah. Look at you. 366 00:33:06,777 --> 00:33:09,278 - Look at... - Yeah. 367 00:33:11,657 --> 00:33:15,326 - A hundred and one back flips, I did. - Oh, you. Hey, keep it going. 368 00:33:15,494 --> 00:33:17,328 - Hey, hey, hey. - Relax. 369 00:33:17,496 --> 00:33:19,163 - You're in trouble. - Good luck. 370 00:33:19,331 --> 00:33:21,540 Mama is in the house. 371 00:33:23,543 --> 00:33:25,336 Jesse. 372 00:33:27,005 --> 00:33:31,175 - What do you want? I'm busy. - We need to talk. 373 00:33:31,843 --> 00:33:34,470 I got nothing to say to you, man. 374 00:33:37,557 --> 00:33:39,642 Jesse, please. I'm sorry. 375 00:33:40,936 --> 00:33:42,895 Just one minute. That's all I ask. 376 00:33:43,063 --> 00:33:45,064 Get the hell out of my house. 377 00:33:45,232 --> 00:33:46,774 Come on. Come on. 378 00:33:46,942 --> 00:33:49,110 Hey. Just give me one minute. 379 00:33:49,277 --> 00:33:51,987 Let me just explain. Okay. 380 00:33:52,155 --> 00:33:53,531 Let me... 381 00:33:53,699 --> 00:33:57,993 All right. All right. Okay, okay. All right, I'm sorry. 382 00:33:58,578 --> 00:34:02,081 I know that you have been cooking without me. 383 00:34:02,249 --> 00:34:05,167 That's right. So what? 384 00:34:06,712 --> 00:34:08,796 So what? 385 00:34:08,964 --> 00:34:12,842 Isn't it obvious to you what Gus is planning? 386 00:34:13,009 --> 00:34:15,886 He's going to use you to replace me. 387 00:34:16,054 --> 00:34:18,806 He doesn't think you need me anymore. 388 00:34:20,767 --> 00:34:24,562 Jesse. Jesse, if you agree... 389 00:34:24,730 --> 00:34:26,814 ...to replace me... 390 00:34:27,441 --> 00:34:28,774 ...he will kill me. 391 00:34:29,359 --> 00:34:34,321 You brought your brother-in-law to our lab. what the hell is wrong with you? 392 00:34:34,489 --> 00:34:37,616 - That's not my fault, Jesse. - Get off. 393 00:34:38,243 --> 00:34:41,120 You've got to help me. Please. 394 00:34:41,705 --> 00:34:44,957 The last time I asked for your help, you said: 395 00:34:45,125 --> 00:34:50,379 "I hope you end up buried in a barrel in the Mexican desert." 396 00:36:29,980 --> 00:36:32,523 You are done. 397 00:36:33,692 --> 00:36:35,401 Fired. 398 00:36:36,486 --> 00:36:38,863 Do not show your face at the laundry again. 399 00:36:39,489 --> 00:36:41,991 Stay away from Pinkman. 400 00:36:42,492 --> 00:36:45,286 Do not go near him. 401 00:36:45,704 --> 00:36:47,413 Ever. 402 00:36:48,206 --> 00:36:50,416 Are you listening to me? 403 00:36:55,046 --> 00:36:57,464 Or else you'll do what? 404 00:36:58,717 --> 00:37:00,426 What did you say? 405 00:37:00,594 --> 00:37:03,262 Stay away from Pinkman... 406 00:37:05,765 --> 00:37:08,142 ...or else you'll do... 407 00:37:09,394 --> 00:37:11,020 ...what? 408 00:37:11,605 --> 00:37:13,355 Kill me? 409 00:37:15,859 --> 00:37:18,485 If you could kill me... 410 00:37:21,031 --> 00:37:23,532 ...I'd already be dead. 411 00:37:26,369 --> 00:37:28,662 But you can't. 412 00:37:28,830 --> 00:37:31,790 You can't kill me... 413 00:37:32,918 --> 00:37:37,630 ...because Jesse wouldn't cook for you if you did. 414 00:37:40,383 --> 00:37:42,551 That's it, isn't it? 415 00:37:48,642 --> 00:37:51,477 No matter how hard you try... 416 00:37:51,645 --> 00:37:53,812 ...to turn him against me... 417 00:37:53,980 --> 00:37:56,315 ...to screw with his head... 418 00:37:56,483 --> 00:37:59,485 ...so that he would hate my guts... 419 00:38:00,403 --> 00:38:05,449 ...and he still won't let you do it. 420 00:38:07,285 --> 00:38:09,119 For now. 421 00:38:09,871 --> 00:38:11,288 But he'll come around. 422 00:38:13,041 --> 00:38:16,251 In the meantime, there's the matter of your brother-in-law. 423 00:38:17,045 --> 00:38:21,507 He is a problem you promised to resolve. 