Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,743 --> 00:00:36,666
Art moderne.
2
00:00:36,828 --> 00:00:38,830
Oui, mesdames et messieurs.
3
00:00:38,997 --> 00:00:41,967
Jusqu'à la prise de pouvoir
des national-socialistes
4
00:00:42,209 --> 00:00:46,339
il a existé un tel art moderne
en Allemagne.
5
00:00:46,505 --> 00:00:51,181
Donc ça veut dire,
comme le mot lui-même l'indique,
6
00:00:51,343 --> 00:00:53,721
presque chaque année un autre.
7
00:00:53,887 --> 00:00:58,563
Mais l'Allemagne national-socialiste
veut encore un art allemand, qui
8
00:00:58,725 --> 00:01:00,727
comme toutes les valeurs créatrices d'un peuple,
9
00:01:00,894 --> 00:01:05,149
doit être et sera, éternel.
10
00:01:05,983 --> 00:01:10,238
Mais s'il manque une valeur aussi
éternelle pour notre peuple,
11
00:01:10,404 --> 00:01:14,409
il n’ya pas de valeur plus élevée,
même aujourd'hui.
12
00:01:17,411 --> 00:01:23,214
La femme allemande est moquée
et assimilée à une prostituée.
13
00:01:24,167 --> 00:01:28,092
Le soldat devient un meurtrier
et une victime dénuée de sens
14
00:01:28,255 --> 00:01:32,385
au coeur d'une lutte
des classes bolcheviste.
15
00:01:32,551 --> 00:01:35,521
Le respect profond pour la
bravoure du soldat
16
00:01:35,679 --> 00:01:37,773
devrait être éradiqué
17
00:01:37,931 --> 00:01:39,933
de la population !
18
00:01:40,809 --> 00:01:46,407
Et la folie, la maladie mentale,
sont érigées en principe.
19
00:01:47,649 --> 00:01:49,651
Est-il vraiment nécessaire de supposer
20
00:01:49,818 --> 00:01:53,698
qu'il y ait des hommes qui voient
les personnages actuels de notre peuple
21
00:01:53,947 --> 00:01:56,450
comme des crétins dégénérés ?
22
00:01:56,700 --> 00:02:00,170
Les prairies bleues, les ciels verts,
23
00:02:00,329 --> 00:02:03,674
les nuages jaune soufre
et ainsi de suite
24
00:02:04,166 --> 00:02:08,137
ou, comme vous pourriez dire,
des "expériences" ?
25
00:02:08,378 --> 00:02:10,472
Il n'y a que deux possibilités.
26
00:02:10,631 --> 00:02:13,680
Soit ces soi-disant artistes
27
00:02:13,842 --> 00:02:15,844
voient réellement les choses comme ça
28
00:02:16,094 --> 00:02:18,938
et donc croient
ce qu'ils représentent.
29
00:02:19,097 --> 00:02:23,477
Alors, il suffirait de déterminer
si les insuffisances oculaires
30
00:02:23,644 --> 00:02:27,274
sont dues à un accident
ou à l'hérédité.
31
00:02:27,439 --> 00:02:31,444
Dans le premier cas c'est profondément
regrettable pour ces malheureux,
32
00:02:31,610 --> 00:02:35,035
dans le second il est important
pour le ministère de l'intérieur du Reich,
33
00:02:35,197 --> 00:02:39,168
au moins de prévenir
un héritage supplémentaire
34
00:02:39,326 --> 00:02:43,877
de tels troubles de la vue.
35
00:02:44,623 --> 00:02:49,299
Ou alors ils ne croient pas à
la réalité de ces impressions,
36
00:02:49,461 --> 00:02:53,261
mais essaient pour d'autres raisons
37
00:02:53,423 --> 00:02:56,893
de harceler la nation
avec ce type de fumisterie.
38
00:02:57,052 --> 00:03:01,899
Alors une telle infraction tombera
dans le domaine de la justice pénale.
39
00:03:02,974 --> 00:03:06,979
Qu'est-ce que cela a à voir avec l'art ?
Comment cela élève-t-il l'âme ?
40
00:03:07,145 --> 00:03:12,276
Qu'est-ce que cela a à voir avec l'aptitude ?
Parce que l'art est une aptitude.
41
00:03:14,861 --> 00:03:18,661
Je pense que tu pourrais le faire aussi.
42
00:03:21,118 --> 00:03:24,122
Oui, oui, ce serait possible.
Essaie !
43
00:03:24,287 --> 00:03:27,632
Et quand tu auras fini,
demande à tes parents
44
00:03:27,791 --> 00:03:30,294
s'ils te donnent un sou pour cela.
45
00:03:32,212 --> 00:03:36,638
Savez-vous ce qu'ils ont payé
à Wassily Kandinsky pour cela ?
46
00:03:36,800 --> 00:03:38,848
2000 marks
47
00:03:39,010 --> 00:03:42,560
Plus que le salaire annuel
un ouvrier allemand.
48
00:03:42,889 --> 00:03:44,937
Que fait ton papa ?
49
00:03:45,100 --> 00:03:48,354
Pour le moment
il n'a pas de travail.
50
00:03:49,896 --> 00:03:55,403
2000 Mark de l'argent des impôts
de la population active allemande.
51
00:03:59,781 --> 00:04:03,627
Nous ferons en sorte que le peuple...
52
00:04:10,959 --> 00:04:13,929
Peut-être que je ne veux pas
être peintre après tout.
53
00:04:16,214 --> 00:04:19,639
Ne le dis à personne,
mais j'aime cela.
54
00:04:35,233 --> 00:04:39,363
Tante Elisabeth, as-tu vu
comment ils t'ont regardé ?
55
00:04:39,529 --> 00:04:42,533
Lundi, personne n'aura d'yeux pour moi.
56
00:04:42,699 --> 00:04:45,168
Car tous ne feront qu'encourager le Führer.
57
00:04:45,952 --> 00:04:48,922
- Bonjour.
- Je pense que tu es mieux que Hitler.
58
00:04:51,208 --> 00:04:55,588
- Bonjour.
- Bonjour Mademoiselle. Un voyage avec votre neveu?
59
00:04:55,837 --> 00:04:57,305
- Oui
- Merci.
60
00:05:00,842 --> 00:05:03,686
- Je vous souhaite un bon voyage.
- Merci.
61
00:05:18,527 --> 00:05:21,497
Là en face. C'était notre appartement.
62
00:05:25,575 --> 00:05:28,374
Qu'est-ce qui
te manque le plus à Dresde ?
63
00:05:32,040 --> 00:05:34,839
Parfois cela aide,
de le dire franchement.
64
00:05:39,297 --> 00:05:41,425
Je sais qui te manque.
65
00:05:41,591 --> 00:05:44,060
La fille aux tresses rouges ardentes.
66
00:05:44,845 --> 00:05:47,098
Quel est son nom déjà ? Johanna ?
67
00:05:47,264 --> 00:05:50,734
- Johanna, c'est ça? Ton amoureuse ?
- Mhm.
68
00:05:50,892 --> 00:05:53,020
- Non ?
- Pas seulement Johanna.
69
00:05:53,186 --> 00:05:55,814
- Qui d'autre te manque ?
- Les Schroeder.
70
00:05:56,064 --> 00:05:57,065
Tu sais?
71
00:05:57,232 --> 00:06:00,031
Le vieux couple chez nous.
72
00:06:00,193 --> 00:06:04,164
Ceux qui se tiennent toujours la main.
Comme de petits enfants.
73
00:06:04,322 --> 00:06:07,622
Je les aime. Et le teckel Thilo.
74
00:06:07,784 --> 00:06:11,334
Chaque fois que je l'appelais,
il venait à moi.
75
00:06:15,375 --> 00:06:18,845
Il n'y a qu'environ 45 kilomètres
de chez nous à Dresde.
76
00:06:19,004 --> 00:06:21,883
Tu peux leur rendre visite
aussi souvent que tu veux.
77
00:06:23,758 --> 00:06:25,260
Hm ?
78
00:06:32,517 --> 00:06:36,613
Mais tu as raison bien sûr.
Dresde est tout simplement incomparable.
79
00:06:57,542 --> 00:06:59,044
Tu sais quoi?
80
00:06:59,210 --> 00:07:03,431
Je pense que ton père est très fort.
Qu'il ne collabore pas.
81
00:07:03,840 --> 00:07:05,467
Une signature,
82
00:07:05,634 --> 00:07:09,855
et il aurait pu conserver sa place
de professeur ainsi que l'appartement.
83
00:07:10,013 --> 00:07:13,108
Papa pense que c'est criminel,
comme les nazis ...
84
00:07:13,266 --> 00:07:15,109
Sch, sch, je sais.
85
00:07:15,268 --> 00:07:17,817
Tu ne parles comme cela
à personne d'autre, n'est-ce pas?
86
00:07:18,063 --> 00:07:21,237
Maman dit qu'elle
va le faire adhérer.
87
00:07:21,399 --> 00:07:24,573
Alors l'affiliation est son capitole.
88
00:07:24,736 --> 00:07:26,238
Son capital.
89
00:08:00,355 --> 00:08:03,950
- Au revoir, Mademoiselle May.
- Au revoir.
90
00:08:29,551 --> 00:08:31,269
Arrête un moment.
91
00:08:31,511 --> 00:08:34,105
Tante Elisabeth,
tu as oublié quelque chose?
92
00:08:43,481 --> 00:08:46,985
Hey, Eddie.
Voici à nouveau la petite May.
93
00:08:47,235 --> 00:08:51,035
- Faisons-lui plaisir.
- Karl, prêt?
94
00:08:51,281 --> 00:08:53,579
- Bien.
- Ensemble.
95
00:08:53,742 --> 00:08:57,872
Bien, à trois. Un, deux, trois.
96
00:10:01,392 --> 00:10:03,190
Fais attention.
97
00:10:04,854 --> 00:10:06,401
Merci.
98
00:10:13,530 --> 00:10:16,249
Peindre un tableau qui ressemble à ça...
99
00:10:16,407 --> 00:10:20,082
C'est ce qu'ils essaient,
ces artistes dégénérés.
100
00:10:26,459 --> 00:10:30,509
Oh Elisabeth, encore en retard.
Et de quoi as-tu l'air !
101
00:10:30,755 --> 00:10:33,258
Sortez la poitrine.
Levez la tête.
102
00:10:41,599 --> 00:10:43,067
Toi.
103
00:10:43,226 --> 00:10:45,069
Premier rang. Viens.
104
00:10:48,273 --> 00:10:50,617
Tu vas lui donner le bouquet.
105
00:10:55,113 --> 00:10:58,413
Heil ! Heil !
106
00:10:59,742 --> 00:11:01,744
Heil !
107
00:11:01,911 --> 00:11:03,663
Heil ! Heil !
108
00:11:03,830 --> 00:11:06,424
Heil ! Heil ! Heil!
109
00:11:06,583 --> 00:11:08,506
Heil ! Heil !
110
00:11:08,751 --> 00:11:11,174
Heil ! Heil ! Heil!
111
00:12:49,435 --> 00:12:51,437
Ne pas détourner le regard.
112
00:12:52,689 --> 00:12:54,566
Ne jamais détourner le regard, Kurt.
113
00:12:56,317 --> 00:12:59,321
Tout ce qui est vrai est beau.
114
00:13:24,387 --> 00:13:26,185
Ce son...
115
00:13:27,598 --> 00:13:30,192
Dedans se trouve
toute la force de la musique.
116
00:13:31,352 --> 00:13:34,401
De la vie.
De tout l'univers.
117
00:13:37,191 --> 00:13:39,910
Les gens recherchent
la formule cosmique.
118
00:13:40,445 --> 00:13:42,322
Mais elle est ici.
119
00:13:44,741 --> 00:13:45,913
Ici
120
00:13:48,036 --> 00:13:49,538
Tu entends cela?
121
00:13:52,165 --> 00:13:56,466
Le "la" double-teinté du piano Blüthner
des May à Großschönau.
122
00:13:58,671 --> 00:14:00,765
Et maintenant que je le connais...
123
00:14:02,675 --> 00:14:04,803
Je peux le jouer partout.
124
00:14:12,727 --> 00:14:14,400
Sur la table.
125
00:14:16,898 --> 00:14:18,400
Tu entends ?
126
00:14:18,816 --> 00:14:22,195
Même sur ma tête.
127
00:14:23,654 --> 00:14:26,828
- Tante Elisabeth, tu saignes.
- Même sur ma tête.
128
00:14:30,036 --> 00:14:31,663
Elisabeth.
129
00:14:31,829 --> 00:14:34,423
Qu'est-tu en train de faire ?
130
00:14:34,832 --> 00:14:37,005
Un concert pour le Führer.
131
00:14:40,963 --> 00:14:44,217
Délire de jeunesse ?
C'est presque sympatique.
132
00:14:44,384 --> 00:14:48,355
"Schizophrénie", "Délire de jeunesse".
J'entends tout !
133
00:14:48,930 --> 00:14:50,807
Mais je pense que ce n'est rien
134
00:14:50,973 --> 00:14:53,772
qu'un peu de repos ne puisse guérir.
135
00:14:53,935 --> 00:14:57,280
- Un peu de repos...
- Dans une institution, oui.
136
00:14:57,522 --> 00:15:00,321
On ne peut pas
essayer à la maison ?
137
00:15:00,483 --> 00:15:05,284
Elle a beaucoup appris au lycée
et est allée directement au bureau.
138
00:15:05,446 --> 00:15:06,663
Elisabeth ?
139
00:15:08,491 --> 00:15:11,540
Peut-être est-elle juste surmenée.
140
00:15:16,165 --> 00:15:18,133
C'est votre femme?
141
00:15:19,419 --> 00:15:23,845
Vous ne l'aimez pas, n'est-ce pas ?
Je vois cela à la façon dont vous vous tenez là.
142
00:15:24,090 --> 00:15:26,092
Elisabeth.
143
00:15:26,259 --> 00:15:29,229
Attendez dehors,
jusqu'à ce que nous ayons fini de parler.
144
00:15:29,387 --> 00:15:31,355
Je ne le répèterai pas.
