Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,000 --> 00:02:10,450
David, eres tú?
2
00:02:19,530 --> 00:02:22,074
Nunca adivinarás lo que encontré.
Puedes creerlo?
3
00:02:22,098 --> 00:02:23,858
- Tenemos que irnos.
- Viste algo?
4
00:02:23,882 --> 00:02:25,556
- Escuché algo.
- Nos quedamos demasiado.
5
00:02:25,580 --> 00:02:26,918
Venga.
6
00:02:41,639 --> 00:02:43,325
Venga.
7
00:02:50,387 --> 00:02:52,030
Continuemos moviéndonos.
8
00:03:09,189 --> 00:03:11,528
Vamos vamos.
Estamos casi allí.
9
00:03:12,453 --> 00:03:13,778
Tienes que irte sin mí.
10
00:03:13,802 --> 00:03:16,824
- No te voy a dejar.
- Créeme.
11
00:03:16,848 --> 00:03:18,404
Estaré en casa antes de la cena.
12
00:03:19,938 --> 00:03:22,395
- No, deberías guardar el arma.
- Me las arreglaré.
13
00:03:22,419 --> 00:03:25,411
Vamos. Mamá no puede estar sola.
14
00:03:28,251 --> 00:03:30,242
Te quiero.
15
00:03:35,998 --> 00:03:38,424
Yo también te amo.
16
00:04:42,717 --> 00:04:45,012
Dónde está tu hermano?
17
00:04:47,199 --> 00:04:50,440
Cogió un rastro de venado
en el camino de regreso.
18
00:04:50,464 --> 00:04:53,717
Dijo que iba a
tratar de empacarlo.
19
00:04:55,033 --> 00:04:56,633
El es un buen chico.
20
00:04:58,689 --> 00:05:00,363
Los dos tienen que estar
juntos después...
21
00:05:00,387 --> 00:05:01,842
No quiero hablar de eso.
22
00:05:01,866 --> 00:05:03,378
Anna, yo...
23
00:05:07,394 --> 00:05:09,602
No tienes que tenerme miedo.
24
00:05:12,660 --> 00:05:15,303
Encontraste algo más?
Algún libro?
25
00:05:24,541 --> 00:05:26,532
Ponlo con los demás.
26
00:05:36,248 --> 00:05:38,923
Lamento nunca llevarte a ti y
a tu hermano a ver el océano.
27
00:05:38,947 --> 00:05:40,316
No es tu culpa.
28
00:05:40,340 --> 00:05:42,809
No me impide desearlo.
29
00:05:45,127 --> 00:05:48,598
De qué sirve desear algo
que nunca puede ser?
30
00:05:50,132 --> 00:05:54,112
Anna, si no tenemos esperanza,
31
00:05:54,136 --> 00:05:56,562
Cuál es el punto de vivir?
32
00:06:35,873 --> 00:06:39,287
No es como David
salir por la noche.
33
00:06:39,311 --> 00:06:41,694
Estoy segura de que
estará en casa pronto.
34
00:06:46,493 --> 00:06:49,559
No tiene sentido fingir que
esto no está sucediendo.
35
00:06:49,583 --> 00:06:52,953
No sabes lo que depara el futuro.
Podrías...
36
00:06:52,977 --> 00:06:57,131
Déjame terminar.
Te quiero...
37
00:06:57,155 --> 00:06:59,482
y tu hermano...
38
00:06:59,506 --> 00:07:04,835
tienen que encontrar con quienes
valga la pena compartir la vida.
39
00:07:04,859 --> 00:07:09,753
Y quizás los encuentren
esa ciudad junto al mar.
40
00:07:09,777 --> 00:07:12,843
Haven es solo un mito, mamá.
41
00:07:12,867 --> 00:07:14,596
Tal vez.
42
00:07:17,698 --> 00:07:22,505
Me gustaría que me llevaras
a ver el amanecer mañana.
43
00:07:22,529 --> 00:07:25,029
Sabes que no puedo hacer eso.
44
00:07:25,053 --> 00:07:27,348
Cariño, no estoy cambiando.
45
00:07:30,406 --> 00:07:32,179
Solo muriendo.
46
00:12:31,881 --> 00:12:33,306
No estoy enfermo.
47
00:12:34,449 --> 00:12:36,862
Qué deseas?
48
00:12:36,886 --> 00:12:38,255
Lo mismo que tu.
49
00:12:38,279 --> 00:12:40,648
Agua limpia.
Tal vez atrapar un pez.
50
00:12:40,672 --> 00:12:42,563
No esperaba encontrarme con nadie.
51
00:12:42,587 --> 00:12:44,304
Entonces, por qué me sigues?
52
00:12:44,328 --> 00:12:46,363
La gente necesita mantenerse unida.
53
00:12:53,468 --> 00:12:55,633
Lanza tu arma sobre la valla.
54
00:12:56,819 --> 00:12:58,405
No puedo permitir que tomes mi arma.
55
00:12:58,429 --> 00:13:01,160
Hazlo, o te meteré una bala.
56
00:13:26,109 --> 00:13:28,522
Tienes más armas?
57
00:13:28,546 --> 00:13:30,929
Pistola, cuchillo?
58
00:13:49,741 --> 00:13:53,082
Mi nombre es Peter.
59
00:13:54,485 --> 00:13:56,376
Yo soy Anna.
60
00:13:56,400 --> 00:13:59,162
Encantado de conocerte, Anna.
61
00:13:59,186 --> 00:14:02,439
Y ahora que?
62
00:14:07,629 --> 00:14:10,608
Tienes muchos
visitantes por aquí?
63
00:14:10,632 --> 00:14:14,264
Un comerciante aquí y allá.
Algún tipo.
64
00:14:14,288 --> 00:14:15,669
Algunos no.
65
00:14:18,988 --> 00:14:22,459
Bueno, es... No es una mal
sitio que tienes aquí.
66
00:14:24,515 --> 00:14:26,319
Es una casa.
67
00:14:26,343 --> 00:14:28,017
Vi el horno y el yunque,
68
00:14:28,041 --> 00:14:30,280
aquí tienes a alguien
que sabe cómo usarlos?
69
00:14:30,304 --> 00:14:32,543
Toda mi familia sabe
cómo trabajar el metal.
70
00:14:32,567 --> 00:14:34,688
Impresionante.
71
00:14:37,485 --> 00:14:39,028
Bueno, está oscuro.
72
00:14:39,052 --> 00:14:41,304
Debes esperar que su
gente vuelva pronto.
73
00:14:44,057 --> 00:14:46,439
Pronto.
74
00:14:50,802 --> 00:14:53,172
Entonces eres una creyente.
75
00:14:53,196 --> 00:14:54,695
Mi madre me enseñó la Biblia.
76
00:14:54,719 --> 00:14:57,755
Es lo mejor en estos tiempos.
77
00:15:00,334 --> 00:15:04,009
Pertenezco a una comunidad
78
00:15:04,033 --> 00:15:06,664
Fieles. Buena gente.
79
00:15:06,688 --> 00:15:08,274
Estamos a una buena distancia de aquí,
80
00:15:08,298 --> 00:15:10,898
pero es... es lindo.
81
00:15:12,259 --> 00:15:16,065
Tenemos un pequeño lago,
agua limpia, comida.
82
00:15:16,089 --> 00:15:18,036
Estamos construyendo una vida.
83
00:15:20,223 --> 00:15:22,114
Mi madre solía contar
historias como esa
84
00:15:22,138 --> 00:15:24,812
sobre un asentamiento junto al mar.
85
00:15:24,836 --> 00:15:27,219
Solía decir?
86
00:15:30,668 --> 00:15:34,139
Están todos muertos?
87
00:15:39,677 --> 00:15:44,149
Está bien.
Entiendo por qué mentirías.
88
00:15:47,163 --> 00:15:49,894
Tu madre parece una
mujer muy inteligente.
89
00:15:51,689 --> 00:15:53,767
Ella fue la mejor de nosotros.
90
00:15:56,738 --> 00:15:59,325
Sabes que a veces
muere gente buena
91
00:15:59,349 --> 00:16:00,905
y los malvados viven.
92
00:16:05,181 --> 00:16:08,769
Es tarde.
Deberías descansar un poco.
93
00:16:08,793 --> 00:16:10,989
Hay un largo camino a mi pueblo.
94
00:16:11,013 --> 00:16:13,252
Quién dijo que voy a ir contigo?
95
00:16:13,276 --> 00:16:17,648
Bueno, es tu elección.
Pero podríamos usar un trabajador de metal.
96
00:16:17,672 --> 00:16:21,347
Y estarías más segura
allí con nosotros.
97
00:16:21,371 --> 00:16:23,523
Yo puedo cuidar de mí misma.
98
00:16:23,547 --> 00:16:25,047
No lo dudo.
99
00:16:25,071 --> 00:16:27,018
Pero nadie debería estar solo.
100
00:16:35,864 --> 00:16:37,929
Te importa si yo...
Te importa si duermo aquí?
101
00:16:37,953 --> 00:16:40,323
Preferiría que te durmieras
fuera de la cerca.
102
00:16:40,347 --> 00:16:42,281
No confías fácilmente, verdad?
103
00:16:42,305 --> 00:16:44,775
La confianza se gana.
104
00:16:45,700 --> 00:16:47,691
Si, tienes razón.
105
00:16:48,790 --> 00:16:50,563
Y piensa en mi oferta.
106
00:17:12,118 --> 00:17:15,184
Cuantos años tienes?
107
00:17:15,208 --> 00:17:16,459
Diecinueve.
108
00:17:18,776 --> 00:17:21,420
Entonces nunca has
conocido algo diferente.
109
00:17:26,871 --> 00:17:28,993
Enterraste a tu madre cerca?
110
00:17:30,571 --> 00:17:31,822
Por supuesto.
111
00:17:34,140 --> 00:17:35,521
En esa colina.
112
00:17:39,145 --> 00:17:41,092
A ella siempre le gustó la vista.
113
00:17:45,934 --> 00:17:49,435
Si crees que es apropiado, yo...
114
00:17:49,459 --> 00:17:52,277
me gustaría decir
algunas palabras para ella.
115
00:17:55,726 --> 00:17:57,717
Ella le hubiera gustado eso.
116
00:17:59,252 --> 00:18:02,405
Señor, bendice estos dos.
117
00:18:02,429 --> 00:18:06,278
Acoge sus almas.
118
00:18:06,302 --> 00:18:10,369
Porque nos uniremos a ellos algún
día, en tu siempre Misericordia.
119
00:18:10,393 --> 00:18:12,036
Amén.