424 00:38:21,675 --> 00:38:23,509 You have failed. 425 00:38:23,677 --> 00:38:28,055 Now it's left to me to deal with him. 426 00:38:28,223 --> 00:38:29,890 You can't... 427 00:38:30,058 --> 00:38:32,810 if you try to interfere... 428 00:38:34,854 --> 00:38:37,523 ...this becomes a much simpler matter. 429 00:38:38,692 --> 00:38:41,110 I will kill your wife. 430 00:38:41,277 --> 00:38:43,529 I will kill your son. 431 00:38:44,781 --> 00:38:48,158 I will kill your infant daughter. 432 00:39:37,751 --> 00:39:41,670 Great. Perfect. You know, this is just... 433 00:39:43,256 --> 00:39:46,133 I told her you were my A-team. 434 00:39:46,593 --> 00:39:48,218 It was an act of God. 435 00:39:48,386 --> 00:39:51,805 Ain't no accounting for no act of God. 436 00:39:52,223 --> 00:39:53,891 Check is in the mail, at least. 437 00:39:54,434 --> 00:39:55,726 "Hello, Mrs. White. 438 00:39:55,894 --> 00:39:59,730 The good news is the IRS has been paid off. The bad news is..." 439 00:40:00,065 --> 00:40:01,899 Jesus! 440 00:40:02,692 --> 00:40:04,109 Well, here goes nothing. 441 00:40:04,277 --> 00:40:06,695 - Hey! Hey! - Slow down. 442 00:40:06,863 --> 00:40:08,280 - What the...? - Saul. 443 00:40:08,448 --> 00:40:11,700 - How did you hear? - What? Hear what? 444 00:40:12,744 --> 00:40:15,579 Guys, go, go, go. Scram. 445 00:40:15,747 --> 00:40:18,290 - What the hell happened to you? - Saul. Saul. 446 00:40:18,458 --> 00:40:20,292 This man that we spoke of before. 447 00:40:20,460 --> 00:40:23,378 This person that you said could disappear me. 448 00:40:23,546 --> 00:40:25,005 - Give me a new life. - Yeah. 449 00:40:25,173 --> 00:40:27,174 - Make sure I'm never found. - Yeah. 450 00:40:27,342 --> 00:40:30,385 Yeah, I need him, Saul. 451 00:40:30,553 --> 00:40:32,679 Gus is gonna murder my whole family. 452 00:40:33,306 --> 00:40:34,640 Christ. 453 00:40:34,808 --> 00:40:37,476 I need this man now. 454 00:40:37,644 --> 00:40:39,978 - Saul. Now, Saul! - Yeah, yeah. 455 00:40:40,146 --> 00:40:43,982 There's no coming back. You're gonna get new Socials, new identities. 456 00:40:44,150 --> 00:40:47,152 You can't contact your friends or relatives ever again. 457 00:40:47,320 --> 00:40:50,405 - All right. I understand. - How are you gonna sell this... 458 00:40:50,573 --> 00:40:54,159 - ...to that wife of yours and your son? - I have got no choice. 459 00:40:54,327 --> 00:40:57,412 You're wanted by scary individuals, not to mention the law. 460 00:40:57,580 --> 00:41:01,125 You're high-risk. You'll need the deluxe service. it'll cost you. 461 00:41:01,292 --> 00:41:02,543 How much? 462 00:41:02,710 --> 00:41:06,296 Last quote I got on the deluxe was 125 grand. 463 00:41:06,506 --> 00:41:09,007 But you got four people. It'll be at least half a million. 464 00:41:09,175 --> 00:41:11,593 - He accepts cash only. - I've got the money. 465 00:41:11,761 --> 00:41:13,095 - Please! - Here. 466 00:41:13,263 --> 00:41:14,680 Okay. 467 00:41:15,557 --> 00:41:18,225 This is a vacuum cleaner repair company. 468 00:41:18,393 --> 00:41:21,895 Did you expect Haji's Quick-Vanish? I don't even know his name. 469 00:41:22,063 --> 00:41:24,022 You just call and leave a message. 470 00:41:24,190 --> 00:41:27,359 You tell them that you need a new dust filter... 471 00:41:27,527 --> 00:41:30,529 ...for a Hoover MaxExtract Pressure Pro, Model 60. 472 00:41:30,697 --> 00:41:33,240 I wrote it right on there. He'll call you back. 473 00:41:33,408 --> 00:41:36,368 Okay, fine. How long does it take for him to arrange? 