145
00:15:42,108 --> 00:15:46,113
La schizophrénie étant héréditaire,
Je suis obligé de vous demander
146
00:15:46,362 --> 00:15:50,037
s'il y a d'autres cas
de maladie mentale dans votre famille ?
147
00:15:50,199 --> 00:15:52,577
Grâce à Dieu, non.
148
00:15:53,494 --> 00:15:56,839
- De la dépression?
- Nous sommes tous joyenx..
149
00:15:57,081 --> 00:16:00,381
Nous médecins sommes les gardiens
sur la rive du flux héréditaire.
150
00:16:00,626 --> 00:16:03,049
Je dois signaler cela
au ministère de la Santé.
151
00:16:03,296 --> 00:16:07,426
La décision sur l'hospitalisation
ne vous appartient peut-être pas.
152
00:16:09,844 --> 00:16:11,596
Dr. Michaelis...
153
00:16:13,473 --> 00:16:14,599
Franz.
154
00:16:14,765 --> 00:16:17,860
Je connaissais bien vos parents.
Même les grands-parents.
155
00:16:18,686 --> 00:16:20,188
S'il vous plaît...
156
00:16:20,438 --> 00:16:22,236
Ne le signalez pas.
157
00:16:25,985 --> 00:16:28,079
Parce que c'est vous, Mme May.
158
00:16:29,155 --> 00:16:32,659
Mais dites-le
si la situation empire, oui ?
159
00:16:33,409 --> 00:16:35,582
- Au revoir.
- Heil Hitler.
160
00:16:35,828 --> 00:16:39,378
- Oui, bien sûr, Heil Hitler.
- Heil Hitler.
161
00:17:02,897 --> 00:17:06,572
S'il vous plaît passz-moi
le service de santé.
162
00:17:08,069 --> 00:17:12,290
- Au revoir, Günther.
- Mme May, nous devons partir.
163
00:17:12,448 --> 00:17:15,452
- Prends soin de toi.
- Tu vas nous manquer.
164
00:17:15,618 --> 00:17:19,589
- Ce n'est que quelques semaines.
- On se voit bientôt.
165
00:17:19,747 --> 00:17:22,546
Au revoir, Ehrenfried.
166
00:17:23,918 --> 00:17:26,842
Au revoir.
Tu vas nous manquer.
167
00:17:28,381 --> 00:17:30,224
Mais je ne veux pas, Mami.
168
00:17:30,466 --> 00:17:32,343
Kurt, retourne à l'intérieur.
169
00:17:32,593 --> 00:17:34,687
Kurt.
170
00:17:34,929 --> 00:17:38,149
- Je ne veux pas!
- Par les jambes.
171
00:17:38,724 --> 00:17:40,146
Non!
172
00:17:41,227 --> 00:17:42,444
- Vous l'avez?
- Oui
173
00:17:42,687 --> 00:17:45,281
Non!
174
00:17:45,940 --> 00:17:47,738
Viens.
175
00:17:47,900 --> 00:17:50,073
Alors, restez tranquille.
176
00:17:50,987 --> 00:17:54,332
Elle sera tout de suite très calme.
177
00:18:02,290 --> 00:18:04,793
La Scopolamine agit vite.
178
00:18:08,629 --> 00:18:10,802
Oui, attachez la ceinture.
179
00:18:19,557 --> 00:18:23,152
- La valise.
- Oh oui, bien sûr.
180
00:18:25,646 --> 00:18:27,944
- Ce sont ses affaires.
- Oui
181
00:18:42,913 --> 00:18:44,790
Ne détourne jamais les yeux.
182
00:19:10,566 --> 00:19:12,568
Mes chers collègues.
183
00:19:13,194 --> 00:19:15,288
Je veux vous féliciter.
184
00:19:15,738 --> 00:19:18,412
Le pour-cent le plus faible
du peuple allemand
185
00:19:18,574 --> 00:19:22,579
a été rendu stérile depuis
l'introduction de la loi.
186
00:19:22,745 --> 00:19:24,372
400.000
187
00:19:25,081 --> 00:19:27,049
Un chiffre remarquable.
188
00:19:27,208 --> 00:19:29,336
Une contribution au renforcement,
189
00:19:29,502 --> 00:19:32,756
pour laquelle les générations futures
vous remercieront.
190
00:19:33,673 --> 00:19:36,768
J'espère maintenant qu'un jour
191
00:19:36,926 --> 00:19:38,974
nous vivrons dans un monde
192
00:19:39,136 --> 00:19:43,562
où les rues seront totalement exemptes
de mongoliens, de malades mentaux
193
00:19:43,724 --> 00:19:45,692
et autres monstres.
194
00:19:45,851 --> 00:19:50,322
Mais maintenant il me semble
qu'il est temps de passer à l'étape suivante.
195
00:19:50,481 --> 00:19:53,075
En raison
des frappes aériennes anglaises
196
00:19:53,234 --> 00:19:56,955
nous avons un besoin accru
en hôpitaux alternatifs.
197
00:19:57,113 --> 00:20:00,993
Nous ne pouvons pas tolérer
qu'un soldat allemand
198
00:20:01,158 --> 00:20:03,286
se voie refuser une place dans un hôpital
199
00:20:03,452 --> 00:20:07,673
simplement parce qu'elle est utilisée
pour soigner des vies inutiles.
200
00:20:11,627 --> 00:20:15,006
Comment pouvons-nous aider?
Que pouvons-nous faire ?
201
00:20:15,798 --> 00:20:18,893
Merci pour cette question, Carl.
202
00:20:20,845 --> 00:20:22,347
Messieurs,
203
00:20:22,513 --> 00:20:26,359
Désormais vous ne serez plus seulement
des médecins et des agents SS.
204
00:20:26,559 --> 00:20:30,029
Vous devenez évaluateurs du
tribunal de la santé héréditaire.
205
00:20:30,187 --> 00:20:32,110
Qu'est-ce que ça veut dire?
206
00:20:32,273 --> 00:20:36,403
Maintenant, un patient,
que vous avez rendu stérile
207
00:20:36,569 --> 00:20:41,075
et dont vous avez marqué la fiche
d'un signe "moins" bleu,
208
00:20:41,240 --> 00:20:43,288
reste à l'asile.
209
00:20:43,451 --> 00:20:46,375
Mais si nous trouvons ici
un signe "plus" rouge,
210
00:20:46,620 --> 00:20:49,965
nous comprenons qu'il s'agit
d'une vie sans valeur,
211
00:20:50,124 --> 00:20:54,345
et ce patient est transféré dans
l'une des trois institutions désignées
212
00:20:54,503 --> 00:20:56,972
dans l'extrème est du Reich
213
00:20:57,214 --> 00:21:00,434
où il est libéré de son existence
dénuée de sens.
214
00:21:02,261 --> 00:21:03,513
Votre crayon.
215
00:21:03,971 --> 00:21:05,268
Votre Épée.
216
00:21:26,285 --> 00:21:30,461
Enquête et discussion préliminaire.
Elisabeth May, 23 ans.
217
00:21:30,706 --> 00:21:34,461
- Rendez-vous pour la stérilisation aujourd'hui à 15h45.
- Merci.
218
00:21:37,755 --> 00:21:40,850
Vous pouvez entrer.
Saluez le Professeur...
219
00:22:06,909 --> 00:22:08,911
Vous pouvez vous asseoir là.
220
00:22:29,974 --> 00:22:32,147
C'est votre fille qui a peint ça ?
221
00:22:36,021 --> 00:22:38,274
Pourquoi, crois-tu, es-tu ici?
222
00:22:41,318 --> 00:22:44,117
Parce-que parfois
je ne pense pas correctement.
223
00:22:44,363 --> 00:22:46,786
Savez-vous quel genre de clinique je dirige ?
224
00:22:48,242 --> 00:22:49,789
Une clinique gynécologique.
225
00:22:52,913 --> 00:22:55,336
Une gentille fille, votre fille.
226
00:22:56,959 --> 00:22:59,007
Je le vois sur l'image.
227
00:22:59,587 --> 00:23:02,636
Pas vraiment beaucoup
de talent artistique.
228
00:23:04,466 --> 00:23:08,391
Vous en êtes peut-être plutôt content.
Mais beaucoup de coeur.
229
00:23:10,848 --> 00:23:13,146
J'ai un neveu de cet âge.
230
00:23:13,309 --> 00:23:15,311
Il a beaucoup de talent.
231
00:23:15,477 --> 00:23:18,856
Je vais avec lui dans des expositions.
Pour l'encourager.
232
00:23:20,941 --> 00:23:22,113
Bien.
233
00:23:22,276 --> 00:23:26,497
Alors allez dans la pièce à côté
vous allonger sur le fauteuil d'examen.
234
00:23:26,655 --> 00:23:28,657
Vos vêtements...
235
00:23:28,824 --> 00:23:33,295
- Je veux voir le professeur Seeband !
- Excusez-moi un instant.
236
00:23:34,246 --> 00:23:38,422
Depuis des semaines je veux un rendez-vous.
On ne me répond pas !
237
00:23:38,667 --> 00:23:42,592
- J'ai le droit !
- Excusez-moi, professeur. Je n'ai pas pu l'arrêter.
238
00:23:42,838 --> 00:23:44,260
M. Lohse-Wächtler.
239
00:23:44,506 --> 00:23:47,931
Ils m'ont demandé:
"Voulez-vous que la souffrance de votre fille
240
00:23:48,177 --> 00:23:51,021
se poursuive dans la prochaine génération ?"
241
00:23:51,180 --> 00:23:55,276
C'est pourquoi j'ai accepté l'opération.
Qu'en est-il de la souffrance de ma fille maintenant ?
242
00:23:55,434 --> 00:23:59,530
Qu'en est-il de ma souffrance ?
243
00:23:59,688 --> 00:24:02,032
Je ne peux pas continuer
la conversation sur ce ton.
244
00:24:02,274 --> 00:24:06,700
Je vais vous montrer, Professeur Seeband.
A l'association médicale du Reich.
245
00:24:08,030 --> 00:24:11,000
Faites-le, Herr Lohse-Wächtler.
Faites ça.
246
00:24:11,158 --> 00:24:14,833
Vous avez prêté serment en tant que médecin.
Laissez-moi partir.
247
00:24:15,079 --> 00:24:18,299
- Un jour vous paierez cela !
- Allez.
248
00:24:18,457 --> 00:24:21,006
Vous paierez cela!
249
00:24:21,251 --> 00:24:23,345
Vous paierez tous cela !
250
00:24:23,504 --> 00:24:27,850
Vous paierez cela !
251
00:24:28,008 --> 00:24:30,511
Professeur Seeband ! Un jour !
252
00:24:31,095 --> 00:24:32,597
Calmement.
253
00:24:42,231 --> 00:24:45,235
Ça aurait été mieux que
vous n'eussiez pas vu ça.
254
00:24:45,484 --> 00:24:49,705
- Je suis de bonne descendance et en bonne santé.
- Trois experts pensent le contraire.
255
00:24:49,947 --> 00:24:52,075
- Non !
- Rasseyez-vous.
256
00:24:59,999 --> 00:25:04,095
Vous allez maintenant dans la salle d'examen
et après dans la salle d'opération.
257
00:25:04,253 --> 00:25:06,381
Et vous allez coopérer là-bas.
258
00:25:06,547 --> 00:25:08,970
Sinon, on vous attachera,
259
00:25:09,133 --> 00:25:12,307
Et ce sera plus difficile
et plus douloureux.
260
00:25:24,565 --> 00:25:27,284
S'il vous plaît, M. Seeband...
261
00:25:27,776 --> 00:25:30,370
Professeur, s'il vous plaît.
262
00:25:31,530 --> 00:25:35,956
Pour le Führer. Je vais donner naissance à des enfants.
Des enfants sains. Des enfants aryens.
263
00:25:36,118 --> 00:25:39,338
Et je les donnerai au Führer,
comme nous le devons.
264
00:25:39,580 --> 00:25:42,959
Mes enfants donneront aussi
leurs enfants au Führer.
265
00:25:43,125 --> 00:25:46,129
- Venez.
- Pour la guerre!
266
00:25:46,295 --> 00:25:49,720
Vous avez besoin de soldats, non ?
Vous avez besoin de soldats !
267
00:25:49,882 --> 00:25:52,101
Qui d'autre devrait se battre ?
268
00:25:52,885 --> 00:25:55,684
Je suis juste parfois confuse.
269
00:25:55,929 --> 00:25:59,684
Très rarement. S'il vous plaît, non !
270
00:26:00,809 --> 00:26:02,686
S'il vous plaît, je ne veux pas.
271
00:26:03,729 --> 00:26:05,231
Venez maintenant...
272
00:26:06,023 --> 00:26:10,278
- Les gars, j'ai besoin d'aide !
- Vous êtes aussi un père.
273
00:26:11,070 --> 00:26:14,324
- Pour votre fille qui peint aussi.
- C'est assez.
274
00:26:14,490 --> 00:26:18,836
Je pourrais être sa soeur.
Vous pourriez être mon père.
275
00:26:19,328 --> 00:26:21,001
S'il vous plaît, papa.
276
00:26:21,872 --> 00:26:22,873
S'il vous plaît, papa.
277
00:26:23,832 --> 00:26:24,879
Non!
278
00:26:25,042 --> 00:26:26,669
Papa, s'il vous plaît !
279
00:26:27,336 --> 00:26:28,462
Papa !
280
00:26:28,629 --> 00:26:30,097
S'il vous plaît, papa !
281
00:26:31,006 --> 00:26:32,508
Papa, s'il vous plaît !
282
00:26:34,384 --> 00:26:35,931
S'il vous plaît, papa !
283
00:26:52,361 --> 00:26:53,738
- Anna.
- Oui, Professeur ?
284
00:26:53,904 --> 00:26:58,125
Je n'opèrerai pas Melle May moi-même.
Demandez à Blockmann de le faire.
285
00:26:58,283 --> 00:27:02,129
- Il est prévu en salle d'accouchement.
- Alors changez le planning !
286
00:27:57,551 --> 00:27:59,679
Merci.
287
00:28:00,262 --> 00:28:01,764
Hopp!
288
00:28:08,353 --> 00:28:12,733
Tu es chic dans ton uniforme.
Elisabeth sera contente.