120
00:18:13,004 --> 00:18:14,517
Amén.
121
00:18:26,453 --> 00:18:28,257
Intenté hacer eso muchas veces,
122
00:18:28,281 --> 00:18:30,650
pero nunca pude
encontrar las palabras.
123
00:18:30,674 --> 00:18:34,406
Bienaventurados los que lloran.
124
00:18:39,770 --> 00:18:41,879
Eso perteneció a mi hermano.
125
00:18:41,903 --> 00:18:45,330
Los vivos necesitan esto
más que los muertos.
126
00:18:46,342 --> 00:18:47,680
Toma.
127
00:19:00,008 --> 00:19:01,738
Lo mantuviste cargado.
128
00:19:03,142 --> 00:19:04,915
Te has ganado algo de confianza.
129
00:19:07,624 --> 00:19:11,517
Bueno, estaré
siguiendo esa cresta
130
00:19:11,541 --> 00:19:13,706
allá arriba por unos días.
131
00:19:17,460 --> 00:19:18,972
Gracias.
132
00:21:21,410 --> 00:21:23,388
Quieres algo de ayuda con eso?
133
00:21:23,412 --> 00:21:26,304
No.
134
00:21:26,328 --> 00:21:28,818
Parece que trajiste la
mitad de tu cabaña contigo.
135
00:21:30,463 --> 00:21:33,572
Hubiera traído más si pudiera.
136
00:21:33,596 --> 00:21:36,183
Odio dejar todos los libros de mamá.
137
00:21:36,207 --> 00:21:39,504
No te preocupes, hay algunos
de los nuestros en el pueblo.
138
00:21:41,430 --> 00:21:43,365
Es lindo lo que hiciste,
139
00:21:43,389 --> 00:21:45,584
enterrando a tu gente allí.
140
00:21:45,608 --> 00:21:47,860
Mucha gente ya no hace eso.
141
00:21:49,656 --> 00:21:52,243
No pude encontrar el cuerpo de David.
142
00:21:52,267 --> 00:21:55,215
El Señor no necesita su
cuerpo para guardar su alma.
143
00:22:17,597 --> 00:22:19,413
Abajo.
144
00:22:32,438 --> 00:22:34,080
Shh.
145
00:22:35,397 --> 00:22:36,648
Ven.
146
00:22:54,155 --> 00:22:57,308
Nunca había estado
tan cerca de uno.
147
00:22:57,332 --> 00:22:59,136
Incluso el Cambiado que
mató a mi hermano.
148
00:22:59,160 --> 00:23:00,759
Ellos no son cambiados.
149
00:23:02,163 --> 00:23:03,445
Entonces, qué son?
150
00:23:03,469 --> 00:23:05,098
Son hombres.
151
00:23:05,122 --> 00:23:06,970
Los llamamos Berserkers.
152
00:23:06,994 --> 00:23:09,625
Sin embargo, es extraño verlos
tan lejos de la ciudad.
153
00:23:09,649 --> 00:23:11,627
Entonces ellos están fingiendo?
154
00:23:11,651 --> 00:23:14,717
Ellos adoran la leyenda
de El Cambio.
155
00:23:14,741 --> 00:23:17,720
Si pudieran, seguro de que
se infectarían a sí mismos.
156
00:23:17,744 --> 00:23:19,517
Necesitamos seguir moviéndonos
157
00:23:26,492 --> 00:23:29,222
Recuerdas algo sobre
el viejo mundo?
158
00:23:30,234 --> 00:23:31,703
Era joven...
159
00:23:33,586 --> 00:23:35,141
8 o 9 años.
160
00:23:37,503 --> 00:23:40,307
Lo que tengo son solo flashes.
161
00:23:40,331 --> 00:23:44,529
No sé si son verdad o...
162
00:23:44,553 --> 00:23:47,240
solo cosas que inventé
después del hecho.
163
00:23:49,558 --> 00:23:52,624
Mis padres eran profesores
en una universidad.
164
00:23:52,648 --> 00:23:56,293
Y salieron al bosque
a estudiar...
165
00:23:57,740 --> 00:23:59,339
supervivencia primitiva.
166
00:24:00,569 --> 00:24:03,592
Mi madre estaba
embarazada de mi hermano.
167
00:24:03,616 --> 00:24:06,869
Ella dijo que quería hacerlo
sin la medicina moderna.
168
00:24:09,230 --> 00:24:12,657
Me decía que todos sus amigos
les faltaba un tornillo.
169
00:24:15,845 --> 00:24:17,531
Qué le pasó a tu papá?
170
00:24:21,068 --> 00:24:23,133
Ellos criaron a mi hermano.
171
00:24:23,157 --> 00:24:24,756
Y a mi.
172
00:24:28,815 --> 00:24:30,532
Pero mi padre se enfermó.
173
00:24:30,556 --> 00:24:34,984
Sucedió huyendo hacia la ciudad.
174
00:24:38,520 --> 00:24:40,672
Solo era un bebé,
pero mi mamá dijo
175
00:24:40,696 --> 00:24:42,556
que se convirtió en algo que...
176
00:24:44,483 --> 00:24:46,504
Ya no era humano.
177
00:24:46,528 --> 00:24:48,606
Un hombre salvaje.
178
00:24:51,838 --> 00:24:54,438
Y ella lo mató para protegernos.
179
00:25:05,547 --> 00:25:08,495
Mis padres, ellos...
180
00:25:11,510 --> 00:25:14,371
me trajeron a estos
bosques para sobrevivir.
181
00:25:15,601 --> 00:25:17,200
Pero ellos fueron tercos.
182
00:25:19,343 --> 00:25:21,639
Querían recuperar lo
que era nuestro.
183
00:25:22,738 --> 00:25:26,283
Entonces me dejaron
aquí con mi abuelo
184
00:25:26,307 --> 00:25:27,950
y nunca regresó
185
00:25:29,484 --> 00:25:32,158
Para entonces la enfermedad
estaba bajo control,
186
00:25:32,182 --> 00:25:35,161
los monstruos asesinados
187
00:25:35,185 --> 00:25:38,961
Pero las personas se convierten
en su propio tipo de monstruo.
188
00:25:41,931 --> 00:25:44,183
Crees que los
Berserkers los mataron?
189
00:25:46,675 --> 00:25:48,448
Eso o...
190
00:25:52,507 --> 00:25:54,137
tal vez solo pensaron
que estarían mejor
191
00:25:54,161 --> 00:25:56,369
sin un chico para atarlos.
192
00:26:01,864 --> 00:26:03,855
Nunca pienses así.
193
00:26:54,395 --> 00:26:56,547
Aah! Aah!
194
00:26:56,571 --> 00:26:57,866
Peter!
195
00:27:17,548 --> 00:27:19,048
Berserkers?
196
00:27:19,072 --> 00:27:20,876
No, no es su estilo.
197
00:27:20,900 --> 00:27:23,630
Yo diría que es otra facción
que apuesta su reclamo.
198
00:27:24,686 --> 00:27:26,142
Puedes caminar?
199
00:27:26,166 --> 00:27:29,362
Sí. Sí. Sí.
200
00:27:29,386 --> 00:27:31,682
Bueno. Bueno.
201
00:27:56,544 --> 00:27:58,274
Dame algo de ayuda, por favor.
202
00:28:30,926 --> 00:28:32,208
Voy a mirar alrededor.
203
00:28:32,232 --> 00:28:34,471
A ver qué más puedo encontrar.
204
00:28:34,495 --> 00:28:37,008
Bueno, no te alejes
demasiado, Anna.
205
00:30:10,591 --> 00:30:12,134
A dónde vas?
206
00:30:12,158 --> 00:30:14,223
No estabas allí cuando desperté.
Pensé...
207
00:30:14,247 --> 00:30:15,572
Yo soy todo... estoy bien.
208
00:30:15,596 --> 00:30:18,066
Venga. Encontré algo.
209
00:30:28,348 --> 00:30:30,587
Vi el humo esta mañana.
210
00:30:30,611 --> 00:30:32,110
Es uno de ellos?
211
00:30:32,134 --> 00:30:33,677
Un Berserker?
212
00:30:33,701 --> 00:30:36,288
No.
Es solo un viejo hombre.
213
00:30:36,312 --> 00:30:38,508
Deberíamos ir allí?
214
00:30:38,532 --> 00:30:40,118
No sabemos si
podemos confiar en él.
215
00:30:40,142 --> 00:30:42,033
Lo que sabemos,
él puso esa trampa.
216
00:30:42,057 --> 00:30:44,166
No dijiste que las
personas tienen que estar juntas.
217
00:30:44,190 --> 00:30:45,789
Sí, la gente buena lo hace.
218
00:30:47,802 --> 00:30:49,562
Esperaremos,
cogemos los paquetes,
219
00:30:49,586 --> 00:30:51,276
y luego le daremos un espacio.
220
00:30:56,898 --> 00:30:59,411
Oye! Aquí arriba.
221
00:31:00,423 --> 00:31:01,761
No estamos enfermos.
222
00:31:03,209 --> 00:31:04,764
Bajen.
223
00:31:19,007 --> 00:31:21,246
Me preguntaba cuándo
los conocería.
224
00:31:21,270 --> 00:31:24,088
Sabías dónde estábamos?
225
00:31:25,100 --> 00:31:26,773
No es muy inteligente
226
00:31:26,797 --> 00:31:29,528
encender fuegos en el día
para que todos lo vean.
227
00:31:30,845 --> 00:31:34,259
A menos que quieras ser
encontrado, eso es.
228
00:31:34,283 --> 00:31:36,609
Bueno, todos
decidieron jugar bien.
229
00:31:36,633 --> 00:31:40,962
Estaba a punto de poner
una bala entre tus ojos.
230
00:31:40,986 --> 00:31:43,586
Bueno, me alegra que no lo hicieras.
231
00:31:45,164 --> 00:31:46,968
Buen trabajo, hijo.
232
00:31:46,992 --> 00:31:50,493
Ahora por qué ustedes dos
no bajan sus armas,
233
00:31:50,517 --> 00:31:52,943
y seamos civilizados?
234
00:32:05,227 --> 00:32:06,783
Cariño, tu cuchillo.
235
00:32:13,409 --> 00:32:15,879
Tíralo. Abajo.
236
00:32:19,415 --> 00:32:24,570
Perdón por las amenazas.
237
00:32:24,594 --> 00:32:26,921
Nunca se puede ser muy cuidadoso.
238
00:32:26,945 --> 00:32:29,924
No. No puedes.
239
00:32:29,948 --> 00:32:31,577
Siéntense.
240
00:32:31,601 --> 00:32:32,796
Uníos a nosotros.