474 00:41:36,536 --> 00:41:38,537 The guy works fast. That's the game. 475 00:41:38,705 --> 00:41:42,499 You gotta have your family packed and ready before you make the call. 476 00:41:42,667 --> 00:41:46,086 He'll tell you where to meet, he'll put you up in a safe house. 477 00:41:46,254 --> 00:41:49,798 You gotta bring money. He doesn't lift a finger unless he's paid. 478 00:41:49,966 --> 00:41:51,341 Okay. 479 00:41:51,926 --> 00:41:54,094 - Saul. - Can't say it's been a pleasure... 480 00:41:54,262 --> 00:41:56,597 I need you to do one more thing for me. 481 00:41:56,764 --> 00:41:58,348 You need to call the DEA. 482 00:41:58,516 --> 00:42:01,101 You need to tell them Gus has a hit out on Hank. 483 00:42:01,269 --> 00:42:04,188 - You have to do it for me. - I gotta go on living here. 484 00:42:04,355 --> 00:42:07,691 - I'm way too comfortable in my... - Just call anonymously. 485 00:42:07,859 --> 00:42:09,818 - You call anonymously! - I can't! 486 00:42:09,986 --> 00:42:11,862 I'm practically in the DEA family. 487 00:42:12,030 --> 00:42:15,616 I go to their Christmas parties. They know me. They know my voice. 488 00:42:15,783 --> 00:42:18,368 They'll know me. Please, you gotta do it for me. 489 00:42:18,536 --> 00:42:20,871 - Please. Please. - No. 490 00:42:21,039 --> 00:42:24,499 My brother-in-law doesn't deserve to die because of this. 491 00:42:24,667 --> 00:42:27,044 There's no way I'm mentioning Gus. 492 00:42:27,212 --> 00:42:30,005 - Okay. - The most I'll go... 493 00:42:30,215 --> 00:42:32,716 I'll say it's the cartel. They're back to finish the job. 494 00:42:32,884 --> 00:42:37,095 You say whatever you have to say. You just give me an hour to... 495 00:42:37,889 --> 00:42:40,557 I need to collect my wife and kids. Okay? 496 00:42:40,725 --> 00:42:45,354 Give me an hour and then you make the phone call. Don't forget. Please. 497 00:42:45,521 --> 00:42:47,272 Yeah. 498 00:42:48,483 --> 00:42:50,317 Thank you, Saul. 499 00:43:24,727 --> 00:43:26,311 No, no, no. 500 00:43:27,605 --> 00:43:29,022 Where's the rest? 501 00:43:30,316 --> 00:43:33,485 That's not enough. That's not enough. 502 00:43:35,738 --> 00:43:38,490 - Walt? - Down here! 503 00:43:41,369 --> 00:43:45,163 Walt, what did that phone call mean? 504 00:43:45,873 --> 00:43:47,541 Where is it? 505 00:43:48,543 --> 00:43:50,419 Where's the rest? 506 00:43:51,254 --> 00:43:53,797 The money, Skyler. Where is the rest? 507 00:43:55,383 --> 00:43:57,676 Skyler, where is the money? 508 00:44:04,517 --> 00:44:06,935 I gave it to Ted. 509 00:44:07,103 --> 00:44:08,562 What? 510 00:44:08,980 --> 00:44:13,150 - You did what? - Walt, I had to. 511 00:44:13,318 --> 00:44:14,943 For us, for the family. 512 00:44:15,111 --> 00:44:16,778 I swear, Walt... 513 00:44:16,946 --> 00:44:19,323 You gave our money to Beneke? 514 00:44:19,490 --> 00:44:24,786 Walt, please. Please just hear me out. Please. 515 00:44:33,296 --> 00:44:34,896 Walt. 516 00:44:58,196 --> 00:45:02,240 Hi, you've reached the White family. Please leave a message. 517 00:45:02,408 --> 00:45:04,368 Skyler. 518 00:45:05,578 --> 00:45:07,037 It's happening again. 519 00:45:07,205 --> 00:45:11,708 The DEA called, they got some tip from an informant. 520 00:45:12,168 --> 00:45:14,378 The cartel, they want to kill Hank. 521 00:45:15,463 --> 00:45:17,422 Oh, God. 522 00:45:18,466 --> 00:45:24,179 They're sending agents to our house right now to guard us. 523 00:45:24,347 --> 00:45:26,264 Oh, God. 524 00:45:26,432 --> 00:45:29,393 When is this going to end? 525 00:45:32,105 --> 00:45:34,189 Marie, I'm here. 526 00:45:34,357 --> 00:45:35,982 I'm here. 527 00:45:36,150 --> 00:45:38,985 Tell me exactly what happened.40234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.