289
00:28:15,235 --> 00:28:16,737
Johann ?
290
00:28:17,321 --> 00:28:18,823
Oui
291
00:28:21,783 --> 00:28:25,413
- Tu sais...
- Je sais, après la guerre c'est mon capital.
292
00:28:25,913 --> 00:28:28,883
Et n'oublie pas la salutation. "Heil Hitler".
293
00:28:32,336 --> 00:28:37,467
Si ça ne sort pas de tes lèvres,
dis rapidement "trois litres".
294
00:28:37,633 --> 00:28:39,306
Une truie ne remarquera rien.
295
00:28:40,260 --> 00:28:44,982
Et ne dis pas que tu peint toujours.
Et surtout rien sur ces nus.
296
00:28:52,648 --> 00:28:57,449
Le même photographe ?
Personne ne l'a demandé.
297
00:28:58,445 --> 00:28:59,446
Heil Hitler.
298
00:28:59,696 --> 00:29:00,697
Trois litres
299
00:29:00,864 --> 00:29:04,494
Nous sommes annoncés pour une visite.
Pour Elisabeth May.
300
00:29:04,743 --> 00:29:07,622
Je suis Johann Barnert, le beau-frère.
301
00:29:07,788 --> 00:29:10,632
Voici ses frères
Ehrenfried et Günther May.
302
00:29:10,874 --> 00:29:15,004
Sa soeur Waltraut.
Et sa mère Malvine.
303
00:29:15,629 --> 00:29:18,633
L'arrière gauche un peu à droite.
304
00:29:18,799 --> 00:29:22,224
Melle Elisabeth May.
A été déplacée avant-hier.
305
00:29:22,469 --> 00:29:24,688
Déplacée ? Ce n'est pas possible.
306
00:29:26,765 --> 00:29:29,063
Ordre du bureau central.
307
00:29:30,602 --> 00:29:32,275
Mais où ?
308
00:29:32,437 --> 00:29:34,439
N'en manque-t-il pas deux ?
309
00:29:34,690 --> 00:29:36,943
Kathe, nous sommes prêts.
310
00:29:37,192 --> 00:29:39,786
Où a-t-elle été transférée ?
311
00:29:40,988 --> 00:29:44,788
- Hôpital de Großschweidnitz.
- Grossschweidnitz ?
312
00:29:44,950 --> 00:29:48,420
C'est à deux jours d'ici.
Comment pourrions-nous lui rendre visite?
313
00:29:48,662 --> 00:29:51,757
Nous devons travailler.
Les garçons ne sont en congé que maintenant.
314
00:29:52,082 --> 00:29:54,426
Je ne peux pas vous en dire plus.
315
00:29:54,584 --> 00:29:57,053
Je dois y aller maintenant. Heil Hitler.
316
00:29:58,297 --> 00:29:59,924
C'est lui.
317
00:30:08,974 --> 00:30:11,944
J'écris au ministère.
318
00:30:12,102 --> 00:30:14,946
S'il vous plaît regardez.
319
00:31:10,452 --> 00:31:13,171
Des bandes de papier d'aluminium.
J'ai lu quelque chose là dessus.
320
00:31:13,330 --> 00:31:16,379
Avec cela ils perturbent les liaisons radio.
321
00:31:41,566 --> 00:31:44,661
Johanna ! Johanna, réveille-toi!
322
00:31:47,614 --> 00:31:50,367
- Johanna...
- Maman...Maman !
323
00:32:03,672 --> 00:32:06,300
Par ici ! Devant il y un remblai.
324
00:32:06,466 --> 00:32:07,934
Planquez-vous !
325
00:32:10,720 --> 00:32:12,393
Günther !
326
00:32:14,516 --> 00:32:15,517
Günther !
327
00:32:48,008 --> 00:32:50,306
Je t'aime bien.
328
00:32:50,719 --> 00:32:52,767
Je t'aime bien aussi.
329
00:34:40,912 --> 00:34:43,085
Oui, Bon. Ça marche comme ça.
330
00:34:54,259 --> 00:35:00,016
- M. Seeband ?
- Professeur Seeband. Oui c'est moi.
331
00:35:31,379 --> 00:35:33,802
M. Seeband...
332
00:35:34,049 --> 00:35:35,551
Professeur Seeband.
333
00:35:38,094 --> 00:35:40,017
{\an8}Qu'est-ce qu'il a dit ?
334
00:35:40,180 --> 00:35:43,059
{\an8}Il veut que tu l'appelles
"Monsieur le professeur".
335
00:35:53,610 --> 00:35:56,955
{\an8}D'accord, Monsieur le professeur.
336
00:36:05,288 --> 00:36:07,507
Où est Burghard Kroll ?
337
00:36:07,666 --> 00:36:10,260
- Qui ?
- Burghard Kroll.
338
00:36:14,214 --> 00:36:17,263
Le chef de la Reichs-Arbeitsgemeinschaft.
339
00:36:17,425 --> 00:36:20,224
Nous sommes au courant
de vos réunions à Berlin.
340
00:36:21,137 --> 00:36:25,108
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
Je ne connais pas cet homme.
341
00:36:37,320 --> 00:36:39,493
Je ne le connais toujours pas.
342
00:37:00,176 --> 00:37:03,680
Si mon enfant n'est pas
né en bonne santé,
343
00:37:03,847 --> 00:37:05,690
mérite-t-il de mourir ?
344
00:37:09,185 --> 00:37:14,316
Il n'y a qu'un espace limité
et des ressources limitées sur cette terre.
345
00:37:14,482 --> 00:37:17,782
Qui devrait avoir doit à cela?
Les malades ou les gens sains?
346
00:37:34,753 --> 00:37:38,633
Bientôt, sur cette terre,
il y aura au moins une place de plus disponible.
347
00:37:43,845 --> 00:37:46,974
Attrappez le ballon ! Allez !
348
00:37:47,974 --> 00:37:52,070
Vous n'avez pas précisé
si vous étiez membre du parti.
349
00:37:52,228 --> 00:37:53,946
Étiez-vous membre du parti?
350
00:37:54,105 --> 00:37:55,506
M. le directeur,
j'ai été très longtemps...
351
00:37:55,650 --> 00:37:58,906
Oui, ou non M. Barnert ?
352
00:38:00,987 --> 00:38:02,204
Oui
353
00:38:14,375 --> 00:38:16,377
Mais je ne suis pas un nazi.
354
00:38:16,544 --> 00:38:19,969
Je veux dire, les trois quarts des enseignants
étaient dans le parti.
355
00:38:20,215 --> 00:38:25,142
Nous voudrions confier les jeunes
au quart restant. Au revoir.
356
00:38:38,483 --> 00:38:39,860
{\an8}J'ai chaud.
357
00:39:31,244 --> 00:39:32,871
Camarade?
358
00:39:35,248 --> 00:39:36,670
{\an8}Camarade !
359
00:39:41,296 --> 00:39:41,771
{\an8}Quoi?
360
00:39:42,450 --> 00:39:45,201
Les contractions ne lui accordent aucun repos.
361
00:39:45,303 --> 00:39:48,057
L'enfant est mal placé.
Il ne peut pas sortir.
362
00:39:48,261 --> 00:39:49,934
{\an8}Comment?
363
00:39:50,096 --> 00:39:53,191
{\an8}Appelle l'interprète.
Immédiatement !
364
00:40:12,285 --> 00:40:15,835
Il est méfiant.
Il demande pourquoi vous voulez aider.
365
00:40:16,915 --> 00:40:19,009
Je veux aider, parce-que je peux.
366
00:40:23,630 --> 00:40:25,132
{\an8}Tu peux aller.
367
00:40:48,988 --> 00:40:53,585
{\an8}Une gitane m'a prévenu...
que je ne n'aurais pas d'enfant.
368
00:40:53,743 --> 00:40:55,370
{\an8}C'est le destin...
369
00:40:56,287 --> 00:40:59,882
De travers, s'il vous plaît.
Placez-la de travrers.
370
00:41:03,419 --> 00:41:05,171
Combien de semaines ?
371
00:41:07,256 --> 00:41:09,725
- 36.
- Tension artérielle ?
372
00:41:09,968 --> 00:41:12,938
110 à 70.
373
00:41:13,179 --> 00:41:16,934
{\an8}Comment pourrais-je croire que
je puisse quand-même avoir des enfants ?
374
00:41:19,227 --> 00:41:22,197
Dites-lui
quelle aura certainement un enfant.
375
00:41:22,355 --> 00:41:25,074
Et si elle veut,
encore beaucoup plus.
376
00:41:31,572 --> 00:41:35,793
L'enfant se présente mal.
377
00:41:35,952 --> 00:41:39,923
Pendant les contractions,
l'utérus est trop difficile à manœuvrer.
378
00:41:40,081 --> 00:41:42,425
Je vais ouvrir le sac amniotique.
379
00:41:42,583 --> 00:41:45,507
Dans une pause de travail,
Je vais retourner l'enfant.
380
00:41:49,924 --> 00:41:52,018
Je suis un interprète militaire.
381
00:41:55,346 --> 00:41:57,269
Faites-le.
382
00:42:02,270 --> 00:42:05,649
Gants.
383
00:42:11,529 --> 00:42:13,327
La vodka, s'il vous plaît.
384
00:42:17,118 --> 00:42:20,588
N'y touchez pas.
385
00:42:26,419 --> 00:42:30,140
- Je le fais sans anesthésie.
386
00:42:39,766 --> 00:42:44,112
J'ai déjà une jambe.
387
00:42:45,438 --> 00:42:48,191
Attendons la prochaine contraction.
388
00:42:51,110 --> 00:42:54,785
Je place l'index dans la
bouche de l'enfant.
389
00:43:01,913 --> 00:43:05,087
Je tourne l'enfant
sur le thorax...
390
00:43:05,249 --> 00:43:07,752
et tire lentement la tête dehors.
391
00:43:15,009 --> 00:43:18,309
{\an8}Un garçon,
un garçon en pleine santé...
392
00:43:35,947 --> 00:43:38,746
Alexander Mikhailowitch.
393
00:43:41,786 --> 00:43:44,505
{\an8} et une mère magnifique, en bonne santé.
394
00:43:48,042 --> 00:43:50,261
Félicitaions, Major.
395
00:44:03,599 --> 00:44:07,479
{\an8}Qui sauve une vie,
sauve le monde entier.
396
00:44:08,354 --> 00:44:10,152
{\an8}Vous avez sauvé mon monde,
397
00:44:10,648 --> 00:44:12,241
{\an8}Professeur.
398
00:44:13,901 --> 00:44:16,370
{\an8}Personne ne touchera
à un cheveu de votre tête.
399
00:44:17,155 --> 00:44:19,954
{\an8}Vous êtes maintenant
sous ma protection personnelle.
400
00:44:22,034 --> 00:44:24,878
{\an8}Préparez la chambre d'amis pour le professeur
401
00:44:25,037 --> 00:44:27,631
{\an8}...et donnez-lui des vêtements décents.
402
00:46:23,614 --> 00:46:27,710
Père, vous ne devez plus vous inquiéter.
403
00:46:27,868 --> 00:46:30,872
J'ai compris.
J'ai compris.
404
00:46:32,415 --> 00:46:35,510
- Quoi? Qu'as tu compris?
- Tout. Tout.
405
00:46:35,668 --> 00:46:38,342
Comment tout est lié.
Que tout est lié.
406
00:46:38,504 --> 00:46:40,006
Tout.
407
00:46:40,965 --> 00:46:42,763
La formule du monde.
408
00:46:44,552 --> 00:46:45,644
Je...
409
00:46:46,345 --> 00:46:50,816
Je ne dois plus jamais m'inquiéter.
Je ne dois plus jamais avoir peur.
410
00:46:50,975 --> 00:46:52,522
Je suis intouchable.
411
00:46:54,603 --> 00:46:58,028
- C'est bien.
- Non, mon père, vous ne comprenez pas.
412
00:46:58,274 --> 00:47:00,868
Vous ne devez plus
vous inquiétez non plus. Vraiment.
413
00:47:01,110 --> 00:47:05,707
Je ne dois même plus devenir peintre.
Je peux prendre n'importe quel travail.
414
00:47:05,865 --> 00:47:09,711
Et je trouverai toujours
la chose juste, la vérité.
415
00:47:12,288 --> 00:47:14,586
Je suis content pour toi, vraiment.
416
00:47:15,458 --> 00:47:17,552
Je doit conserver cela.
417
00:47:17,710 --> 00:47:20,088
Je dois le conserver,
n'importe comment.
418
00:47:25,217 --> 00:47:27,015
J'ai compris.
419
00:47:36,729 --> 00:47:38,948
Je sais à qui tu penses.
420
00:47:39,315 --> 00:47:41,158
Mais il n'est pas comme ça.
421
00:48:15,142 --> 00:48:18,396
- Bonjour, mon père.
- Bonjour, mon garçon.
422
00:48:44,839 --> 00:48:46,967
L'alignement, collègue.
423
00:49:13,075 --> 00:49:16,249
Tu fais cela pour te sentir
meilleur que nous ?
424
00:49:16,412 --> 00:49:18,414
- Quoi?
- Ça.
425
00:49:18,581 --> 00:49:23,087
Dessiner les formes à main levée,
alors que nous luttons avec des pochoirs.
426
00:49:24,378 --> 00:49:27,848
Tu veux nous épater ?
Pourquoi fais-tu ça ?
427
00:49:29,216 --> 00:49:31,344
Je le fais parce que je peux le faire.
428
00:50:09,465 --> 00:50:13,686
Tu peux aussi emporter les crayons,
si tu les rapportes.
429
00:50:18,933 --> 00:50:22,733
En janvier s'ouvrent les candidatures
pour l'académie des beaux-arts.
430
00:50:22,895 --> 00:50:25,273
Je suis satisfait de ce travail.
431
00:50:40,829 --> 00:50:42,422
A quoi cela sert-il ?
432
00:50:42,957 --> 00:50:44,880
Est-ce que cela aide le travailleur ?
433
00:50:46,001 --> 00:50:49,130
Est-ce que ça donne de la force à ton père
pour nettoyer les escaliers ?
434
00:50:49,296 --> 00:50:51,424
Tu veux pourtant l'aider...