241
00:32:32,820 --> 00:32:34,811
Por favor.
242
00:32:44,005 --> 00:32:46,679
Qué están haciendo
por estés sitios?
243
00:32:46,703 --> 00:32:49,900
Caminamos de regreso con mi gente.
244
00:32:49,924 --> 00:32:52,033
Qué personas serían?
245
00:32:52,057 --> 00:32:54,992
Hay una comunidad de
la que somos parte.
246
00:32:55,016 --> 00:32:58,256
Comunidad.
247
00:32:58,280 --> 00:33:00,824
Ya no muchos encajan
en esa descripción.
248
00:33:00,848 --> 00:33:03,927
Te refieres a esas personas
religiosas junto al lago?
249
00:33:07,855 --> 00:33:09,411
Eso es correcto.
250
00:33:11,511 --> 00:33:14,242
Y los dos pueden
unirse si lo desean.
251
00:33:15,863 --> 00:33:17,884
Creo que deberías
preguntarle a tu hombre
252
00:33:17,908 --> 00:33:19,886
antes de comenzar a
repartir invitaciones.
253
00:33:19,910 --> 00:33:21,932
Él no es mi hombre.
254
00:33:21,956 --> 00:33:24,065
Viajas con él por
tu propia cuenta?
255
00:33:24,089 --> 00:33:25,109
Por supuesto que si.
256
00:33:25,133 --> 00:33:28,299
No te he preguntado.
257
00:33:33,054 --> 00:33:34,858
Yo hago mis propias elecciones.
258
00:33:34,882 --> 00:33:39,210
Hemos tenido encuentros
con su comunidad.
259
00:33:39,234 --> 00:33:41,734
Es gracioso, no te reconozco.
260
00:33:41,758 --> 00:33:45,651
Bueno, fue hace mucho tiempo.
261
00:33:45,675 --> 00:33:47,566
Tratada principalmente con Judith,
262
00:33:47,590 --> 00:33:50,265
a veces con Zack.
263
00:33:50,289 --> 00:33:53,137
No siempre fuimos
solo dos, tampoco.
264
00:33:53,161 --> 00:33:55,761
No, no lo fuimos.
265
00:33:58,079 --> 00:34:00,144
Mira, solo estamos de paso.
266
00:34:00,168 --> 00:34:03,756
Ya ves, ahora, eso...
Ese es el problema.
267
00:34:03,780 --> 00:34:06,629
Usted no pidió nuestro permiso.
268
00:34:06,653 --> 00:34:09,079
Bueno, estoy preguntando ahora.
269
00:34:14,400 --> 00:34:15,694
Lo permitiremos
270
00:34:17,620 --> 00:34:21,774
Pero el peaje...
son tus paquetes
271
00:34:21,798 --> 00:34:24,821
Parecía que tenías
herramientas decentes.
272
00:34:24,845 --> 00:34:27,663
Y esa lona tuya.
273
00:34:28,501 --> 00:34:29,478
Todo bien.
274
00:34:29,502 --> 00:34:32,307
Eso lo tranquiliza.
275
00:34:32,331 --> 00:34:34,570
Pero, y la chica?
276
00:34:34,594 --> 00:34:36,236
Que hay de mí?
277
00:34:37,423 --> 00:34:40,706
Bueno, esta comunidad suya
278
00:34:40,730 --> 00:34:43,113
nos cogió muchas cosas.
279
00:34:44,647 --> 00:34:46,203
Muchas.
280
00:34:47,215 --> 00:34:50,107
Y necesitamos recuperar algo.
281
00:34:50,131 --> 00:34:51,326
Por sobre mi cadáver.
282
00:34:51,350 --> 00:34:53,676
Eso no será difícil de arreglar.
283
00:34:53,700 --> 00:34:56,026
Quédate los paquetes,
pero ella viene conmigo.
284
00:34:56,050 --> 00:34:58,681
Habla como si tuviera
alguna opción en el asunto.
285
00:34:58,705 --> 00:35:01,031
Por qué no dejamos
que la chica decida?
286
00:35:01,055 --> 00:35:03,555
Ella toma sus propias decisiones.
Recuerda?
287
00:35:03,579 --> 00:35:05,831
Eso es correcto, hijo.
288
00:35:06,800 --> 00:35:09,518
Dónde están nuestros modales?
289
00:35:09,542 --> 00:35:12,521
Entonces, qué pasa, pequeña señorita?
290
00:35:12,545 --> 00:35:14,362
Quieres quedarte con nosotros?
291
00:35:22,642 --> 00:35:24,837
Me quedaré...
292
00:35:24,861 --> 00:35:27,505
si prometes que no dañarán a Peter.
293
00:35:31,390 --> 00:35:32,902
Lo honraré.
294
00:35:34,349 --> 00:35:36,819
Peter, eres libre de irte.
295
00:35:40,790 --> 00:35:43,813
No. Sin embargo,
guardaremos tu escopeta.
296
00:35:43,837 --> 00:35:45,858
Vamonos. Venga.
297
00:35:45,882 --> 00:35:49,222
No necesitamos más de tus
locuras en nuestras vidas.
298
00:35:52,062 --> 00:35:54,215
Por favor, no lo lastimes.
299
00:35:54,239 --> 00:35:55,477
Todo bien.
300
00:35:55,501 --> 00:35:57,579
Hijo de puta!
301
00:36:06,251 --> 00:36:07,980
Me hubieran matado...
302
00:36:09,645 --> 00:36:12,115
y hecho Dios sabe qué.
303
00:36:16,609 --> 00:36:18,326
Si me escucharas
en primer lugar,
304
00:36:18,350 --> 00:36:19,762
nada de esto hubiera sucedido.
305
00:36:19,786 --> 00:36:21,938
Traté de hacer lo que
pensé que era correcto.
306
00:36:21,962 --> 00:36:24,027
Yo decido quién
se une a nuestra comunidad,
307
00:36:24,051 --> 00:36:26,825
Y no tú! No tú!
308
00:36:32,277 --> 00:36:34,311
Todo bien. Te perdono.
309
00:36:36,498 --> 00:36:37,967
Venga.
310
00:36:41,329 --> 00:36:42,667
Mira.
311
00:36:44,854 --> 00:36:46,745
Tengo tus mejores
intereses en mi corazón.
312
00:36:46,769 --> 00:36:48,368
Bueno?
313
00:36:49,816 --> 00:36:51,066
Todo bien?
314
00:37:30,509 --> 00:37:32,891
Sigues buscando ésto en otro mundo?
315
00:37:40,170 --> 00:37:42,205
Alguna vez has visto el océano?
316
00:37:44,740 --> 00:37:47,253
Cuando era pequeño,
antes de todo esto.
317
00:37:48,570 --> 00:37:51,040
El océano solía significar
seguridad en mi casa.
318
00:37:53,314 --> 00:37:55,566
Conocí a un hombre
que decía venir de Haven.
319
00:37:57,927 --> 00:37:59,614
De verdad?
320
00:38:03,324 --> 00:38:05,171
Pensé que era algo
que mi mamá inventó.
321
00:38:05,195 --> 00:38:07,622
Puede que no sea real,
pero ella no lo inventó.
322
00:38:10,505 --> 00:38:14,398
Es una vieja leyenda de
la época del Cambio.
323
00:38:14,422 --> 00:38:17,967
Un lugar aparentemente
libre de enfermedades.
324
00:38:17,991 --> 00:38:20,504
Alguna vez has pensado
en tratar de encontrarlo?
325
00:38:21,777 --> 00:38:22,928
Muchas veces.
326
00:38:22,952 --> 00:38:24,669
Qué te detuvo?
327
00:38:24,693 --> 00:38:27,498
Vida. La gente con la que estoy ahora.
328
00:38:27,522 --> 00:38:29,892
Creo que mi vocación
es ayudarlos.
329
00:38:29,916 --> 00:38:31,559
Entonces, qué estás
haciendo aquí?
330
00:38:36,183 --> 00:38:38,391
Yo soy el predicador en mi pueblo.
331
00:38:39,708 --> 00:38:40,990
Me fui de allí
332
00:38:41,014 --> 00:38:45,355
para encontrar personas
a unirse a nuestro rebaño.
333
00:38:46,715 --> 00:38:48,576
Eso es porqué viniste detrás de mí.
334
00:38:52,286 --> 00:38:56,018
Puede ser real, pero sigue
siendo solo un lugar.
335
00:38:57,073 --> 00:39:01,980
Las personas son las que
hacen algo especial.
336
00:39:12,698 --> 00:39:15,515
Deberíamos dormir bajo las
estrellas esta noche.
337
00:39:47,297 --> 00:39:48,666
Whoa, whoa, whoa, whoa.
338
00:39:48,690 --> 00:39:50,376
No hay necesidad de eso.
339
00:39:55,044 --> 00:39:57,414
- Hola.
- Peter.
340
00:39:57,438 --> 00:40:00,548
Dios mío.
341
00:40:00,572 --> 00:40:02,245
Qué te ha pasado?
342
00:40:02,269 --> 00:40:04,639
Estoy bien.
343
00:40:04,663 --> 00:40:07,076
Es bueno verte, Judith.
344
00:40:07,100 --> 00:40:09,121
Esta es, mi amiga Anna.
345
00:40:09,145 --> 00:40:11,907
Tendremos tiempo para
las bromas más tarde.
346
00:40:11,931 --> 00:40:14,475
No nos demoremos, Zack
querrá verte de inmediato.
347
00:40:14,499 --> 00:40:15,606
Ha pasado algo?
348
00:40:15,630 --> 00:40:17,665
Dejaré que te lo cuente.
Ven.
349
00:40:45,573 --> 00:40:47,508
Te ves como el infierno.
350
00:40:47,532 --> 00:40:49,814
Sí. Deberías ver el otro chico.
351
00:40:49,838 --> 00:40:51,555
Ya sabes que hacer...
352
00:40:51,579 --> 00:40:53,339
Las armas se rindieron
antes de que entres.
353
00:40:53,363 --> 00:40:55,167
Jesús. Bien,
354
00:40:55,191 --> 00:40:56,604
no he visto uno
de estos en años.
355
00:40:56,628 --> 00:40:57,953
Dónde lo encontraste?
356
00:40:57,977 --> 00:40:59,650
Mira el lenguaje, Ben.
357
00:40:59,674 --> 00:41:02,392
De regreso, me encontré con un
par de hombres en el bosque.
358
00:41:02,416 --> 00:41:04,002
No terminó bien
359
00:41:04,026 --> 00:41:05,482
Pensarías, después
de estos años,
360
00:41:05,506 --> 00:41:07,018
aprenderías a llevarte bien
361
00:41:08,117 --> 00:41:10,618
Ves que encontraste a alguien
para unirse a nuestras filas.
362
00:41:10,642 --> 00:41:11,923
Dudaste de mí?
363
00:41:11,947 --> 00:41:13,416
Yo sé mejor que eso.
364
00:41:14,559 --> 00:41:16,058
Mi nombre es Ben.
365
00:41:16,082 --> 00:41:17,538
Anna.
366
00:41:17,562 --> 00:41:18,812
Un placer.
367
00:41:22,349 --> 00:41:23,774
Tu cuchillo, también.
368
00:41:25,091 --> 00:41:26,547
Prefiero tenerlo yo.
369
00:41:26,571 --> 00:41:28,200
Si quieres unirte a nuestro pueblo,
370
00:41:28,224 --> 00:41:29,998
tienes que obedecer nuestras reglas
371
00:41:43,892 --> 00:41:45,317
Bienvenida a casa.
372
00:42:05,261 --> 00:42:07,283
Habíamos empezado a
temer lo peor, hermano.
373
00:42:07,307 --> 00:42:09,677
Fue más difícil de lo esperado.
374
00:42:09,701 --> 00:42:11,809
No mucha gente dejó
en las montañas.
375
00:42:11,833 --> 00:42:14,682
Bueno, me parece que tu
viaje valió la pena.
376
00:42:14,706 --> 00:42:17,467
Todos, esta es Anna.
377
00:42:17,491 --> 00:42:18,860
Ella es una verdadera creyente.
378
00:42:18,884 --> 00:42:21,645
Ella sobrevivió a la
peste con resiliencia.
379
00:42:21,669 --> 00:42:24,605
La tragedia golpeó a su
familia hace un mes,
380
00:42:24,629 --> 00:42:28,404
así que le he ofrecido un
lugar aquí con nosotros.
381
00:42:30,460 --> 00:42:32,656
Bienvenida, Anna.
Mi nombre es Zack.
382
00:42:32,680 --> 00:42:34,571
Yo soy el fundador del acuerdo.
383
00:42:34,595 --> 00:42:35,616
Gracias por recibirme
384
00:42:35,640 --> 00:42:37,182
Deberíamos celebrarlo.
385
00:42:37,206 --> 00:42:41,099
Pero primero hay asuntos
más urgentes que atender.
386
00:42:41,123 --> 00:42:42,884
Que asuntos?
387
00:42:42,908 --> 00:42:45,203
Hemos tenido un invitado no deseado.
388
00:42:56,617 --> 00:42:58,334
Este es un negocio mayor.
389
00:42:58,358 --> 00:43:01,032
No no no no.
Ella está atada a mí ahora.
390
00:43:01,056 --> 00:43:03,121
Mañana la recibiremos
en el redil,
391
00:43:03,145 --> 00:43:05,602
pero hoy ella tiene que
ver lo que yo veo.
392
00:43:05,626 --> 00:43:07,878
Como lo ves para Zack.
393
00:43:10,326 --> 00:43:11,751
Bien.
394
00:43:28,257 --> 00:43:31,728
Oye! Ponte de pie para
que podamos verte.
395
00:43:36,962 --> 00:43:39,070
Maldita cosa vendió su alma.
396
00:43:39,094 --> 00:43:41,420
No he podido sacarle
una palabra.
397
00:43:41,444 --> 00:43:43,348
Es todo lo que hace es silbar.
398
00:43:45,666 --> 00:43:47,688
Quieres decir que solo
vagó al campamento?
399
00:43:47,712 --> 00:43:50,299
Lo encontré por el viejo molino.
400
00:43:50,323 --> 00:43:52,475
Eso es a 15 millas de distancia.
401
00:43:52,499 --> 00:43:53,694
Deberías haberlo dejado allí.
402
00:43:53,718 --> 00:43:54,738
Lo quería.
403
00:43:54,762 --> 00:43:55,826
Nos invaden.
404
00:43:55,850 --> 00:43:57,654
Es hora de que comencemos
a luchar de nuevo.
405
00:43:57,678 --> 00:44:00,135
Lucha. Ya es difícil
defender este lugar,
406
00:44:00,159 --> 00:44:01,484
que comenzar una guerra.
407
00:44:01,508 --> 00:44:02,964
Los berserkers son igual de malos
408
00:44:02,988 --> 00:44:04,052
como la peste
409
00:44:04,076 --> 00:44:05,401
No dirías eso
410
00:44:05,425 --> 00:44:06,576
si viste alguien cambiar
411
00:44:06,600 --> 00:44:07,838
Tu sabes lo que vi
412
00:44:07,862 --> 00:44:09,187
Luché en la guerra.
413
00:44:09,211 --> 00:44:11,059
Vi a buenos hombres y
mujeres hacerse pedazos
414
00:44:11,083 --> 00:44:14,149
por cosas que ya
no eran humanas.
415
00:44:14,173 --> 00:44:17,631
No creerías los gritos.
416
00:44:17,655 --> 00:44:21,299
Eventualmente su...
alma se escapa de ellos.
417
00:44:23,399 --> 00:44:24,812
No están muertos, verdad?
418
00:44:24,836 --> 00:44:27,031
Una razón más por la que
deberíamos limpiar esta tierra
419
00:44:27,055 --> 00:44:28,293
de una vez por todas.
420
00:44:28,317 --> 00:44:30,600
Berserkers son hombres.
421
00:44:30,624 --> 00:44:33,081
Los hombres pueden razonar.
422
00:44:33,105 --> 00:44:35,835
Te parece un hombre?
423
00:44:38,719 --> 00:44:40,915
Dios proveerá.
424
00:44:40,939 --> 00:44:43,756
He esperado a que venga
el juicio final.
425
00:45:20,587 --> 00:45:22,173
Esto es todo tuyo?
426
00:45:22,197 --> 00:45:24,972
Bueno, ser un Anciano
tiene sus ventajas.
427
00:45:32,512 --> 00:45:34,795
Qué quisiste decir con
que estoy atada a ti?
428
00:45:34,819 --> 00:45:36,971
Bueno, soy tu patrocinador
en este pueblo.
429
00:45:36,995 --> 00:45:39,290
Es tradición
430
00:45:41,913 --> 00:45:45,893
Peter, aprecio
todo lo que has hecho aquí
431
00:45:45,917 --> 00:45:49,605
pero no quiero que tengas
una impresión equivocada.
432
00:45:51,183 --> 00:45:56,599
Eres exactamente la mujer
que pensé que serías.
433
00:45:56,623 --> 00:45:59,441
Anna, no tengas miedo.
434
00:46:10,506 --> 00:46:13,355
Crees que es una buena
idea tener Berserker aquí?
435
00:46:13,379 --> 00:46:14,748
Bueno, vamos a emitir un juicio.
436
00:46:14,772 --> 00:46:16,967
De todos modos, él no
estará aquí por mucho tiempo.
437
00:46:16,991 --> 00:46:18,490
Qué significa eso?
438
00:46:18,514 --> 00:46:19,796
Él será liberado si es inocente.
439
00:46:19,820 --> 00:46:21,624
Y si él es culpable,
440
00:46:21,648 --> 00:46:23,844
él será considerado
responsable de sus pecados.
441
00:46:23,868 --> 00:46:27,947
No hay lugar en el mundo
para los malvados.
442
00:46:30,570 --> 00:46:32,996
Oye, no te preocupes por eso.
443
00:46:34,704 --> 00:46:36,695
El Señor proveerá
444
00:46:39,013 --> 00:46:41,600
Pero deberías descansar.
445
00:46:41,624 --> 00:46:43,559
Habrá una gran
celebración esta noche
446
00:46:43,583 --> 00:46:45,343
en honor a tu llegada.
447
00:46:45,367 --> 00:46:48,085
Me imagino que...
Beberemos algo del vino de Ben.
448
00:46:48,109 --> 00:46:49,783
Es no está mal.
449
00:46:49,807 --> 00:46:51,219
Es un poco amargo
450
00:46:51,243 --> 00:46:52,755
pero creo que te gustará
451
00:46:55,508 --> 00:46:57,499
Qué pasa si no quiero quedarme?
452
00:47:00,382 --> 00:47:02,839
El Señor te está llamando, Anna.
453
00:47:02,863 --> 00:47:04,232
No nos corresponde decidir si
454
00:47:04,256 --> 00:47:06,116
lo que Él decide si es correcto o no.
455
00:47:08,216 --> 00:47:11,121
Tengo que hablar sobre el
prisionero con Ben y Zack.
456
00:47:13,352 --> 00:47:15,591
Bueno, esto, esta
reunión no es para ti.
457
00:47:15,615 --> 00:47:17,071
Quédate en la habitación
458
00:47:17,095 --> 00:47:18,998
hasta que los demás confíen en ti.
459
00:47:31,718 --> 00:47:33,783
Ese rifle que trajiste
es impresionante.
460
00:47:33,807 --> 00:47:35,089
Es uno militar.
461
00:47:35,113 --> 00:47:37,439
No he visto uno de
esos desde la guerra.
462
00:47:37,463 --> 00:47:39,223
Suerte de estar
vivo corriendo hacia eso.
463
00:47:39,247 --> 00:47:41,486
Bueno, la suerte no tuvo
nada que ver con eso.
464
00:47:41,510 --> 00:47:43,097
Dios está de nuestro lado, Ben.
465
00:47:43,121 --> 00:47:44,228
No me sorprendería si
466
00:47:44,252 --> 00:47:46,100
empujáramos a los
Berserkers hacia atrás.
467
00:47:46,124 --> 00:47:49,146
Tal vez, ganar un pequeño
territorio cerca de la ciudad.
468
00:47:49,170 --> 00:47:51,322
Has estado en esas
montañas demasiado tiempo, Peter.
469
00:47:51,346 --> 00:47:52,933
Estás empezando a
sonar como Zack.
470
00:47:52,957 --> 00:47:55,327
Tal vez necesitamos
un poco más de eso por aquí.
471
00:47:56,612 --> 00:47:58,112
Mira a tu alrededor.
472
00:47:58,136 --> 00:48:01,071
Estas personas confían en nosotros
para mantenerlos a salvo.
473
00:48:01,095 --> 00:48:02,899
Te preocupas por protegernos.
474
00:48:02,923 --> 00:48:05,262
Me preocuparé por
inspirar grandeza.
475
00:48:36,391 --> 00:48:40,937
Llamé a esta reunión de la
Trinidad de Ancianos en sesión.