435
00:50:51,590 --> 00:50:54,389
Tu lui as même procuré ce travail.
436
00:50:58,472 --> 00:51:00,520
Vous avez eu beaucoup de merde, non ?
437
00:51:02,268 --> 00:51:04,691
Mais est-ce que ça t'aide
à te taire ?
438
00:51:04,853 --> 00:51:08,949
Est-ce que ça aide à construire un monde,
où vos enfants seront mieux ?
439
00:51:09,108 --> 00:51:11,327
C'est cela, l'objectif du communisme.
440
00:51:17,866 --> 00:51:20,494
Je soutiendrai ta candidature.
441
00:51:20,661 --> 00:51:24,416
À l'académie des beaux-arts,
les filles sont plus jolies qu'ici.
442
00:51:54,570 --> 00:51:56,322
Pouvez-vous voir
443
00:51:56,488 --> 00:52:00,243
que chacun ici a laissé sa vanité de côté
444
00:52:00,409 --> 00:52:04,289
et se met au service de la cause,
au service au peuple ?
445
00:52:05,998 --> 00:52:09,548
Travaillez sur votre attitude.
Travaillez sur votre métier.
446
00:52:09,710 --> 00:52:13,760
Et le bon art
émergera par lui-même.
447
00:52:14,632 --> 00:52:18,637
A titre d'exemple d'avertissement
je voudrais citer Pablo Picasso ...
448
00:52:19,595 --> 00:52:22,223
chez qui il y a
de fortes images réalistes,
449
00:52:22,389 --> 00:52:26,144
qui font clairement comprendre
la solidarité de la classe ouvrière
450
00:52:29,355 --> 00:52:31,198
mais qui très vite
451
00:52:31,357 --> 00:52:35,282
glissent dans un formalisme décadent, obscène.
452
00:52:36,403 --> 00:52:37,905
Pourquoi ?
453
00:52:38,447 --> 00:52:42,873
Parce qu'il voulait être considéré comme innovateur,
et pas comme traditionnaliste.
454
00:52:43,911 --> 00:52:48,508
Novation, indépendancs créative,
liberté artistique.
455
00:52:48,666 --> 00:52:52,421
Des mots qui, pour un artiste,
sont très tentants.
456
00:52:52,586 --> 00:52:54,259
Moi, moi, moi.
457
00:52:54,505 --> 00:52:58,601
Mais la vraie liberté ne peut
gagner un artiste moderne
458
00:52:58,759 --> 00:53:02,354
que s'il se met au service
des intérêts du peuple.
459
00:53:02,513 --> 00:53:05,141
Le "Moi, moi, moi" ne mène qu'au malheur.
460
00:53:05,391 --> 00:53:08,315
Au mieux, il mène à être soutenu
461
00:53:08,477 --> 00:53:10,900
par de riches collectionneurs décadents.
462
00:53:11,063 --> 00:53:14,033
Exploitants des travailleurs,
qui sont idolâtrés
463
00:53:14,191 --> 00:53:16,740
pour n'avoir rien en commun
avec le peuple,
464
00:53:16,902 --> 00:53:18,996
pas même le goût de l'art.
465
00:53:20,906 --> 00:53:24,331
Déclin, mysticisme, pornographie.
466
00:53:25,202 --> 00:53:28,297
Formes vides, constructions artificielles.
467
00:53:28,455 --> 00:53:31,049
Taches, lignes, sphères, cônes.
468
00:53:31,291 --> 00:53:34,716
Tout ça pour être considéré
comme novateur?
469
00:53:35,671 --> 00:53:37,673
Oui, c'est nouveau.
470
00:53:37,840 --> 00:53:39,888
Mais c'est aussi faux.
471
00:53:41,051 --> 00:53:46,057
Et c'est vain, stupide,
anti-démocratique, décadent.
472
00:53:47,725 --> 00:53:50,820
Soyez différent, messieurs.
Soyez différent
473
00:54:15,794 --> 00:54:18,593
Avant, le marteau était un peu plus haut.
474
00:54:19,423 --> 00:54:22,677
Oui c'est vrai,
C'était un peu plus haut.
475
00:54:22,926 --> 00:54:24,553
Oui, encore un peu.
476
00:54:24,720 --> 00:54:27,724
- Alors ici?
- Et la main gauche plus au milieu.
477
00:54:27,890 --> 00:54:30,814
Oui, exactement, et la droite
était beaucoup plus loin devant.
478
00:54:31,059 --> 00:54:32,686
- Encore un peu.
- Oui, plus loin.
479
00:54:32,853 --> 00:54:34,105
Encore un peu.
480
00:54:34,271 --> 00:54:36,649
- Comme ça ?
- Plus loin, plus loin.
481
00:54:36,815 --> 00:54:38,783
Plus loin. Droit devant.
482
00:54:38,942 --> 00:54:41,320
Exactement. C'est comme ça, non?
483
00:54:41,487 --> 00:54:44,081
- Oui, c'est comme ça.
- C'est comme ça.
484
00:54:44,239 --> 00:54:46,287
Non, ce n'était pas comme ça.
485
00:54:46,825 --> 00:54:48,452
Arrêtez ces bétises.
486
00:54:48,619 --> 00:54:50,713
Il était un peu plus haut.
487
00:54:52,748 --> 00:54:55,126
Non. Un peu plus bas.
488
00:54:56,251 --> 00:54:58,174
Non, il était plus haut.
489
00:54:58,337 --> 00:54:59,839
Plus bas.
490
00:55:00,005 --> 00:55:03,600
Plus bas, Plus haut, Plus bas, Plus haut,
491
00:55:03,842 --> 00:55:05,890
Plus bas, PLus haut.
492
00:55:08,889 --> 00:55:10,391
Camarade professeur ?
493
00:55:12,142 --> 00:55:15,942
Camarade professeur,
Les jeunes ici sont complètement fous.
494
00:55:16,939 --> 00:55:21,115
Je porte ici aussi
une grande responsabilité.
495
00:55:23,654 --> 00:55:26,282
Oui, sommes-nous ici
à l'école maternelle ?
496
00:55:39,628 --> 00:55:41,881
Oui, il semble bien que ce soit le cas.
497
00:56:10,367 --> 00:56:14,667
Hé, dans la section mode
ils donnent des crayons occidentaux.
498
00:56:22,045 --> 00:56:23,797
Pardon.
499
00:56:25,465 --> 00:56:26,967
Pardon.
500
00:56:28,176 --> 00:56:29,678
Pardon.
501
00:56:32,472 --> 00:56:34,270
- Merci.
- Avec plaisir.
502
00:56:34,433 --> 00:56:37,061
- 2B. Merci.
- Bonjour, Ernst.
503
00:56:39,021 --> 00:56:42,571
- Génial, que vous les partagiez.
- Bien sûr, avec plaisir.
504
00:56:43,609 --> 00:56:46,032
- Salue Lise de ma part.
- Oui, je le ferai. Merci.
505
00:56:46,194 --> 00:56:47,696
Michi.
506
00:56:48,780 --> 00:56:50,282
Merci, Elisabeth.
507
00:56:53,785 --> 00:56:57,085
N'espère pas.
C'est pour moi.
508
00:56:57,331 --> 00:57:00,005
Regarde, pour apprendre comment on fait.
509
00:57:04,463 --> 00:57:05,931
2B ou 4B?
510
00:57:10,427 --> 00:57:12,179
- Hé bien?
- Euh ...
511
00:57:12,763 --> 00:57:14,515
2B, mais...
512
00:57:14,765 --> 00:57:18,065
Je préfèrerais beaucoup plus
un rendez-vous avec toi.
513
00:57:22,648 --> 00:57:25,777
- Tenons-nous en au crayon.
- Tu es sûre ?
514
00:57:26,693 --> 00:57:28,320
Bien sûr.
515
00:57:43,460 --> 00:57:45,462
Tu t'appelle Elisabeth ?
516
00:57:48,340 --> 00:57:50,217
Tu en veux un aussi ?
517
00:57:50,384 --> 00:57:53,479
Il ne reste plus que des 4B maintenant.
518
00:58:00,227 --> 00:58:01,820
Merci.
519
00:58:12,030 --> 00:58:15,500
Un faisan doré comme toi
ne mérite pas un cendrier ordinaire.
520
00:58:15,909 --> 00:58:17,411
Faisan doré ?
521
00:58:17,911 --> 00:58:21,290
- Oui
- Je ne peux pas laisser dire ça.
522
00:58:22,165 --> 00:58:24,167
Je le pense aussi.
523
00:58:26,253 --> 00:58:27,846
Une promenade ?
524
00:58:28,422 --> 00:58:29,924
Dans le parc ?
525
00:58:30,424 --> 00:58:33,803
Pour que je puisse corriger
mon erreur de jugement ?
526
00:58:56,575 --> 00:58:59,328
Tu voulais quand-même me parler...
527
00:58:59,995 --> 00:59:02,999
En fait, je voulais
faire une promenade avec toi.
528
00:59:04,082 --> 00:59:05,334
Bien.
529
00:59:05,500 --> 00:59:08,504
Alors, c'est moi
qui vais faire la conversation.
530
00:59:11,298 --> 00:59:13,551
Réalisme socialiste.
531
00:59:13,717 --> 00:59:15,719
C'est ton truc?
532
00:59:16,595 --> 00:59:21,692
Probablement autant que pour toi
la mode de Lotte Ulbricht.
533
00:59:29,232 --> 00:59:31,576
Pourquoi me regardes-tu
toujours comme cela ?
534
00:59:33,320 --> 00:59:35,414
Tu me rappelles quelqu'un.
535
00:59:38,116 --> 00:59:40,244
Aimerais-tu me peindre ?
536
00:59:40,410 --> 00:59:42,128
Je ne sais pas...
537
00:59:42,287 --> 00:59:45,086
Aimerais-tu
me confectionner un costume ?
538
00:59:49,461 --> 00:59:51,213
Je dois rentrer à la maison.
539
00:59:51,797 --> 00:59:53,799
Puis-je t'accompagner ?
540
00:59:54,841 --> 00:59:56,889
Seulement jusqu'à ta porte.
541
01:00:20,283 --> 01:00:22,502
Tu prends des cours de danse ?
542
01:00:22,661 --> 01:00:25,540
J'habite ici.
La maison nous appartient.
543
01:00:26,456 --> 01:00:30,131
Donc tu n'as pas encore
réfuté le faisan doré.
544
01:00:31,002 --> 01:00:34,302
Nous avons juste eu de la chance.
Pas une seule bombe ne nous a touchés.
545
01:00:34,464 --> 01:00:37,138
Avant la guerre,
toute la rue ressemblait à ceci.
546
01:00:41,096 --> 01:00:42,973
Au revoir, Kurt.
547
01:00:44,099 --> 01:00:45,601
Au revoir...
548
01:00:47,602 --> 01:00:48,854
Elisabeth.
549
01:00:52,649 --> 01:00:57,246
Puis-je t'appeler autrement ?
As-tu un surnom ?
550
01:00:58,405 --> 01:01:00,749
En fait, tout le monde
m'appelle Elisabeth.
551
01:01:00,907 --> 01:01:03,911
"En fait" signifie que
c'est exactement le contraire qui est vrai.
552
01:01:05,871 --> 01:01:07,293
Bon
553
01:01:07,747 --> 01:01:09,875
Mon père m'appelle Ellie.
554
01:01:11,585 --> 01:01:13,462
Au revoir, Ellie.
555
01:01:29,686 --> 01:01:31,313
Elisabeth.
556
01:02:41,299 --> 01:02:45,725
Faites plus attention au regard.
Et plus de volume, oui?
557
01:03:03,113 --> 01:03:06,834
Tu aurais pu prendre
un peu plus de temps, Kurt.
558
01:03:10,161 --> 01:03:11,754
C'est bien.
559
01:03:45,030 --> 01:03:47,499
C'est fini pour aujourd'hui.
560
01:03:48,366 --> 01:03:51,119
Ah oui ! Bonne nuit.
561
01:03:53,121 --> 01:03:54,748
À demain.
562
01:04:47,258 --> 01:04:49,886
Un faisan doré comme ouvrière ?
563
01:04:57,977 --> 01:05:00,321
Tu es mon travail semestriel maintenant.
564
01:05:02,107 --> 01:05:04,576
Un costume... Pour toi
565
01:06:08,715 --> 01:06:11,309
Je ne l'enlèverai plus jamais.
566
01:06:38,495 --> 01:06:41,749
Tu es si belle.
C'est presque non-romantique.
567
01:06:43,333 --> 01:06:46,007
C'est trop facile de t'aimer.
568
01:06:51,216 --> 01:06:52,968
Est-ce que tu m'aimes?
569
01:06:55,553 --> 01:06:57,351
Est-ce que tu m'aimes?
570
01:06:59,307 --> 01:07:01,526
Sinon ça ne va pas pour moi.
571
01:07:03,561 --> 01:07:05,563
Sinon, ça ne va pas.
572
01:07:08,441 --> 01:07:10,159
Je t'aime
573
01:07:11,778 --> 01:07:13,280
Vraiment ?
574
01:07:14,697 --> 01:07:16,074
Oui.
575
01:07:48,439 --> 01:07:50,191
Je t'aime.
576
01:07:52,860 --> 01:07:54,282
Je t'aime
577
01:07:54,445 --> 01:07:55,822
Je t'aime
578
01:08:19,929 --> 01:08:21,556
Mes parents.
579
01:08:22,557 --> 01:08:24,810
Je pensais qu'ils habitaient à Chemnitz.
580
01:08:25,268 --> 01:08:27,236
C'est vrai.
581
01:08:42,493 --> 01:08:44,370
Mon père.
582
01:08:44,621 --> 01:08:46,749
Que fait-on maintenant?
583
01:11:17,732 --> 01:11:21,077
- Et Elisabeth ?
- Elle dort profondément.
584
01:11:21,235 --> 01:11:26,082
Elle avait laissé une bougie allumée.
Quand deviendra-t-elle enfin adulte ?
585
01:11:27,909 --> 01:11:29,752
Oui, la jeunesse.
586
01:11:31,579 --> 01:11:34,583
Entre amis, on se raconte
ce genre de choses. Allez !