476
00:48:40,961 --> 00:48:43,722
Todas las decisiones serán vinculantes.
477
00:48:43,746 --> 00:48:45,072
Y así debe de ser.
478
00:48:45,096 --> 00:48:47,509
- Así será.
- Así será.
479
00:48:47,533 --> 00:48:51,861
Peter, he votado la muerte
por nuestro prisionero.
480
00:48:51,885 --> 00:48:53,776
Ben piensa que
deberíamos cambiarlo
481
00:48:53,800 --> 00:48:55,996
a los Berserkers por protección.
482
00:48:56,020 --> 00:48:58,663
El empate va para ti.
483
00:49:02,330 --> 00:49:06,136
Me preocupa que su presencia
pueda dañar a nuestra comunidad.
484
00:49:06,160 --> 00:49:08,051
Sabía que verías
la razón, Peter.
485
00:49:08,075 --> 00:49:10,314
Puedo dirigir una fiesta
para hacer un contacto ya.
486
00:49:10,338 --> 00:49:11,402
Si nos damos prisa...
487
00:49:11,426 --> 00:49:13,156
No he terminado.
488
00:49:15,474 --> 00:49:18,279
Procederemos con juicio
sumario y ejecución mañana.
489
00:49:18,303 --> 00:49:20,063
Alabado sea Dios.
490
00:49:20,087 --> 00:49:21,737
Has hecho lo correcto, Peter.
491
00:49:59,953 --> 00:50:02,858
Peter me pidió que te
trajera a la celebración.
492
00:50:07,352 --> 00:50:11,071
Moby Dick.
493
00:50:11,095 --> 00:50:13,216
No he leído esto desde
que era una niña.
494
00:50:15,621 --> 00:50:17,642
Es una reliquia familiar.
495
00:50:17,666 --> 00:50:20,950
Bueno, el Buen Libro es todo
lo que necesitamos.
496
00:50:20,974 --> 00:50:24,345
Si eso es cierto, por qué
Peter tiene todos estos libros?
497
00:50:24,369 --> 00:50:28,305
Eres valiente.
Sobreviviendo sola.
498
00:50:28,329 --> 00:50:32,048
Y ahora tienes a Peter.
499
00:50:32,072 --> 00:50:34,050
Debe haber causado
una gran impresión
500
00:50:34,074 --> 00:50:35,921
para que él te patrocine
501
00:50:35,945 --> 00:50:38,285
Peter ha sido amable.
No hay duda.
502
00:50:40,515 --> 00:50:43,059
Qué pasó allí con esos hombres?
503
00:50:43,083 --> 00:50:44,408
Qué quieres decir?
504
00:50:44,432 --> 00:50:45,714
Peter no me lo dirá.
505
00:50:45,738 --> 00:50:47,933
Por lo general, me dice todo.
506
00:50:47,957 --> 00:50:51,328
Peter hizo lo que pensó
que era necesario.
507
00:50:51,352 --> 00:50:52,734
No estás de acuerdo.
508
00:50:55,226 --> 00:50:59,206
Esos hombres dijeron que
te conocían a ti y a Zack.
509
00:50:59,230 --> 00:51:01,121
No sonaba como si
apreciaran el recuerdo.
510
00:51:01,145 --> 00:51:03,440
Y tú les creíste?
511
00:51:07,977 --> 00:51:10,434
Solo para que seamos claros.
512
00:51:10,458 --> 00:51:13,046
Este es mi pueblo
513
00:51:13,070 --> 00:51:15,626
Y Peter primero fue mio.
514
00:51:18,597 --> 00:51:21,141
Nos encontraste digno, Peter.
515
00:51:21,165 --> 00:51:23,186
Simplemente le mostré el camino.
516
00:51:23,210 --> 00:51:26,059
Ella solo tuvo que caminar.
517
00:51:26,083 --> 00:51:29,279
Sabes cuando su abuelo y yo
nos conocimos, él solo...
518
00:51:29,303 --> 00:51:30,280
Qué era?
519
00:51:30,304 --> 00:51:32,195
Doce, Peter?
520
00:51:32,219 --> 00:51:34,589
- Trece.
- Trece.
521
00:51:34,613 --> 00:51:37,461
Pero ya tenía las bendiciones
522
00:51:37,485 --> 00:51:42,336
del Espíritu Santo
corriendo por sus venas.
523
00:51:42,360 --> 00:51:44,599
Sin él, Judith y yo
nunca podríamos haber
524
00:51:44,623 --> 00:51:47,210
creó este hermoso santuario
525
00:51:47,234 --> 00:51:50,095
Me das demasiado
crédito, hermano.
526
00:51:51,108 --> 00:51:53,347
Humilde hasta el final
527
00:51:53,371 --> 00:51:56,828
Me gustaría darle la
bienvenida a Anna mañana.
528
00:51:56,852 --> 00:51:59,670
Sí, no hay tiempo que perder.
529
00:52:01,205 --> 00:52:02,225
Qué está involucrado?
530
00:52:02,249 --> 00:52:04,793
Solo una oración y un bautismo.
531
00:52:04,817 --> 00:52:07,361
Mi madre me bautizó
cuando era bebé.
532
00:52:07,385 --> 00:52:09,058
Por supuesto que sí.
533
00:52:09,082 --> 00:52:11,147
Su madre era una mujer
buena y temerosa de Dios.
534
00:52:11,171 --> 00:52:14,977
Sí, y veo eso
reflejado en la hija.
535
00:52:15,001 --> 00:52:18,198
Pero seguimos las nuevas
enseñanzas aquí, Anna.
536
00:52:18,222 --> 00:52:21,475
Un segundo bautismo es nuestro camino.
537
00:52:22,835 --> 00:52:24,943
Este lugar es limpio.
538
00:52:24,967 --> 00:52:26,815
Su pecado original puede
haber sido lavado
539
00:52:26,839 --> 00:52:31,298
pero ahora el pecado de la
plaga debe ser destruido.
540
00:52:31,322 --> 00:52:33,169
Nos quitó todo.
541
00:52:33,193 --> 00:52:34,953
Es la voluntad de Dios
542
00:52:34,977 --> 00:52:38,174
Porque restauraré tu salud a ti.
543
00:52:38,198 --> 00:52:41,351
Y yo te sanaré de tus
heridas, dijo el Señor.
544
00:52:41,375 --> 00:52:46,008
Porque te llamaron
un paria, diciendo:
545
00:52:46,032 --> 00:52:50,547
Este es Sión, a quien
ningún hombre buscará.
546
00:52:51,864 --> 00:52:53,189
- Amén.
- Amén
547
00:52:53,213 --> 00:52:54,682
Amén.
548
00:52:56,956 --> 00:52:58,425
Amén.
549
00:52:59,654 --> 00:53:01,253
Disculpen.
550
00:53:05,269 --> 00:53:07,943
Ella tiene un fuego
ardiendo dentro.
551
00:53:07,967 --> 00:53:10,511
Sí.
552
00:53:10,535 --> 00:53:12,700
Buen trabajo, Peter.
553
00:53:33,122 --> 00:53:35,449
Cómo reconcilias este
segundo bautismo?
554
00:53:35,473 --> 00:53:37,483
Con la escritura que
tanto te gusta citar?
555
00:53:39,955 --> 00:53:42,325
La Biblia es un libro
bendito pero es...
556
00:53:42,349 --> 00:53:46,024
también se ha adaptado a
lo largo de los años.
557
00:53:46,048 --> 00:53:49,289
El Nuevo Testamento, viejo.
558
00:53:49,313 --> 00:53:55,382
El mundo ha cambiado mucho
en las últimas décadas.
559
00:53:55,406 --> 00:53:58,310
Y estamos siguiendo las
nuevas enseñanzas de Dios.
560
00:53:59,279 --> 00:54:01,301
Y quién habla por Dios?
561
00:54:01,325 --> 00:54:02,750
Tú?
562
00:54:05,329 --> 00:54:06,928
Alguien tiene que hacerlo.
563
00:54:09,333 --> 00:54:13,108
Es solo una ceremonia.
Algo para darle la bienvenida
564
00:54:16,383 --> 00:54:18,318
Todavía es mi elección, verdad?
565
00:54:18,342 --> 00:54:20,711
Por supuesto.
566
00:54:20,735 --> 00:54:23,845
Pero eres una chica inteligente.
Tú eliges a Dios.
567
00:54:23,869 --> 00:54:26,513
Porque la única otra
opción es la maldad.
568
00:54:49,982 --> 00:54:52,352
Qué estás haciendo?
569
00:54:52,376 --> 00:54:53,714
Voy a mi habitación
570
00:54:55,727 --> 00:54:57,979
Te vi cerca de la valla.
571
00:55:00,601 --> 00:55:04,277
Debes saber que aquí alguien
siempre está mirando.
572
00:55:04,301 --> 00:55:06,117
Y tu eres? Mi guardia de la prisión?
573
00:55:07,434 --> 00:55:10,108
Tienes una lengua filosa.
574
00:55:10,132 --> 00:55:11,588
Deberías tener cuidado con eso.
575
00:55:11,612 --> 00:55:12,894
Podría meterla en problemas.
576
00:55:12,918 --> 00:55:15,810
Mi madre siempre
solía decir eso.
577
00:55:15,834 --> 00:55:17,246
No tengo la oportunidad de probar
578
00:55:17,270 --> 00:55:18,826
la teoría sobre extraños.
579
00:55:20,360 --> 00:55:22,947
Tendrás muchas
oportunidades ahora.
580
00:55:22,971 --> 00:55:25,167
Quieres que te lleve de
vuelta a la celebración?
581
00:55:25,191 --> 00:55:27,617
No, puedo hacerlo yo misma.
582
00:55:29,804 --> 00:55:32,696
Tuve un momento difícil
cuando vine aquí.
583
00:55:32,720 --> 00:55:36,178
Lo que digo es, si tienes
problemas para adaptarte,
584
00:55:36,202 --> 00:55:38,180
no dudes en hablar conmigo
585
00:55:38,204 --> 00:55:42,053
Es algo que haces a todos?
586
00:55:42,077 --> 00:55:44,939
Digamos que es lindo
tener una nueva cara.
587
00:55:49,128 --> 00:55:50,727
Ben.
588
00:55:53,480 --> 00:55:56,590
Si quiero sacar mis cosas
de la armería e irme,
589
00:55:56,614 --> 00:55:59,506
podría hablarte sobre eso?
590
00:55:59,530 --> 00:56:02,391
Por tu bien, voy a fingir
que no ha preguntado eso.
591
00:56:04,317 --> 00:56:06,600
Entonces soy una prisionera aquí.
592
00:56:06,624 --> 00:56:08,266
Espera un poco, Anna.
593
00:56:10,062 --> 00:56:11,474
Los de aquí no le gustan
594
00:56:11,498 --> 00:56:14,956
a personas dando la espalda al
verdadero camino.
595
00:56:14,980 --> 00:56:18,438
No quise ofender a nadie.
Yo solo...
596
00:56:18,462 --> 00:56:21,484
Mi vino tiene una forma
de hacer que las personas
597
00:56:21,508 --> 00:56:25,401
decir cosas que no quieren decir.
598
00:56:25,425 --> 00:56:27,329
Ésta conversación será entre nosotros.
599
00:56:29,255 --> 00:56:33,465
Y no te preocupes, te
acostumbrarás por aquí.
600
00:56:34,782 --> 00:56:36,425
Casi todos lo hacen.
601
00:57:04,421 --> 00:57:06,660
Señor, lava la peste
602
00:57:06,684 --> 00:57:11,708
de ésta creyente para
que ella sea una de nosotros.
603
00:57:11,732 --> 00:57:14,506
Pregunto esto en el
nombre del Señor.
604
00:57:15,301 --> 00:57:17,292
Amén.
605
00:58:00,389 --> 00:58:01,889
Bien, estás lista.
606
00:58:01,913 --> 00:58:04,034
Es hora de ponerse a trabajar.
607
00:58:10,269 --> 00:58:13,030
Cómo lograste
encontrar todo esto?
608
00:58:13,054 --> 00:58:15,946
Algo ya estaba en el
campamento cuando llegamos.
609
00:58:15,970 --> 00:58:17,961
El resto lo buscamos.
610
00:58:20,148 --> 00:58:21,517
Quién hizo esto?
611
00:58:21,541 --> 00:58:25,434
Nuestro último herrero
612
00:58:25,458 --> 00:58:27,480
Que les pasó a ellos?
613
00:58:27,504 --> 00:58:30,091
Se apartó del verdadero camino.
614
00:58:30,115 --> 00:58:32,485
Ahora la defensa es siempre
nuestra prioridad,
615
00:58:32,509 --> 00:58:33,877
necesito que tengas estas armas
616
00:58:33,901 --> 00:58:35,618
en forma de lucha y más por Ben.
617
00:58:35,642 --> 00:58:39,591
Te dirá de qué podríamos
usar y lo lograrás.
618
00:58:40,995 --> 00:58:42,886
Que todos?
619
00:58:42,910 --> 00:58:45,715
La gente necesitará herramientas
y ese tipo de cosas.
620
00:58:45,739 --> 00:58:46,716
Todo bien.
621
00:58:46,740 --> 00:58:48,022
Estamos casi sin carbón,
622
00:58:48,046 --> 00:58:50,124
así que usa leña para el fuego.
623
00:58:52,441 --> 00:58:54,215
Te dejaré en ello.
624
00:59:08,719 --> 00:59:09,913
Yo soy Anna.
625
00:59:09,937 --> 00:59:11,262
Soy Sarah.
626
00:59:11,286 --> 00:59:12,960
Esta es Lauren y esa es Maria.
627
00:59:12,984 --> 00:59:14,583
Son nombres tan bonitos.
628
00:59:15,639 --> 00:59:18,139
Estas realmente bendecida.
629
00:59:18,163 --> 00:59:19,270
Por qué dices eso?
630
00:59:19,294 --> 00:59:20,576
No es obvio?
631
00:59:20,600 --> 00:59:23,492
Usted ha sido patrocinada por Peter.
632
00:59:23,516 --> 00:59:25,233
Sí. Fue muy amable de su parte
633
00:59:25,257 --> 00:59:27,104
para darme la bienvenida
a tu comunidad
634
00:59:27,128 --> 00:59:31,252
Ojalá fuera más vieja, tal vez me
hubiera elegido primero.
635
00:59:32,786 --> 00:59:34,895
Qué quieres decir con eso?
636
00:59:34,919 --> 00:59:36,636
Hay que tener 15
para ser patrocinada.
637
00:59:36,660 --> 00:59:38,768
Tengo 13.
638
00:59:38,792 --> 00:59:40,642
Entonces ninguna
ha sido rebautizada?
639
00:59:41,752 --> 00:59:43,686
No, no seas tonta.
640
00:59:43,710 --> 00:59:46,515
Todas hemos sido
limpiadas de la peste.
641
00:59:46,539 --> 00:59:49,605
Lo siento. Creo que aún no
entiendo tus costumbres.
642
00:59:49,629 --> 00:59:52,521
Estás unida a él por Dios ahora.
643
00:59:52,545 --> 00:59:55,667
Espero que algún día mi patrocinio
sea tan lindo como el tuyo.
644
00:59:58,464 --> 01:00:00,324
Estoy segura de que lo será.
645
01:00:36,067 --> 01:00:38,654
Los cargos son los siguientes:
646
01:00:38,678 --> 01:00:41,309
Uno, este hombre entró
deliberadamente en las tierras
647
01:00:41,333 --> 01:00:42,615
que hemos reclamado
648
01:00:42,639 --> 01:00:44,629
con la intención de robarnos.
649
01:00:46,207 --> 01:00:50,535
Dos, su clan ha participado
en incursiones y asesinatos
650
01:00:50,559 --> 01:00:53,812
contra los buenos
ciudadanos de este pueblo.
651
01:00:55,739 --> 01:01:00,023
Tres, y lo más grave, lo
que hizo voluntariamente
652
01:01:00,047 --> 01:01:03,461
es darle la espalda a Dios
653
01:01:03,485 --> 01:01:06,434
y abrazar una adoración
pagana de la pestilencia.
654
01:01:12,451 --> 01:01:16,052
Tienes algo que decir
sobre estos cargos?
655
01:01:30,382 --> 01:01:34,231
El juicio ha sido
aprobado por los Ancianos
656
01:01:34,255 --> 01:01:37,278
de acuerdo a las leyes
de este santuario.
657
01:01:37,302 --> 01:01:40,847
La pena por estos
crímenes es la muerte.
658
01:01:40,871 --> 01:01:44,167
La oración se llevará a cabo
esta noche a la luz de la luna.
659
01:01:45,353 --> 01:01:48,245
Que la ardiente ira de Dios
660
01:01:48,269 --> 01:01:50,465
limpia este idólatra
de nuestro medio.
661
01:01:50,489 --> 01:01:52,162
Amén.
662
01:01:52,186 --> 01:01:53,829
Amén.
663
01:02:08,637 --> 01:02:11,965
Tengo algunos asuntos
que atender.
664
01:02:11,989 --> 01:02:13,892
Estaremos juntos más tarde.
665
01:02:56,424 --> 01:02:58,154
Me reconoce?
666
01:03:14,399 --> 01:03:17,204
Nunca olvidaré una
cosa bonita como tú.
667
01:03:17,228 --> 01:03:18,683
Entonces puedes hablar
668
01:03:18,707 --> 01:03:21,686
Cuando me conviene
669
01:03:21,710 --> 01:03:23,427
Eres patético.
670
01:03:23,451 --> 01:03:24,907
Tú robaste.
671
01:03:24,931 --> 01:03:27,127
Tu hermano pagó por ese crimen.
672
01:03:27,151 --> 01:03:29,390
Fingiendo estar infectado?
673
01:03:29,414 --> 01:03:30,608
Extendiendo el miedo?
674
01:03:30,632 --> 01:03:32,915
Tu pueblo asesina en
el nombre de Dios.
675
01:03:32,939 --> 01:03:35,875
Debilidad.
676
01:03:35,899 --> 01:03:37,746
Deja de esconderte detrás de él.
677
01:03:37,770 --> 01:03:39,095
No me estoy escondiendo
678
01:03:39,119 --> 01:03:40,618
Y estos no son mi gente.
679
01:03:40,642 --> 01:03:41,924
Yo hago mi propio destino.
680
01:03:41,948 --> 01:03:43,578
Tu hablas la verdad.
681
01:03:43,602 --> 01:03:45,798
El destino sea tuyo
682
01:03:45,822 --> 01:03:47,508
Haz lo que quieras.
683
01:03:49,216 --> 01:03:52,874
Déjame irme y te
mostraré el camino.
684
01:03:53,612 --> 01:03:55,037
No.
685
01:03:56,354 --> 01:03:57,897
Esta noche tendrás
lo que mereces.
686
01:03:57,921 --> 01:03:59,215
Merecer?
687
01:04:00,575 --> 01:04:02,597
Dejamos que esta aldea viva.
688
01:04:02,621 --> 01:04:04,338
Estás a salvo por nosotros.
689
01:04:04,362 --> 01:04:05,774
De qué estás hablando?
690
01:04:05,798 --> 01:04:08,516
Por qué crees que ninguno
vaga por estos bosques?
691
01:04:08,540 --> 01:04:12,228
Nos convertimos en lo que se
necesitaba para detener el cambio.
692
01:04:14,938 --> 01:04:17,003
No lo ves?
693
01:04:17,027 --> 01:04:20,106
Todas sus oraciones
han sido respondidas.
694
01:04:22,380 --> 01:04:24,849
Nosotros no somos la enfermedad.
Somos la solución.
695
01:04:26,601 --> 01:04:27,851
Somos la curación.
696
01:04:29,213 --> 01:04:31,756
Se ha exigido un precio.
697
01:04:31,780 --> 01:04:33,623
Todos vosotros lo pagarán.
698
01:04:38,744 --> 01:04:41,805
Dejaste esto la noche que
mataste a mi hermano.
699
01:04:43,009 --> 01:04:45,131
Cuando mueras esta
noche, piensa en él.
700
01:04:46,926 --> 01:04:48,569
No voy a arder.
701
01:05:04,378 --> 01:05:07,109
Qué haces hablando
con los condenados?
702
01:05:08,905 --> 01:05:10,373
Nada.
703
01:05:11,385 --> 01:05:13,581
Te dijo algo?
704
01:05:13,605 --> 01:05:18,760
Él solo hablaba enloquecido,
diciendo que íbamos a morir.
705
01:05:18,784 --> 01:05:21,167
Sacaste más de él que yo.
706
01:05:22,831 --> 01:05:24,940
Solo dijo que yo era bonita.
707
01:05:24,964 --> 01:05:27,869
Supongo que incluso los
locos tienen ojos.
708
01:05:33,973 --> 01:05:35,777
No dejes que te moleste.
709
01:05:35,801 --> 01:05:37,835
Se irá esta noche.
710
01:05:39,500 --> 01:05:41,391
Gracias, Zack.