587
01:11:34,832 --> 01:11:38,006
Puisque je te le dis !
J'ai fait du jardinage.
588
01:11:38,252 --> 01:11:41,051
Aha, du jardinage !
589
01:11:41,214 --> 01:11:44,058
Tu avais sans doute
la main verte !
590
01:11:45,176 --> 01:11:48,180
Ah, la voilà, ta jardinière.
591
01:11:48,346 --> 01:11:49,848
On s'en va.
592
01:12:02,401 --> 01:12:05,701
Merci d'avoir risqué ta vie
pour ma réputation.
593
01:12:05,863 --> 01:12:08,787
S'il te plaît, ne fais plus jamais
quelque chose d'aussi fou.
594
01:12:11,494 --> 01:12:14,714
- Est-ce que tes parents...
- Ils n'ont rien remarqué.
595
01:12:14,872 --> 01:12:16,374
Rien du tout.
596
01:12:19,126 --> 01:12:21,254
Ils retournent à Dresde.
597
01:12:21,504 --> 01:12:25,509
Mon père récupère son ancien
poste de directeur de la clinique.
598
01:12:25,675 --> 01:12:28,224
Il doit encore louer une chambre,
599
01:12:28,386 --> 01:12:32,357
sinon il sera la cible
de l'administration du logement.
600
01:12:32,932 --> 01:12:35,481
Il placera une annonce lundi.
601
01:12:36,644 --> 01:12:39,022
Est-ce que tu n'aimerais pas...
602
01:12:40,064 --> 01:12:42,362
découvrir cette annonce le premier ?
603
01:12:42,525 --> 01:12:44,027
Tout à fait par hasard ?
604
01:12:47,363 --> 01:12:51,368
Si je tombe amoureuse d'un
locataire qu'ils ont choisi,
605
01:12:51,534 --> 01:12:53,832
ils ne pourront pas m'en vouloir.
606
01:12:59,792 --> 01:13:03,672
Ta mère, euh...
Elle ne va pas se douter de quelque chose ?
607
01:13:04,922 --> 01:13:08,222
Oh, maman. Elle est si innocente.
608
01:13:08,676 --> 01:13:12,601
Ne t'inquiète pas pour ça.
Il n'y a rien à craindre.
609
01:13:13,139 --> 01:13:15,062
Vraiment. Rien du tout.
610
01:13:41,083 --> 01:13:42,585
Oui?
611
01:13:42,752 --> 01:13:46,507
Je me présente au sujet de l'annonce.
La chambre est-elle encore à louer ?
612
01:13:46,672 --> 01:13:49,846
Il y a juste un quart d'heure
que nous avons accroché la pancarte.
613
01:13:50,009 --> 01:13:51,886
Est-ce que ça veut dire oui ?
614
01:13:58,559 --> 01:14:00,653
Je vous en prie.
615
01:14:00,811 --> 01:14:02,688
- Madame Seeband ?
- Oui ?
616
01:14:02,855 --> 01:14:06,655
- Il y a une personne intéressée.
- C'est allé vite !
617
01:14:06,901 --> 01:14:09,996
Court, court, haut. Bras en l'air.
618
01:14:11,030 --> 01:14:15,206
Court, court, long. Court, court, long.
619
01:14:16,702 --> 01:14:19,922
La tête haute. Court, court, long.
620
01:14:20,665 --> 01:14:24,545
Court, court, long. Court, court, long.
621
01:14:30,216 --> 01:14:32,969
Court, court, haut. Bras en l'air.
622
01:14:37,223 --> 01:14:38,975
Barnert, Kurt.
623
01:14:41,978 --> 01:14:45,699
- Que fais-tu comme profession ?
- Je suis étudiant.
624
01:14:46,482 --> 01:14:47,654
Dans la mode ?
625
01:14:47,900 --> 01:14:49,652
- La peinture.
- La peinture ?
626
01:14:52,196 --> 01:14:56,201
Carl, il y a un locataire
pour l'une des chambres. Viens !
627
01:15:19,432 --> 01:15:22,527
Vous avez une paralysie faciale.
628
01:15:23,185 --> 01:15:25,404
Paralysie faciale partielle.
629
01:15:25,646 --> 01:15:27,899
La commissure des lèvres tombante.
630
01:15:28,065 --> 01:15:31,410
Avez-vous eu un accident ?
Ou une borreliose ?
631
01:15:31,569 --> 01:15:35,449
Apportez cela au bureau,
alors mon mari pourra lui parler.
632
01:15:35,698 --> 01:15:37,792
Mon mari est un médecin passionné,
633
01:15:37,950 --> 01:15:40,624
vous avez droit à un diagnostic gratuit.
634
01:15:40,870 --> 01:15:43,123
Vous devriez faire examiner cela.
635
01:15:43,289 --> 01:15:46,509
Kurt vient avec
les meilleures recommandations.
636
01:15:46,751 --> 01:15:48,799
Il est étudiant, non-fumeur.
637
01:15:49,962 --> 01:15:53,717
Et nous avons déjà
convenu du loyer.
638
01:15:53,883 --> 01:15:57,854
C'est bien sûr à vous de décider,
s'il reçoit la chambre.
639
01:15:58,012 --> 01:16:00,936
- Il veut être peintre.
- Je suis peintre.
640
01:16:02,016 --> 01:16:06,738
Notre façade commence à s'écailler.
On pourrait peut-être porter cela en compte.
641
01:16:07,188 --> 01:16:09,657
Je ne suis pas ce genre de peintre.
642
01:16:10,441 --> 01:16:12,443
De quel genre es-tu ?
643
01:16:13,652 --> 01:16:17,031
- Peintre de tableaux.
- Réalisme socialiste ?
644
01:16:18,324 --> 01:16:20,292
Y a-t-il autre chose ?
645
01:16:20,951 --> 01:16:22,453
J'espère que non.
646
01:16:24,371 --> 01:16:26,715
Vous aurez la chambre quand même.
647
01:16:27,625 --> 01:16:30,629
- Merci, M. Seeband.
- Professeur Seeband, s'il vous plaît.
648
01:16:36,592 --> 01:16:38,344
Beau costume.
649
01:18:07,725 --> 01:18:09,727
Pourquoi es-tu encore debout si tard ?
650
01:18:10,853 --> 01:18:12,571
J'étais encore... dehors.
651
01:18:12,813 --> 01:18:14,065
Alcool ?
652
01:18:14,231 --> 01:18:17,405
Cela ne peut pas être
vraiment bénéfique pour ton travail.
653
01:18:17,568 --> 01:18:19,662
Pense à aller au lit.
654
01:18:51,268 --> 01:18:53,441
Je n'aime pas ce Kurt.
655
01:18:55,648 --> 01:18:59,528
Nous devons veiller à ce qu'Ellie
ne soit pas trop familière avec lui.
656
01:19:02,529 --> 01:19:04,031
Pourquoi ?
657
01:19:04,823 --> 01:19:08,043
Pour qu'elle puisse faire un bon mariage,
naturellement.
658
01:19:09,912 --> 01:19:12,415
Tout comme tu as fait un bon mariage.
659
01:19:31,976 --> 01:19:36,482
Professeur Seeband, à propos d'hier,
Je ne vais naturellement chez personne...
660
01:19:36,647 --> 01:19:38,945
Vous avez un nouveau sujet.
661
01:19:40,859 --> 01:19:41,860
Moi.
662
01:19:42,903 --> 01:19:45,076
Pour la galerie des directeurs.
663
01:19:45,990 --> 01:19:48,038
A peu près dans ce style.
664
01:19:49,243 --> 01:19:53,089
Nous commençons demain à 16 heures,
dans mon bureau à la clinique, d'accord ?
665
01:19:58,711 --> 01:20:02,716
Puisque le peuple de la RDA
souhaite l'unité de l'Allemagne,
666
01:20:02,881 --> 01:20:06,306
le ministre-président Geotewohl
du gouvernement de Bonn...
667
01:20:06,468 --> 01:20:09,096
Le professeur arrive tout de suite.
Installe-toi.
668
01:20:09,263 --> 01:20:12,187
...des élections libres, interallemandes.
669
01:20:12,349 --> 01:20:15,148
Ces propositions ont été rejetées
par les puissances occidentales
670
01:20:15,311 --> 01:20:16,938
et le gouvernement Adenauer
671
01:20:17,104 --> 01:20:19,732
conformément à leur politique de guerre.
672
01:20:19,898 --> 01:20:22,401
En conformité avec leur politique de guerre
673
01:20:22,568 --> 01:20:26,243
le gouvernement de Bonn
et les puissances d'occupation occidentales
674
01:20:26,405 --> 01:20:29,409
... à la ligne de démarcation...
675
01:20:29,658 --> 01:20:35,256
... introduit un service frontalier strict,
pour se différencier de la RDA
676
01:20:35,414 --> 01:20:38,258
et par là même la division de l'Allemagne...
677
01:20:54,516 --> 01:20:57,861
Merci, Messieurs. Bonne journée.
678
01:20:58,020 --> 01:21:00,614
Kurt.
679
01:21:01,148 --> 01:21:04,072
J'ai pensé que
vous installeriez votre chevalet ...
680
01:21:04,318 --> 01:21:05,740
ici.
681
01:21:05,903 --> 01:21:09,032
L'absence d'une protection appropriée de la RDA
682
01:21:09,198 --> 01:21:11,951
est exploité par les puissances occidentales
683
01:21:12,201 --> 01:21:14,499
pour faire entrer de plus en plus
684
01:21:14,661 --> 01:21:19,883
d'espions, de terroriste et de contrebandiers
dans notre territoire.
685
01:21:20,584 --> 01:21:24,509
Ceux-ci, après avoir rempli
leur tâche criminelle,
686
01:21:24,671 --> 01:21:26,799
ont, jusqu'à présent, la possibilité de
687
01:21:27,049 --> 01:21:32,601
retourner facilement, via la
ligne de démarcation, en Allemagne de l'Ouest.
688
01:21:34,348 --> 01:21:38,774
C'est pourquoi nous sommes obligés
de prendre des mesures
689
01:21:38,936 --> 01:21:42,782
visant à défendre
les intérêts pacifiques de la population
690
01:21:42,940 --> 01:21:46,285
de la République démocratique allemande
691
01:21:47,736 --> 01:21:52,742
Ces mesures ont été confiées
au ministère de la Sûreté de l'Etat.
692
01:22:19,101 --> 01:22:21,945
C'est ce que j'avais imaginé.
Très bien.
693
01:22:22,729 --> 01:22:24,948
Demain à 16 heures, nous continuons.
694
01:22:26,191 --> 01:22:28,785
Deux séances devraient suffire, oui ?
695
01:22:38,120 --> 01:22:42,091
Pourquoi regardes-tu encore
ces vieilles photos ?
696
01:22:42,249 --> 01:22:46,846
Pourquoi même la photo d'amateur la plus stupide
a-t-elle plus de réalité que mon tableau ?
697
01:22:48,464 --> 01:22:51,593
- Papa aime ça.
- Oui, c'est justement ça.
698
01:22:53,677 --> 01:22:56,146
Presque personne n'aime
une photo de lui-même.
699
01:22:56,305 --> 01:22:58,774
Mais tout le monde devrait aimer un tableau.
700
01:22:59,433 --> 01:23:01,777
Car la photo doit être plus vraie.
701
01:23:04,313 --> 01:23:08,068
Au fait, pourquoi ton père
est-il allé à Chemnitz ?
702
01:23:08,233 --> 01:23:10,952
Il était pourtant
déjà directeur ici avant.
703
01:23:16,200 --> 01:23:19,204
- Hm?
- Il ne veut pas que nous en parlions.
704
01:23:23,665 --> 01:23:27,511
A l'époque, il a soigné
les femmes de Göring et Goebbels.
705
01:23:30,923 --> 01:23:33,642
Car il est considéré comme
le meilleur gynécologue.
706
01:23:33,800 --> 01:23:36,428
Ils ont fait 200 km
depuis Berlin.
707
01:23:36,595 --> 01:23:39,439
Comme si personne là-bas
ne maîtrisait un frottis cellulaire.
708
01:23:39,598 --> 01:23:41,851
On doit s'imaginer cela.
709
01:23:43,018 --> 01:23:46,613
Et ils l'ont ensuite fait
membre d'honneur de la SS.
710
01:23:46,772 --> 01:23:48,774
Il ne pouvait pas refuser.
711
01:23:48,941 --> 01:23:52,616
Mais après la guerre c'était
difficile de faire comprendre aux Russes
712
01:23:52,778 --> 01:23:55,748
qu'il n'a rien eu d'autre
à faire avec les nazis.
713
01:23:55,906 --> 01:24:00,662
Ils ont fouillé toutes les archives,
mais n'ont rien trouvé contre lui.
714
01:24:10,128 --> 01:24:14,725
Le professeur m'a appelé aujourd'hui
un artiste "Type Willi Sitte".
715
01:24:14,883 --> 01:24:17,602
C'est bien
Il a du succès.
716
01:24:17,761 --> 01:24:19,263
"Type Willi Sitte" ?
717
01:24:19,930 --> 01:24:22,183
Je pense que je dois partir d'ici.
718
01:24:23,141 --> 01:24:24,688
Où partir ?
719
01:24:27,437 --> 01:24:29,656
Tu ne penses pas ça sérieusement.
720
01:24:31,984 --> 01:24:34,487
Tout se passe si bien pour nous.
721
01:24:38,073 --> 01:24:41,043
Je ne pouvais pas abandonner Maman.
722
01:24:46,164 --> 01:24:51,011
Kurt! Ta thèse de diplôme
a convaincu la délégation.
723
01:24:51,169 --> 01:24:56,050
Ils t'on choisi pour peindre
la fresque murale du nouveau musée d'histoire.
724
01:24:56,216 --> 01:24:58,765
Thème: Unité de la classe ouvrière.
725
01:24:58,927 --> 01:25:02,352
Beaucoup de professeurs auraient
également aimé recevoir la commande.
726
01:25:02,514 --> 01:25:04,562
- Peinture murale?
- Oui
727
01:25:05,142 --> 01:25:06,815
Je ne suis pas un peintre de mur.