711
01:05:41,415 --> 01:05:43,319
Eres una de nosotros ahora.
712
01:05:44,723 --> 01:05:46,235
Compartimos todo aquí.
713
01:05:49,771 --> 01:05:52,054
Si alguna vez
necesitas algo de mí,
714
01:05:52,078 --> 01:05:53,895
no dudes en preguntarme.
715
01:05:56,387 --> 01:05:58,639
Todos son tan amables conmigo.
716
01:06:14,796 --> 01:06:16,091
Qué estás haciendo?
717
01:06:16,929 --> 01:06:18,733
Marcharme.
718
01:06:18,757 --> 01:06:20,967
Lo debería haber hecho
cuando los asesinaste.
719
01:06:33,990 --> 01:06:36,720
Sabes que no fue una
coincidencia que te encuentre.
720
01:06:38,255 --> 01:06:41,464
Oré por eso y Dios respondió.
721
01:06:45,392 --> 01:06:47,414
Me probó cuando te
quedaste en la cabaña.
722
01:06:47,438 --> 01:06:49,068
Casi te obligo a venir conmigo.
723
01:06:49,092 --> 01:06:50,691
Pero yo sabía...
724
01:06:52,095 --> 01:06:54,682
Sabía que Él me proveería.
725
01:06:54,706 --> 01:06:56,075
Me mentiste.
726
01:06:56,099 --> 01:06:58,077
Mira alrededor.
727
01:06:58,101 --> 01:07:01,384
Son viejas criadas y niñas.
728
01:07:01,408 --> 01:07:03,269
Necesitaba una mujer
Lo necesitaba...
729
01:07:04,585 --> 01:07:06,141
Necesitaba una como tú.
730
01:07:07,588 --> 01:07:09,044
No estoy de acuerdo con eso.
731
01:07:09,068 --> 01:07:11,090
Te metiste en el agua.
732
01:07:11,114 --> 01:07:12,482
Yo también pertenezco a Zack?
733
01:07:12,506 --> 01:07:14,310
Bueno, no más de lo que hice con Judith.
734
01:07:14,334 --> 01:07:15,877
Ellos son Ancianos.
Es su derecho.
735
01:07:15,901 --> 01:07:18,880
Pero ahora soy fuerte.
Te protegeré.
736
01:07:18,904 --> 01:07:20,099
Todos están retorcidos.
737
01:07:20,123 --> 01:07:21,100
Ya lo ves.
738
01:07:21,124 --> 01:07:23,058
Necesitamos reconstruir
739
01:07:23,082 --> 01:07:26,248
Nuestros hijos serán
grandes líderes.
740
01:07:33,092 --> 01:07:34,548
Alguien me ayude!
741
01:07:34,572 --> 01:07:36,115
Peter? Estás ahí?
742
01:07:36,139 --> 01:07:37,955
Tenemos una emergencia.
743
01:07:50,762 --> 01:07:52,131
Todo está bien aquí?
744
01:07:52,155 --> 01:07:53,697
Sí. Si, si, si.
Estamos bien.
745
01:07:53,721 --> 01:07:55,669
Cuál es la emergencia?
746
01:08:00,380 --> 01:08:02,097
Uno de nuestros
exploradores informa de
747
01:08:02,121 --> 01:08:04,273
un grupo de Berserkers
vienen a la ciudad.
748
01:08:04,297 --> 01:08:05,753
Están en camino.
749
01:08:05,777 --> 01:08:07,102
Cómo saben que lo tenemos?
750
01:08:07,126 --> 01:08:09,713
No lo sé, pero lo saben.
751
01:08:09,737 --> 01:08:11,280
Tendremos que duplicar
los guardias.
752
01:08:11,304 --> 01:08:12,629
No tenemos esa mano de obra.
753
01:08:12,653 --> 01:08:14,153
Si solo uno de esos
bastardos pasa...
754
01:08:14,177 --> 01:08:15,589
Tenemos que encontrarlos.
755
01:08:15,613 --> 01:08:17,386
No es tarde para hacer un trato.
756
01:08:18,790 --> 01:08:20,302
Todo bien.
757
01:08:21,662 --> 01:08:23,031
Tenemos al prisionero.
758
01:08:23,055 --> 01:08:24,685
Podemos cambiarlo si hay que hacerlo.
759
01:08:24,709 --> 01:08:26,687
Zack estará de acuerdo.
Tú también vienes.
760
01:08:26,711 --> 01:08:29,361
- No creo que..
- No es tu decisión.
761
01:08:29,627 --> 01:08:31,357
Está bien, Ben.
762
01:08:56,567 --> 01:08:58,514
Regresa a salvo.
763
01:09:19,590 --> 01:09:22,582
La última vez que vi se dirigían
hacia el paso de Fillman.
764
01:09:26,640 --> 01:09:28,588
Esperen.
765
01:09:33,125 --> 01:09:36,191
Lee, ayuda a llevar las cosas de Anna.
766
01:09:36,215 --> 01:09:38,162
Venga.
767
01:09:46,791 --> 01:09:49,043
Cuchillo, también.
768
01:09:57,323 --> 01:09:59,388
Dame tus manos.
769
01:09:59,412 --> 01:10:01,272
Dije, dame tus manos.
770
01:10:05,897 --> 01:10:08,049
Esperé hasta que estuvimos
fuera del campamento
771
01:10:08,073 --> 01:10:10,530
para que no te avergüences
772
01:10:10,554 --> 01:10:12,445
Grande por vosotros.
773
01:10:12,469 --> 01:10:14,273
Es por tu propio bien
774
01:10:14,297 --> 01:10:16,536
hasta que ganes mi confianza.
775
01:10:16,560 --> 01:10:18,072
Vigila.
776
01:10:34,578 --> 01:10:37,526
Levántate!
Venga.
777
01:10:50,202 --> 01:10:51,962
Sé que nuestro pueblo no es perfecto
778
01:10:51,986 --> 01:10:55,009
pero hay peores por ahí.
779
01:10:55,033 --> 01:10:56,619
Eso no justifica esto.
780
01:10:56,643 --> 01:10:58,839
Peter es un buen hombre.
781
01:10:58,863 --> 01:11:00,841
Pero cuando se le ocurre
una idea en la cabeza...
782
01:11:00,865 --> 01:11:03,844
Solo dale tiempo.
783
01:11:03,868 --> 01:11:05,815
Seguro de que te gustará.
784
01:11:07,263 --> 01:11:09,340
No tengo muchas
opciones, verdad?
785
01:11:11,354 --> 01:11:13,332
No.
786
01:11:13,356 --> 01:11:15,390
Pocos de nosotros lo hacemos.
787
01:11:18,361 --> 01:11:20,252
Ese Berserker mató a mi hermano.
788
01:11:20,276 --> 01:11:22,179
Dejarlo marchar no está bien.
789
01:11:24,367 --> 01:11:27,476
Nada traerá a tu
hermano de vuelta.
790
01:11:27,500 --> 01:11:31,493
Esto garantizará la seguridad
de nuestro pueblo.
791
01:11:32,810 --> 01:11:34,801
No hubiera querido
tu hermano eso?
792
01:11:36,030 --> 01:11:37,573
No conocías a David.
793
01:11:37,597 --> 01:11:39,632
No, no lo hice.
794
01:11:42,602 --> 01:11:44,114
Escucha...
795
01:11:45,518 --> 01:11:48,162
Si las cosas van mal hoy...
796
01:11:49,522 --> 01:11:51,818
No dejes que te capturen.
797
01:11:53,352 --> 01:11:55,939
Es mejor morir aquí que dejarles
798
01:11:55,963 --> 01:11:57,563
hacer lo que quieran contigo.
799
01:12:02,143 --> 01:12:03,960
Vamonos.
800
01:12:12,371 --> 01:12:13,883
Peter.
801
01:12:15,113 --> 01:12:17,626
El sendero se pierde aquí.
802
01:12:32,652 --> 01:12:34,687
Agh!
803
01:12:36,917 --> 01:12:39,461
Dónde está tu gente?
804
01:12:39,485 --> 01:12:41,781
Te dije que no me quemarían.
805
01:12:43,184 --> 01:12:45,219
Bueno, todavía no es de noche.
806
01:12:46,057 --> 01:12:47,643
Tal vez deberíamos regresar.
807
01:12:47,667 --> 01:12:49,819
Esto tiene un mal presentimiento.
808
01:12:49,843 --> 01:12:51,778
No podrían saber que lo
tendríamos con nosotros.
809
01:12:51,802 --> 01:12:54,445
Estás seguro de eso?
810
01:13:25,836 --> 01:13:27,783
No no.
Lo necesitamos vivo!
811
01:13:33,670 --> 01:13:35,661
No, Anna. Anna, espera!
812
01:13:50,164 --> 01:13:51,677
Anna?
813
01:13:53,080 --> 01:13:54,330
David?
814
01:13:58,608 --> 01:14:01,151
Pensé que estabas muerto.
815
01:14:01,175 --> 01:14:03,689
Si te encuentran, te matarán.
816
01:14:06,050 --> 01:14:07,649
Qué debemos hacer?
817
01:14:08,531 --> 01:14:10,552
No hay tiempo.
818
01:14:10,576 --> 01:14:11,827
Lo siento por esto.
819
01:14:49,572 --> 01:14:51,463
Tu hermana estaba con ellos.
820
01:14:51,487 --> 01:14:54,174
Ella corrió. La
perdí en el bosque.
821
01:15:12,551 --> 01:15:14,237
Tu primera batalla.
822
01:15:17,774 --> 01:15:19,852
Este honor te pertenece.
823
01:15:20,864 --> 01:15:22,680
Déjenlo.
824
01:15:37,663 --> 01:15:39,989
El destino sea tuyo
825
01:15:40,013 --> 01:15:42,657
Haz lo que quieras.
826
01:15:45,410 --> 01:15:49,229
Únete a nosotros o conoce a tu creador.
827
01:16:17,224 --> 01:16:19,202
Bien, sigamos con eso.
828
01:16:19,226 --> 01:16:20,956
No tengo toda la noche.
829
01:16:36,330 --> 01:16:39,496
Encuentra a un rezagado y luego
vamos a por los otros en la aldea.
830
01:16:40,683 --> 01:16:42,008
Ellos comenzaron esta guerra.
831
01:16:42,032 --> 01:16:45,011
Pero esta noche, la terminamos.
832
01:16:45,035 --> 01:16:46,852
No tú.
833
01:17:13,629 --> 01:17:16,129
Lo hiciste bien esta noche.
834
01:17:16,153 --> 01:17:17,304
Gracias.