728
01:25:06,977 --> 01:25:09,821
Kurt, nous savons tout les deux
que tu peux faire cela.
729
01:25:09,980 --> 01:25:12,358
Non, je suis désolé,
ce n'est pas pour moi
730
01:25:12,524 --> 01:25:14,197
C'est juste de la décoration.
731
01:25:14,359 --> 01:25:17,738
Tu aurais du travail d'un seul coup.
Même de l'argent.
732
01:25:18,905 --> 01:25:20,782
Je ne suis pas comme ça.
733
01:25:24,036 --> 01:25:25,788
Je, je, je...
734
01:25:48,644 --> 01:25:51,193
Non, ne bouge pas. S'il te plaît.
735
01:25:53,440 --> 01:25:56,990
Comme ça je peux m'imaginer
que nous sommes un seul corps.
736
01:26:03,700 --> 01:26:05,748
Je suis enceinte.
737
01:26:09,373 --> 01:26:11,626
Alors tu m'appartiens entièrement
à présent.
738
01:26:14,836 --> 01:26:17,055
Entièrement à moi, je veux dire.
739
01:26:27,683 --> 01:26:30,277
Nous devons leur dire, Ellie.
740
01:26:41,988 --> 01:26:45,538
Peut-être tout d'abord,
que nous sommes vraiment ensemble.
741
01:26:45,701 --> 01:26:48,545
Répartir le choc en petits coups.
742
01:26:50,789 --> 01:26:53,668
Je crois que ta mère soupçonne
déjà quelque chose.
743
01:26:57,421 --> 01:26:59,924
Ce n'est pas maman qui m'inquiète.
744
01:27:00,924 --> 01:27:03,427
Papa va tomber des nues.
745
01:27:05,178 --> 01:27:08,182
Pour lui j'ai toujours douze ans.
746
01:27:16,773 --> 01:27:19,026
Je crois qu'Ellie est enceinte.
747
01:27:23,113 --> 01:27:24,114
Quoi?
748
01:27:24,364 --> 01:27:27,368
La température de ses mains
est un peu plus élevée depuis des semaines,
749
01:27:27,534 --> 01:27:29,753
mais pas de symptôme de rhume.
750
01:27:29,911 --> 01:27:33,381
Elle est sortie deux fois
pendant le dîner hier soir,
751
01:27:33,540 --> 01:27:36,589
au petit déjeuner elle
n'a pas touché son porridge
752
01:27:36,752 --> 01:27:40,598
et s'est cramponnée au dossier de la chaise
quand elle s'est levée.
753
01:27:40,756 --> 01:27:42,975
Troisième mois, je dirais.
754
01:27:43,425 --> 01:27:45,348
Peut-être même le quatrième.
755
01:27:45,510 --> 01:27:48,514
Oh, mon Dieu, c'est encore une enfant.
756
01:27:48,764 --> 01:27:52,439
Ce n'est pas son âge le problème,
mais l'homme.
757
01:27:52,601 --> 01:27:54,399
Mais qui est-il ?
758
01:27:57,063 --> 01:27:59,065
Leptosome, mélancolique.
759
01:27:59,232 --> 01:28:03,954
Fils d'un homme qui s’est donné la mort
parce qu'il devait nettoyer des escaliers.
760
01:28:04,112 --> 01:28:07,833
Mon père aurait appelé ça "Tir sélectif".
761
01:28:08,366 --> 01:28:12,291
Ce n'est pas le matériel génétique
que je souhaite pour notre progéniture.
762
01:28:12,454 --> 01:28:14,582
Nous devons empêcher ça.
763
01:28:16,374 --> 01:28:17,921
Et comment ?
764
01:28:19,461 --> 01:28:23,056
Après 30 ans
en gynécologie je sais
765
01:28:23,507 --> 01:28:27,603
qu'un avortement peut mettre fin
à pratiquement toutes les amourettes.
766
01:29:38,707 --> 01:29:43,008
Non, je ne le sais pas non plus.
Quelle est la différence?
767
01:29:43,169 --> 01:29:46,764
Le psychotique croit
que deux et deux font cinq.
768
01:29:46,923 --> 01:29:50,678
Alors que le névrosé sait bien
que le résultat est quatre,
769
01:29:50,844 --> 01:29:52,846
seulement cela l'inquiète.
770
01:30:00,520 --> 01:30:03,114
Il y a quelque chose
que nous voulons vous dire.
771
01:30:03,273 --> 01:30:06,447
A propos de ton académie?
Cela m'intéresse toujours très fort.
772
01:30:06,902 --> 01:30:10,577
Non. Bien que...
Aussi à propos de l'académie.
773
01:30:10,739 --> 01:30:14,960
Kurt a été chargé de la peinture murale
au musée d'histoire.
774
01:30:15,118 --> 01:30:17,041
C'est-à-dire les murs.
775
01:30:17,203 --> 01:30:20,833
C'est une fresque au sujet
de l'unité de la classe ouvrière.
776
01:30:21,541 --> 01:30:24,090
Oui, et à propos d'unité...
777
01:30:24,252 --> 01:30:26,220
Qu'y a-t-il, mon enfant ?
778
01:30:26,963 --> 01:30:28,886
Rien de désagréable, j'espère.
779
01:30:30,216 --> 01:30:32,139
Epargne mes nerfs.
780
01:30:33,845 --> 01:30:35,518
Nous...
781
01:30:36,139 --> 01:30:38,437
Nous sommes... ensemble.
782
01:30:39,309 --> 01:30:42,108
Tu travailles aussi sur la fresque?
783
01:30:43,521 --> 01:30:46,741
Nous sommes un couple.
Déjà depuis quelque temps.
784
01:30:47,525 --> 01:30:49,903
Un couple d'étudiants?
785
01:30:51,154 --> 01:30:53,031
Un couple d'amoureux.
786
01:30:56,409 --> 01:30:59,754
- Et il y a autre chose...
- C'est une grande nouvelle.
787
01:30:59,913 --> 01:31:02,712
Oui, mais il y a autre chose que nous...
788
01:31:02,874 --> 01:31:06,174
Mon Dieu,
Je dois d'abord digérer ça.
789
01:31:10,256 --> 01:31:13,260
Cela vient maintenant
très soudainement.
790
01:31:13,802 --> 01:31:16,806
S'il vous plaît.
Apportez de l'eau au professeur.
791
01:31:19,224 --> 01:31:21,147
Merci bien. Merci.
792
01:31:50,338 --> 01:31:53,217
Je suis content que vous nous l'ayez dit.
793
01:31:53,383 --> 01:31:55,260
Et que vous l'ayez dit tôt.
794
01:31:56,511 --> 01:31:59,890
Il y a quelque chose à propos d'Ellie
que tu dois savoir.
795
01:32:02,017 --> 01:32:05,362
Nous ne voulions pas inquiéter Ellie
inutilement avec ça,
796
01:32:05,520 --> 01:32:09,775
c'est pourquoi nous ne lui avons
jamais franchement expliqué, mais...
797
01:32:11,818 --> 01:32:16,073
quand elle était enfant, Ellie a souffert
d'une grave inflammation de la cavité pelvienne,
798
01:32:16,239 --> 01:32:18,788
entraînant la formation de
tissu cicatriciel dans les trompes de Fallope
799
01:32:18,950 --> 01:32:22,329
et il en est résulté une lésion
importante des cils.
800
01:32:22,495 --> 01:32:23,667
Des cils ?
801
01:32:23,830 --> 01:32:26,583
Les cils de la muqueuse de l'oviducte,
802
01:32:26,750 --> 01:32:30,300
qui transportent
l'oeuf fécondé vers l'utérus.
803
01:32:31,421 --> 01:32:34,846
Nous recherchons actuellement de manière
intensive un moyen
804
01:32:35,008 --> 01:32:37,010
d'y remédier chirurgicalement.
805
01:32:38,803 --> 01:32:40,771
Mais si elle...
806
01:32:41,181 --> 01:32:43,525
tombe enceinte avant...
807
01:32:44,684 --> 01:32:47,779
le risque d'une gravidité extra-utérine,
808
01:32:47,937 --> 01:32:50,315
d'une grossesse extra-utérine,
809
01:32:50,940 --> 01:32:53,910
d'une grossesse dans l'oviducte,
serait très grand.
810
01:32:54,069 --> 01:32:57,744
Ce qui à son tour pourrait entraîner
une hémorragie interne grave.
811
01:32:59,449 --> 01:33:01,918
Je dois donc te prévenir.
812
01:33:02,869 --> 01:33:08,342
Autrement dit, en tant que père,
je te préviens
813
01:33:08,500 --> 01:33:12,971
de ne pas être intime avec elle,
jusqu'à ce que nous puissions remédier à cela.
814
01:33:13,213 --> 01:33:16,012
Une grossesse
à l'heure actuelle
815
01:33:16,174 --> 01:33:18,677
pourrait mettre la vie d'Ellie en danger.
816
01:33:25,892 --> 01:33:29,271
Tu m'as compris ? Mettre sa vie en danger.
817
01:33:39,864 --> 01:33:42,458
Et si elle était déjà enceinte ?
818
01:33:45,829 --> 01:33:48,673
Alors je devrais l'examiner immédiatement.
819
01:34:17,235 --> 01:34:19,613
Je dois agir immédiatement.
820
01:34:19,863 --> 01:34:23,709
La grossesse est
plus avancée que je craignais.
821
01:34:23,867 --> 01:34:26,165
C'est déjà le troisième mois.
822
01:34:29,789 --> 01:34:31,336
Un avortement ?
823
01:34:31,499 --> 01:34:36,221
Si je ne retire pas le fœtus immédiatement,
elle ne survivra pas à la grossesse.
824
01:34:36,713 --> 01:34:38,010
Ici ?
825
01:34:39,174 --> 01:34:41,222
Nous avons une réputation à défendre.
826
01:34:43,928 --> 01:34:47,432
Est-ce vraiment le seul moyen ?
Vraiment ?
827
01:34:47,599 --> 01:34:50,068
Tu doute de mes compétences ?
828
01:34:50,226 --> 01:34:53,196
Est-ce que je ferais une chose comme ça,
à ma fille,
829
01:34:53,354 --> 01:34:55,402
si ce n'était pas nécessaire ?
830
01:35:46,741 --> 01:35:50,336
Il s'est fait faire un uniforme de SS.
831
01:35:51,663 --> 01:35:55,588
Il a passé des heures à poser dedans.
Devant le miroir.
832
01:35:57,210 --> 01:35:59,884
Jusqu'à ce qu'il sache à quel point
il était beau dedans.
833
01:36:02,006 --> 01:36:04,350
Il se fichait que je le regarde.
834
01:36:07,220 --> 01:36:09,473
J'étais petite.
835
01:36:20,024 --> 01:36:22,823
Sur la casquette
il y avait une tête de mort.
836
01:36:24,237 --> 01:36:25,955
En argent.
837
01:36:27,031 --> 01:36:28,704
Une tête de mort.
838
01:36:36,332 --> 01:36:38,585
Un médecin est pourtant supposé
guérir les gens.
839
01:36:40,962 --> 01:36:42,964
Il devrait pourtant guérir.
840
01:36:48,886 --> 01:36:51,639
Est-ce que je serai
toujours à sa merci ?
841
01:36:55,435 --> 01:36:57,733
Un médecin talentueux,
un humaniste,
842
01:36:57,895 --> 01:37:01,149
un co-concepteur
de notre république socialiste,
843
01:37:01,399 --> 01:37:05,700
en bref, un modèle
pour tous les membres de sa corporation,
844
01:37:05,862 --> 01:37:10,789
voilà pourquoi je peux, en ce 11 décembre,
jour du service de santé de la RDA,
845
01:37:10,950 --> 01:37:18,802
lui remettre la médaille Robert-Koch
et le titre de "médecin du peuple"
846
01:37:33,306 --> 01:37:36,185
Merci, camarade Ministre,
pour ces paroles aimables,
847
01:37:36,351 --> 01:37:38,103
que je ne mérite pas.
848
01:37:38,353 --> 01:37:42,699
En tant que médecin et membre de la société
je ne fais que mon devoir.
849
01:37:43,608 --> 01:37:48,034
Je ne suis un rouage dans la transmission
du mouvement socialiste mondial.
850
01:37:48,196 --> 01:37:52,702
Tout comme le peintre de
ce trop flatteur portrait de moi
851
01:37:52,867 --> 01:37:54,995
n'est qu'une petite roue,
852
01:37:55,161 --> 01:37:59,291
imppossible à distinguer des autre peintres
par son style.
853
01:38:00,083 --> 01:38:04,133
Comme toutes les petites roues
d'un gros appareil qui,
854
01:38:04,295 --> 01:38:09,517
avec l'aide de l'Union soviétique parvient
à se diriger vers un grand objectif commun.
855
01:38:10,009 --> 01:38:11,386
Le Communisme.
856
01:38:11,636 --> 01:38:13,138
Merci.
857
01:38:55,054 --> 01:38:56,727
Que voulait-il?
858
01:38:57,640 --> 01:39:00,439
Je dois aller demain au siège du KGB.
859
01:39:00,601 --> 01:39:02,478
Il n'en a pas dit plus.
860
01:39:10,486 --> 01:39:14,707
Le plan n'a pas fonctionné.
Ils sont plus proches qu'avant.
861
01:39:15,867 --> 01:39:17,585
Patience, Martha.
862
01:39:18,035 --> 01:39:19,753
Juste de la patience.
863
01:39:48,983 --> 01:39:51,406
{\an8}Général Murayov,
Le professeur Seeband.
864
01:39:51,569 --> 01:39:53,697
{\an8}Vous pouvez aller.
865
01:40:04,290 --> 01:40:05,758
Carl.
866
01:40:12,215 --> 01:40:13,717
Carl.
867
01:40:14,717 --> 01:40:17,812
Attends, je dois te montrer quelque chose.
868
01:40:27,730 --> 01:40:30,904
Viens, assieds-toi.
869
01:40:39,659 --> 01:40:42,583
Carl, je suis transféré.
870
01:40:43,120 --> 01:40:47,717
Retour à Moscou.
Je ne pourrai plus te protéger.
871
01:40:48,793 --> 01:40:50,966
Tous les autres sont arrêtés.
872
01:40:52,088 --> 01:40:55,058
La recherche de Burghard Kroll et le ...
873
01:40:56,676 --> 01:41:01,432
"Coordonnateur médical de la région de Dresde
pour la mise en oeuvre de l'euthanasie "
874
01:41:02,640 --> 01:41:04,938
est toujours ouverte dans les dossiers.
875
01:41:05,643 --> 01:41:07,611
Je ne peux pas garantir,
876
01:41:07,770 --> 01:41:10,614
que mon successeur
ne recommencera pas des investigations
877
01:41:10,856 --> 01:41:13,609
auprès de médecins et d'infirmières.
878
01:41:14,110 --> 01:41:18,081
Tu dois aussi quitter la RDA
et ne jamais y revenir.
879
01:41:18,239 --> 01:41:22,494
Fais une demande de sortie
pour toi et ta femme.
880
01:41:22,660 --> 01:41:25,004
Elle sera approuvée.
881
01:41:25,496 --> 01:41:29,217
A l'ouest ils ne soupçonneront pas la vérité.
882
01:41:30,209 --> 01:41:32,962
J'espère que de notre côté non plus.
883
01:41:37,258 --> 01:41:38,760
Carl.
884
01:41:41,137 --> 01:41:45,358
Tu ne peux pas me dire quelque chose
à propos de Kroll ?
885
01:41:47,101 --> 01:41:48,728
Où est-il ?
886
01:41:50,021 --> 01:41:53,150
Qui d'autre était présent
à vos réunions ?
887
01:41:57,194 --> 01:42:00,448
Tu m'aiderais beaucoup.
888
01:42:05,453 --> 01:42:07,797
Je n'ai jamais rencontré cet homme.
889
01:42:07,955 --> 01:42:10,003
Je ne sais rien de lui.
890
01:42:24,096 --> 01:42:28,522
Nous ne nous reverrons pas,
mon ami.
891
01:42:29,518 --> 01:42:32,442
J'espère avoir ainsi
payé ma dette.
892
01:42:45,326 --> 01:42:47,124
{\an8}Tu peux aller.
893
01:42:52,792 --> 01:42:55,716
Chère Ellie, cher Kurt.
894
01:42:56,504 --> 01:43:00,099
Maintenant tu es depuis deux heures
mon gendre.
895
01:43:00,257 --> 01:43:02,806
Je laisse ma fille sous ta garde,
896
01:43:03,052 --> 01:43:05,976
quand nous quitterons la RDA
à la fin du mois.
897
01:43:07,139 --> 01:43:10,985
Il n'y a qu'une chose que je veux te révéler
pour la route de ta vie.
898
01:43:11,936 --> 01:43:15,110
Il ne suffit pas d'être bon.
899
01:43:16,065 --> 01:43:19,194
J'ai vu comment des hommes,
qui n'étaient que bons,
900
01:43:19,360 --> 01:43:23,285
ont été abusés, expropriés,
même éliminés.
901
01:43:25,199 --> 01:43:28,294
Si tu veux la sécurité dans ta vie,
902
01:43:28,452 --> 01:43:30,295
quoi que tu fasses,
903
01:43:30,454 --> 01:43:32,297
tu dois être le meilleur.
904
01:43:32,873 --> 01:43:35,092
Pas l'un des meilleurs.
905
01:43:36,043 --> 01:43:37,886
Le meilleur.
906
01:43:39,839 --> 01:43:41,512
Aux époux !
907
01:43:42,425 --> 01:43:44,519
- A la vôtre
- Santé.
908
01:43:50,891 --> 01:43:52,393
Prosit.
909
01:43:54,145 --> 01:43:56,944
"Et ainsi je suis maintenant employé
à Oldenburg
910
01:43:57,106 --> 01:43:59,700
dans la clinique Sanderbusch,
avec la perspective
911
01:43:59,859 --> 01:44:03,864
de reprendre la direction
après la retraite d'Erkner dans deux ans
912
01:44:04,029 --> 01:44:07,408
Prends soin de toi, ton papa."
913
01:44:07,575 --> 01:44:11,671
Le voilà encore retombé sur ses pieds,
semble-t-il.
914
01:44:54,663 --> 01:44:57,337
Combien me donnerais-tu
pour la Warburg ?
915
01:44:57,500 --> 01:44:59,377
Tu es sûr que ça va ?
916
01:44:59,543 --> 01:45:03,264
Sais-tu combien de temps une personne normale
doit attendre une voiture pareille ?
917
01:45:03,422 --> 01:45:05,470
Je n'en ai plus aucun plaisir.
918
01:45:07,968 --> 01:45:09,641
300 marks?
919
01:45:13,265 --> 01:45:16,235
Kurt, à l'ouest,
ils ne peignent plus.
920
01:45:17,895 --> 01:45:20,398
Là-bas, peindre est considéré
comme "bourgeois".
921
01:45:20,564 --> 01:45:23,613
Je pensais que bourgeois pour eux
c'était bien.
922
01:45:24,318 --> 01:45:25,991
Oh, je sais.
923
01:45:28,489 --> 01:45:32,084
Bien sûr, nous voulons tous ici
nous débarrasser de toi, bien sûr, mais...
924
01:45:32,326 --> 01:45:34,078
Tu as une vie ici.
925
01:45:34,328 --> 01:45:37,582
Tu as de l'argent.
Tu es en train de devenir célèbre.
926
01:45:38,207 --> 01:45:42,462
Je veux dire, je peux amener des filles au lit
parce que je suis ton assistant
927
01:45:42,628 --> 01:45:46,053
Tu peux gérer les apparatchiks
comme personne.
928
01:45:46,215 --> 01:45:49,640
Tu auras 30 ans l'année prochaine.
Ce n'est plus si jeune.
929
01:45:49,802 --> 01:45:50,803
Tu es...
930
01:45:51,929 --> 01:45:53,146
Pourquoi ?
931
01:45:53,764 --> 01:45:57,564
- Parce qu'il ne s'agit pas de tout cela.
- De quoi s'agit-il alors ?
932
01:45:58,644 --> 01:46:00,146
De la vérité.
933
01:46:01,772 --> 01:46:04,025
Et qui dit la vérité ?
934
01:46:04,191 --> 01:46:07,161
Moi, moi, moi.
935
01:46:19,957 --> 01:46:22,380
- 260 ?
- D'accord.
936
01:46:27,840 --> 01:46:30,935
- As-tu besoin de toiles ?
- Tu en as ?
937
01:46:31,093 --> 01:46:33,312
Autant que de peintures. Dans l'atelier.
938
01:46:33,470 --> 01:46:34,972
Quoi?
939
01:46:35,139 --> 01:46:38,564
Peint dessus, s'il te plaît. Toutes.
Je ne veux plus les voir.
940
01:46:39,560 --> 01:46:43,110
Cois-moi, ça ne vaut rien
tout ce que j'ai peint là.
941
01:46:50,237 --> 01:46:53,491
Et ces peintures murales ?
Tu ne peux pas les détruire.
942
01:47:05,461 --> 01:47:07,930
D'autres vont prendre la relève pour moi.
943
01:48:06,397 --> 01:48:08,650
Halte ! Ne bougez plus !
944
01:48:12,903 --> 01:48:17,625
- Qu'avez-vous dans la valise ?
- Des choses qui appartiennent à mon beau-frère.
945
01:48:36,010 --> 01:48:40,436
Train entrant en gare,
direction Jardin Zoologique.
946
01:48:43,851 --> 01:48:45,819
S'il vous plaît, restez derrière.
947
01:48:56,280 --> 01:49:00,080
- C'est presque trop facile.
- Plus pour longtemps.
948
01:49:03,328 --> 01:49:06,582
Prochain arrêt:
Jardin zoologique.
949
01:49:28,562 --> 01:49:30,530
- Votre nom ?
- Barnert, Kurt.
950
01:49:30,689 --> 01:49:32,441
S'il vous plaît, remplissez cela.
951
01:49:32,608 --> 01:49:35,236
Vos lits sont là-bas. Je viens à vous.
952
01:49:36,612 --> 01:49:39,035
Mme Müller ? Mme Müller ?
953
01:49:54,213 --> 01:49:56,090
- Merci bien.
- Bonjour.
954
01:50:01,178 --> 01:50:03,522
- S'il vous plaît.
- Merci bien.
955
01:50:06,475 --> 01:50:07,977
- S'il vous plaît.
- Merci.
956
01:50:56,024 --> 01:50:57,697
Cher professeur,
957
01:50:57,860 --> 01:51:00,830
Quand vous lirez ces lignes,
Je serai à l'ouest.
958
01:51:00,988 --> 01:51:03,707
Je ne pouvais pas vous parler avant,
959
01:51:03,866 --> 01:51:06,790
sinon vous auriez été passible
d'une condamnation.
960
01:51:06,952 --> 01:51:08,875
Vous avez toujours été très bon avec moi.
961
01:51:09,037 --> 01:51:11,916
C'est pour cette raison,
vous me croirez peut-être,
962
01:51:12,082 --> 01:51:16,212
que je n'ai pas pris cette décision
à la légère.
963
01:52:17,272 --> 01:52:18,774
Mhm ?
964
01:52:20,192 --> 01:52:21,990
Bonjour, je suis Kurt.
965
01:52:22,903 --> 01:52:25,998
- Dois-je revenir plus tard ?
- Non, entrez.
966
01:52:26,698 --> 01:52:28,575
Klaus, tranquille, hm ?
967
01:52:28,784 --> 01:52:33,130
Sinon tu va gâcher le cadeau d'anniversaire
de ton papa à ta maman.
968
01:52:39,920 --> 01:52:42,548
- Quel âge avez-vous ?
- 29.
969
01:52:43,090 --> 01:52:46,014
- Je vais avoir 30 ans.
- Vous avez l'air plus jeune.
970
01:52:50,722 --> 01:52:54,647
Hm, Munich est déjà une bonne idée.
Là les gens ont de l'argent.
971
01:52:54,810 --> 01:52:58,189
Là ils ont constamment besoin
de portraits et de paysages.
972
01:52:58,355 --> 01:53:01,029
A Hamburg également.
973
01:53:01,817 --> 01:53:04,866
Ce que je déconseille,
c'est Düsseldorf.
974
01:53:05,487 --> 01:53:07,489
- Düsseldorf ?
- Mmh.
975
01:53:07,739 --> 01:53:11,414
Rien que de l'art moderne.
Vous savez, avant-gardiste.
976
01:53:11,660 --> 01:53:14,914
Si vous n'étiez pas à l'académie,
vous n'avez aucune chance là-bas de toute façon.
977
01:53:15,080 --> 01:53:18,380
C'est un peu comme une mafia.
Munich c'est bien.
978
01:53:19,126 --> 01:53:20,969
Hamburg c'est bien.
979
01:53:21,503 --> 01:53:23,676
Et Berlin est plutôt moyen.
980
01:53:24,131 --> 01:53:26,179
Mais bon, tu vois ça toi-même.
981
01:53:26,341 --> 01:53:27,843
Klaus, tranquille.
982
01:53:43,108 --> 01:53:46,533
- Bonjour. Je suis Kurt. Barnert.
- Mhm.
983
01:53:46,778 --> 01:53:49,497
J'ai appelé pour une visite guidée.
984
01:54:22,314 --> 01:54:24,988
Tu as moins de 26 ans, non?
985
01:54:26,360 --> 01:54:28,283
Bien, et que veux-tu faire ?
986
01:54:28,445 --> 01:54:31,198
Action ? Installation ? Sculpture ?
987
01:54:31,365 --> 01:54:35,086
- Peinture en fait.
- Peinture ?
988
01:54:35,577 --> 01:54:38,831
Oublions ça, je suis aussi de l'Est.
Mecklenburg.
989
01:54:39,081 --> 01:54:42,176
- Harry, Harry Preusser.
- Kurt.
990
01:54:43,335 --> 01:54:46,088
C'est à dire que
plus personne ne peint ici.
991
01:54:47,172 --> 01:54:50,676
Les gens veulent quelque chose de nouveau.
Une idée.
992
01:55:09,528 --> 01:55:12,748
- Une idée ?
- Oui, mais pas ça.
993
01:55:12,906 --> 01:55:15,910
Du nouveau.
Ou du moins, reconditionné.
994
01:55:16,910 --> 01:55:21,165
Comme Yves Kein, qui dit:
"Je revendique l'outremer pour moi.
995
01:55:21,331 --> 01:55:23,049
Je l'ai même breveté.
996
01:55:23,208 --> 01:55:26,633
C'est le bleu Yves Klein maintenant.
Je ne m'exprime qu'avec cela.
997
01:55:26,878 --> 01:55:30,132
Je peins la poitrine nue
d'une jolie femme avec ça.
998
01:55:30,298 --> 01:55:34,053
Et elle la frotte sur
la poitrine d'une autre jolie femme.
999
01:55:34,219 --> 01:55:37,894
Je peins des éponges avec,
et je les colle sur la toile."
1000
01:55:46,857 --> 01:55:50,031
Ça ne sert à rien, si quelqu'un
a eu l'idée avant.
1001
01:55:50,193 --> 01:55:53,743
Lucio Fontana découpe des toiles
depuis six ans.
1002
01:55:53,905 --> 01:55:57,660
Mais Katrin a de beaux seins fermes,
Et donc on la laisse faire.
1003
01:56:13,550 --> 01:56:15,598
C'est Adrian Schimmel.
1004
01:56:16,303 --> 01:56:18,101
Le nom dit tout.
1005
01:56:18,263 --> 01:56:22,188
Il s'appelle en réalité Adrian Finck,
fils du directeur de Mannesmann.
1006
01:56:22,350 --> 01:56:25,650
Un morveux.
Et il sait parler, c'est clair.
1007
01:56:26,688 --> 01:56:29,237
Mais si l'idée du papier peint suffit ?
1008
01:56:29,983 --> 01:56:33,704
En d'autres termes:
Que vous dit l'ensemble de la composition ?
1009
01:56:34,863 --> 01:56:36,865
Oui, je trouve cela joli.
1010
01:56:37,032 --> 01:56:41,253
Mais c'est naturellement, quand même,
pour ainsi dire... un papier peint.