835
01:17:17,328 --> 01:17:20,350
Pero tu hermana
836
01:17:20,374 --> 01:17:22,701
La dejaste escapar.
837
01:17:22,725 --> 01:17:24,311
- Yo...
- No tengas miedo.
838
01:17:24,335 --> 01:17:27,706
Te has demostrado a ti mismo.
Pero sabes nuestras maneras.
839
01:17:27,730 --> 01:17:30,069
Un precio debe ser pagado.
840
01:17:31,298 --> 01:17:32,898
Estoy dispuesto.
841
01:17:35,563 --> 01:17:36,989
Bueno.
842
01:17:44,572 --> 01:17:49,784
El dolor es la única
certeza en la vida.
843
01:17:54,495 --> 01:17:57,313
Somos todo lo que se
opone a la peste.
844
01:18:00,023 --> 01:18:04,320
No podemos mostrar debilidad.
845
01:18:05,419 --> 01:18:08,194
Lo sé.
846
01:18:08,988 --> 01:18:10,370
Es suficiente!
847
01:18:13,993 --> 01:18:16,232
Estás llena de
sorpresas, nilita.
848
01:18:16,256 --> 01:18:19,379
Cállate.
Aléjate de él.
849
01:18:23,699 --> 01:18:25,515
Deberías haberte salvado.
850
01:18:26,745 --> 01:18:28,897
Somos familia.
851
01:18:28,921 --> 01:18:32,653
Tu error es pensar que
necesita ser salvado.
852
01:18:38,539 --> 01:18:40,052
Qué estás haciendo?
853
01:18:42,326 --> 01:18:44,739
Ellos son mi familia ahora.
854
01:18:44,763 --> 01:18:46,741
Pero puedes elegir como lo hice.
855
01:18:46,765 --> 01:18:48,221
Únete a nosotros.
856
01:18:48,245 --> 01:18:49,831
Podríamos estar juntos de nuevo.
857
01:18:49,855 --> 01:18:52,138
Son asesinos.
858
01:18:52,162 --> 01:18:54,183
No fue David quien
mató a ese hombre.
859
01:18:54,207 --> 01:18:56,577
No culpo a David.
Te culpo a ti.
860
01:18:56,601 --> 01:18:57,883
Ofrece libertad de grilletes
861
01:18:57,907 --> 01:18:59,058
de esta sociedad muerta
862
01:18:59,082 --> 01:19:00,973
No eres libre.
Eso es una mentira.
863
01:19:00,997 --> 01:19:03,410
No. La mentira es
pensar que era débil.
864
01:19:03,434 --> 01:19:06,239
Temiendo lo cambiado.
865
01:19:06,263 --> 01:19:07,370
Defiendo a los débiles.
866
01:19:07,394 --> 01:19:09,155
Nunca fuiste débil
867
01:19:09,179 --> 01:19:11,344
Él te está manipulando.
868
01:19:13,183 --> 01:19:16,989
El pasado es polvo.
Pero el futuro es arcilla.
869
01:19:17,013 --> 01:19:19,613
Es nuestro para moldear.
870
01:19:20,625 --> 01:19:22,442
David ha hecho una elección.
871
01:19:23,628 --> 01:19:27,099
El destino sea tuyo
Haz lo que quieras.
872
01:19:28,502 --> 01:19:30,524
David, eres mi hermano.
873
01:19:30,548 --> 01:19:34,149
Tienes dos caminos.
Debes elegir.
874
01:19:37,990 --> 01:19:40,882
Lamentable.
875
01:19:40,906 --> 01:19:43,537
Pero el silencio es una elección.
876
01:19:43,561 --> 01:19:47,280
Deja que esta sea tu prueba final.
877
01:19:47,304 --> 01:19:50,165
Deja a esa chica débil en
el polvo donde pertenece.
878
01:19:54,267 --> 01:19:55,636
David, por favor.
879
01:19:55,660 --> 01:19:57,520
El destino sea tuyo
880
01:19:59,185 --> 01:20:02,295
Mátala o yo lo haré.
881
01:20:02,319 --> 01:20:05,528
Haz lo que quieras.
Lo siento.
882
01:20:36,440 --> 01:20:38,461
Escucharon el disparo.
Tienes que irte.
883
01:20:38,485 --> 01:20:39,985
Quieres decir nosotros.
884
01:20:40,009 --> 01:20:41,303
No voy a ir contigo.
885
01:20:44,840 --> 01:20:46,905
Pero estás vivo.
886
01:20:46,929 --> 01:20:48,907
Podemos comenzar de nuevo.
887
01:20:48,931 --> 01:20:51,039
Te he salvado dos veces ahora.
888
01:20:51,063 --> 01:20:52,662
No puede haber un tercero
889
01:20:54,371 --> 01:20:56,231
Regresé para salvarte.
890
01:20:58,027 --> 01:20:59,756
Parece que necesito tu ayuda?
891
01:21:03,554 --> 01:21:05,271
Ellos están viniendo. Huye.
892
01:21:05,295 --> 01:21:08,156
No, huye!
893
01:21:22,529 --> 01:21:25,260
Oye. Oye. Oye.
Ellos están viniendo.
894
01:21:43,376 --> 01:21:45,093
Estás vivo.
895
01:21:45,117 --> 01:21:47,226
Te dije que te protegería.
896
01:21:47,250 --> 01:21:49,141
Deberíamos irnos
Hay más de ellos viniendo.
897
01:21:49,165 --> 01:21:51,175
- Hay algo que tengo que mostrarte.
- No!
898
01:22:14,930 --> 01:22:16,529
Es hermoso, verdad?
899
01:22:17,976 --> 01:22:20,576
Es ese el pueblo?
900
01:22:21,806 --> 01:22:23,927
Los incendios comenzaron hace horas.
901
01:22:26,942 --> 01:22:29,933
Deberíamos volver.
Podría haber sobrevivientes.
902
01:22:33,165 --> 01:22:35,504
No entiendo.
903
01:22:37,039 --> 01:22:38,364
Dios estaba de nuestro lado.
904
01:22:38,388 --> 01:22:40,540
Cómo podría?
905
01:22:40,564 --> 01:22:42,685
Cómo pudo pasar esto?
906
01:22:45,177 --> 01:22:46,863
Dios no elige lados.
907
01:22:52,402 --> 01:22:54,393
Él me eligió.
908
01:22:56,580 --> 01:22:59,385
Ojalá fuera cierto.
909
01:22:59,409 --> 01:23:01,095
De verdad.
910
01:23:03,413 --> 01:23:05,739
Nuestra comunidad era corrupta.
911
01:23:05,763 --> 01:23:07,697
Mira, puedo ver eso ahora.
912
01:23:07,721 --> 01:23:10,613
Puedo, puedo ver,
puedo ver eso ahora.
913
01:23:10,637 --> 01:23:14,095
Pero tú y yo, podemos
construir algo mejor.
914
01:23:14,119 --> 01:23:16,924
No no!
915
01:23:16,948 --> 01:23:18,143
No lo puedes ver?
916
01:23:18,167 --> 01:23:19,753
Esto es parte de su plan.
917
01:23:19,777 --> 01:23:20,972
Tiene que serlo.
918
01:23:20,996 --> 01:23:22,899
- Para!
- Shh.
919
01:23:25,261 --> 01:23:26,751
No querrías que lo oigan.
920
01:24:09,566 --> 01:24:12,110
Está bien, Anna.
921
01:24:12,134 --> 01:24:16,301
Anna, Anna, te perdono.
922
01:25:27,252 --> 01:25:30,013
No pensé que te vería de nuevo.
923
01:25:30,037 --> 01:25:33,104
Hubieras sido mi última
opción para sobrevivir.
924
01:25:33,128 --> 01:25:35,336
Incluso me habría llevado a Ben.
925
01:25:40,570 --> 01:25:43,170
Ayúdame a bajarlo.
926
01:25:50,101 --> 01:25:52,179
Queda alguien?
927
01:25:54,105 --> 01:25:56,866
Qué hay de los chicas, Judith?
928
01:25:56,890 --> 01:25:59,565
Fue un caos.
929
01:25:59,589 --> 01:26:02,307
Tampoco fueron
rápidas al respecto.
930
01:26:02,331 --> 01:26:04,047
Torturando. Violando.
931
01:26:04,071 --> 01:26:05,266
Sobreviviste.
932
01:26:05,290 --> 01:26:07,964
Me escondí.
933
01:26:07,988 --> 01:26:11,111
Pero pude ver todo.
934
01:26:12,863 --> 01:26:15,594
No pude salvarlo.
935
01:26:18,521 --> 01:26:20,381
Ni siquiera lo intenté.
936
01:26:24,396 --> 01:26:26,766
Qué... qué hay de Peter?
Si no lo viste...
937
01:26:26,790 --> 01:26:28,476
Peter obtuvo lo que se merecía.
938
01:26:33,275 --> 01:26:36,776
No siempre fue así, sabes?
939
01:26:36,800 --> 01:26:42,664
Pero luego la vida te
cambia poco a poco.
940
01:26:44,286 --> 01:26:48,179
El mundo no te hizo una
mala persona, Judith.
941
01:26:48,203 --> 01:26:49,845
Lo hiciste todo por tu cuenta.
942
01:26:52,555 --> 01:26:55,851
Supongo que hubiera sido más
fácil si hubiera muerto.
943
01:26:58,952 --> 01:27:01,683
Pero Dios me salvó.
944
01:27:05,959 --> 01:27:07,384
A dónde quieres ir ahora?
945
01:27:12,227 --> 01:27:15,249
Nunca he visto el océano.
946
01:27:15,273 --> 01:27:17,730
La figura I comenzará allí.
947
01:27:17,754 --> 01:27:19,514
Y entonces que?
948
01:27:19,538 --> 01:27:21,603
Encontrar a buenas personas?
949
01:27:21,627 --> 01:27:23,096
Hacer una vida mejor?
950
01:27:25,544 --> 01:27:27,709
Eso ya no existe.
951
01:27:29,461 --> 01:27:33,441
Hay cosas peores en este
mundo que Berserkers.
952
01:27:33,465 --> 01:27:36,705
Nunca has visto un Cambiado.
953
01:27:36,729 --> 01:27:40,853
Vas a matarte persiguiendo
un sueño, Anna.
954
01:27:46,173 --> 01:27:48,500
Los sueños nos dan esperanza.
955
01:27:48,524 --> 01:27:51,329
Y si no tenemos esperanza,
956
01:27:51,353 --> 01:27:53,561
entonces, qué sentido tiene vivir?
957
01:28:46,100 --> 01:28:53,900
JACC/19/08/2018
66576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.