1011
01:56:42,162 --> 01:56:44,290
- Désolée.
- oui
1012
01:56:44,456 --> 01:56:45,799
Oui
1013
01:56:45,957 --> 01:56:48,710
Mais vous voyez, seulement en apparence.
1014
01:56:48,960 --> 01:56:51,054
C'est ce que nous recherchons,
nous les artistes.
1015
01:56:51,213 --> 01:56:54,308
Ce qui est caché
derrière le décoratif.
1016
01:56:54,466 --> 01:56:57,766
Regardez:
Le vide, exprimé par le blanc,
1017
01:56:57,928 --> 01:57:00,477
que je mets entre les motifs.
1018
01:57:00,639 --> 01:57:05,190
La banalité, incarnée par
les motifs récurrents.
1019
01:57:05,352 --> 01:57:08,572
Et l'éclat insensé
par les couleurs fluorescentes.
1020
01:57:09,147 --> 01:57:11,775
C'est ce qui vous a amené ici.
1021
01:57:12,025 --> 01:57:14,949
Vous avez
un sens artistique profond.
1022
01:57:15,111 --> 01:57:19,662
Sinon, vous n'auriez pas atterri ici.
Vos amis voient un joli papier peint.
1023
01:57:19,908 --> 01:57:22,036
Vous voyez ce qu'il y a derrière.
1024
01:57:22,202 --> 01:57:23,670
Beau.
1025
01:57:24,913 --> 01:57:26,415
Et...
1026
01:57:26,915 --> 01:57:29,759
Peut-on acheter quelque chose comme ça?
1027
01:57:32,003 --> 01:57:34,927
On peut.
C'est le côté formidable de l'Art.
1028
01:57:38,885 --> 01:57:42,435
Le diable chie toujours sur le plus gros tas !
Bah, tu sais cela.
1029
01:57:42,681 --> 01:57:46,151
Mais aucun artiste ne devrait
parler comme ça de son travail.
1030
01:57:46,393 --> 01:57:48,896
Il veut prouver à sa famille prospère
1031
01:57:49,062 --> 01:57:51,156
qu'il peut réussir sans eux.
1032
01:57:51,314 --> 01:57:53,157
Pour eux, seul le charbon compte.
1033
01:57:53,316 --> 01:57:56,035
Je veux prouver
à ma famille infortunée,
1034
01:57:56,194 --> 01:57:58,617
que je peux quand même réussir.
1035
01:57:58,780 --> 01:58:02,705
Là aussi, seul le charbon compte.
Tout va de travers avec les familles.
1036
01:58:05,745 --> 01:58:10,125
Mais on ne doit pas avoir plus de 26 ans,
quand on a l'idée, sinon ça ne marche pas.
1037
01:58:10,292 --> 01:58:12,590
- Pourquoi ?
- Réfléchis...
1038
01:58:12,836 --> 01:58:15,680
Picasso avait 26 ans
aux "Demoiselles d'Avignon".
1039
01:58:15,839 --> 01:58:19,434
Duchamp avait 25 ans quand il a peint
"Nu descendant un escalier".
1040
01:58:19,676 --> 01:58:22,520
Et Michel-Ange avait 24 ans pour sa Pieta.
1041
01:58:22,679 --> 01:58:25,182
- Au revoir.
- Au revoir.
1042
01:58:26,266 --> 01:58:29,486
- Comment appelle-tu ça ?
- "Pendule-Pomme de terre" ...
1043
01:58:29,644 --> 01:58:34,115
- C'est fini, les points ?
- En ce moment, je m'intéresse à la pomme de terre.
1044
01:58:34,941 --> 01:58:38,320
Voici Kurt. Il vient aussi de l'Est.
Il va étudier ici.
1045
01:58:38,486 --> 01:58:42,957
Ah, alors tu as sûrement dû
écouter le discours de Harry sur l'idée.
1046
01:58:43,116 --> 01:58:44,584
Tu n'y crois pas ?
1047
01:58:45,493 --> 01:58:47,712
Je suis plus intéressé par ...
1048
01:58:48,121 --> 01:58:49,668
les pommes de terre.
1049
01:58:50,582 --> 01:58:52,801
Viens, avant que tu ne soit corrompu.
1050
01:58:56,671 --> 01:59:00,096
Arendt lvo.
Personne ne sait ce qu'il veut.
1051
01:59:00,258 --> 01:59:01,976
Avant, il avait tout décomposé
1052
01:59:02,135 --> 01:59:05,685
en points de même couleur
imprimés sur des disques.
1053
01:59:05,847 --> 01:59:09,101
Cela aurait pu être une vraie idée.
Et maintenant ça !
1054
01:59:09,351 --> 01:59:12,230
Et dans deux mois
ça peut être tout autre chose.
1055
01:59:16,232 --> 01:59:17,779
Notre professeur.
1056
01:59:18,401 --> 01:59:22,531
Antonius van Verten, vous avez dû
entendre parler de lui en Saxe.
1057
01:59:24,240 --> 01:59:25,867
Un original.
1058
01:59:26,034 --> 01:59:28,503
Sa préférence c'est le "mythe".
1059
01:59:29,120 --> 01:59:31,168
Il porte toujours ce chapeau.
1060
01:59:32,666 --> 01:59:35,294
Une fois une étudiante sexy
l'a séduit,
1061
01:59:35,460 --> 01:59:37,258
juste pour le voir sans chapeau.
1062
01:59:37,754 --> 01:59:40,428
Même au lit, il l'a gardé !
1063
01:59:43,510 --> 01:59:47,185
- Il ne travaille qu'avec du feutre et de la graisse.
- Et pourquoi ?
1064
01:59:48,014 --> 01:59:50,608
Cela reste son mystérieux secret.
1065
01:59:51,685 --> 01:59:56,361
Nous devons aller à toutes ses conférences,
mais il ne nous regarde jamais.
1066
01:59:56,606 --> 02:00:00,281
Il dit que nous seuls pouvons savoir
si nous travaillons bien.
1067
02:00:00,443 --> 02:00:02,821
Je crois que nous ne nous en soucions pas.
1068
02:00:02,987 --> 02:00:04,910
Eh bien, lui non plus.
1069
02:00:05,949 --> 02:00:08,793
Si tu es admis, tu obtiens un studio...
1070
02:00:08,952 --> 02:00:11,580
Tout dépend de la décision de ce fou.
1071
02:00:12,747 --> 02:00:16,297
Allez, viens.
Ce n'est pas si intéressant.
1072
02:00:25,468 --> 02:00:28,187
Tu n'as pas soumis de portfolio.
1073
02:00:28,346 --> 02:00:30,519
Je ne pouvais rien emporter.
1074
02:00:31,015 --> 02:00:33,109
Et qu'as-tu fait jusqu'à présent?
1075
02:00:34,477 --> 02:00:35,820
J'ai peint.
1076
02:00:35,979 --> 02:00:38,482
- En RDA ?
- Oui
1077
02:00:38,732 --> 02:00:40,951
Réalisme socialiste ?
1078
02:00:46,740 --> 02:00:51,086
Maintenant, ils ont
effectivement construit un mur.
1079
02:00:51,578 --> 02:00:53,626
As-tu senti cela venir?
1080
02:00:55,790 --> 02:01:00,296
"Personne n'a l'intention" signifie généralement
que c'est exactement le contraire qui est vrai.
1081
02:01:02,130 --> 02:01:06,101
Mais en quelque sorte,
c'est encore de l'art, ce mur.
1082
02:01:06,801 --> 02:01:09,475
Une oeuvre d'art paysager.
1083
02:01:09,637 --> 02:01:12,732
La réalisation artisanale
est sans intérêt.
1084
02:01:12,891 --> 02:01:15,565
Des centaines de milliers de personnes
ont des difficultés avec cela.
1085
02:01:15,727 --> 02:01:18,196
Folie allemande conséquente.
1086
02:01:23,193 --> 02:01:25,616
Qu'est-ce que tu aimes
en matière d'art ?
1087
02:01:33,244 --> 02:01:35,622
Tu n'aimes pas parler de toi, hein ?
1088
02:01:37,373 --> 02:01:41,753
Mais tes yeux me disent
que tu en as vu plus que nous tous.
1089
02:01:55,475 --> 02:02:00,026
Les deux seules conditions pour toi,
comme pour tous les autres, sont
1090
02:02:00,188 --> 02:02:02,987
que premièrement tu
viennes aux conférences,
1091
02:02:03,608 --> 02:02:06,111
et deuxièmement,
que tu ne demandes jamais
1092
02:02:06,277 --> 02:02:10,248
que je regarde quoi que ce soit
de ce que tu fais.
1093
02:02:13,993 --> 02:02:15,495
D'accord ?
1094
02:02:17,372 --> 02:02:21,218
Que ce soit bon pour toi ou non,
de toute façon toi seul le sait.
1095
02:02:40,436 --> 02:02:43,280
Un pas en avant,
deux pas en arrière.
1096
02:02:43,439 --> 02:02:44,861
Oh, allez.
1097
02:02:45,024 --> 02:02:48,699
Ne dis pas que tu ne peux pas faire
tout ce que tu veux, ici !
1098
02:02:48,862 --> 02:02:51,536
Oui, si seulement je savais quoi...
1099
02:02:59,956 --> 02:03:01,378
SPD ?
1100
02:03:04,627 --> 02:03:05,924
CDU ?
1101
02:03:06,170 --> 02:03:08,343
- Qui choisissez-vous ?
- CDU !
1102
02:03:08,506 --> 02:03:10,850
- FDP !
- Union de la paix !
1103
02:03:11,009 --> 02:03:12,431
Ce sont des criminels !
1104
02:03:12,594 --> 02:03:15,143
- Comme s'ils étaient meilleurs !
- SPD !
1105
02:03:15,305 --> 02:03:17,182
Ne votez pas du tout.
1106
02:03:18,224 --> 02:03:20,477
Ne choisissez plus jamais un parti.
1107
02:03:21,019 --> 02:03:22,521
Choisissez l'art.
1108
02:03:22,687 --> 02:03:24,689
C'est un l'un ou l'autre.
1109
02:03:26,190 --> 02:03:29,285
Ce n'est que dans l'art
que la liberté n'est pas une illusion.
1110
02:03:30,320 --> 02:03:34,120
Après cette catastrophe, seul l'artiste
1111
02:03:34,282 --> 02:03:37,536
peut redonner aux hommes
le sens de leur liberté.
1112
02:03:37,785 --> 02:03:41,085
Toute personne, qu'elle soit éboueur
1113
02:03:41,247 --> 02:03:42,920
ou agriculteur,
1114
02:03:43,082 --> 02:03:45,460
a ses chances de devenir artiste.
1115
02:03:46,002 --> 02:03:49,131
S'il développe
ses propres compétences subjectives
1116
02:03:49,297 --> 02:03:51,265
sans contrainte.
1117
02:03:51,424 --> 02:03:53,347
Si vous n'êtes pas libre,
1118
02:03:54,385 --> 02:03:56,183
complètement libre,
1119
02:03:56,429 --> 02:03:58,272
personne ne le sera.
1120
02:03:58,556 --> 02:04:01,059
En vous libérant,
1121
02:04:01,225 --> 02:04:03,148
vous libérez le monde.
1122
02:04:03,811 --> 02:04:06,030
Vous êtes des prêtres.
1123
02:04:06,648 --> 02:04:08,867
Vous êtes des révolutionnaires.
1124
02:04:09,025 --> 02:04:10,868
Vous êtes des libérateurs.
1125
02:04:12,862 --> 02:04:15,240
Apportez votre offrande.
1126
02:05:23,224 --> 02:05:26,273
Ne me dis pas
que tu es passé aux fentes.
1127
02:05:45,413 --> 02:05:47,415
C'est presque une idée.
1128
02:05:48,499 --> 02:05:50,126
Tu apprends vite.
1129
02:08:17,356 --> 02:08:20,200
Je l'ai perdu.
1130
02:08:40,379 --> 02:08:42,131
Je suis allée chez le docteur.
1131
02:08:42,298 --> 02:08:44,642
Je ne pourrai pas avoir d'enfant.
1132
02:08:49,222 --> 02:08:51,520
Et sais-tu ce qu'il a dit ?
1133
02:08:53,392 --> 02:08:55,520
C'était l'avortement.
1134
02:08:55,686 --> 02:08:57,814
Aucun dommage aux cils.
1135
02:08:59,899 --> 02:09:02,823
Le col utérin a été endommagé.
1136
02:09:04,070 --> 02:09:06,198
Insuffisance cervicale.
1137
02:09:08,616 --> 02:09:11,586
Nous n'arriverons jamais au troisième mois.
1138
02:09:15,414 --> 02:09:16,961
Parce que...
1139
02:09:17,124 --> 02:09:19,798
Parce qu'il voulait la garder pure...
1140
02:09:21,045 --> 02:09:24,219
il a éteint sa propre lignée.
1141
02:09:33,099 --> 02:09:35,852
Nous n'aurons pas d'enfants, Kurt.
1142
02:09:53,953 --> 02:09:55,455
Tes tableaux...
1143
02:09:55,913 --> 02:09:58,757
Tes tableaux
seront nos enfants, n'est-ce pas ?
1144
02:10:03,170 --> 02:10:04,672
C'est bien.
1145
02:10:33,576 --> 02:10:35,078
Oui...
1146
02:10:37,038 --> 02:10:40,588
La dernière fois, nous avons...
1147
02:10:42,793 --> 02:10:44,295
Euh...
1148
02:10:45,212 --> 02:10:47,306
Non. Non, non.
1149
02:10:51,010 --> 02:10:52,262
Euh...
1150
02:11:01,812 --> 02:11:04,986
Est-ce que vous êtes tous
intéressés par Lehmbruck ?
1151
02:11:08,694 --> 02:11:11,243
On verra mieux avec le projecteur.
1152
02:11:19,538 --> 02:11:21,461
Oui, Lembruck.
1153
02:11:22,333 --> 02:11:23,550
il dit:
1154
02:11:23,709 --> 02:11:28,340
"Chaque oeuvre d'art doit avoir quelque chose
dès les premiers jours de l'humanité."
1155
02:11:28,506 --> 02:11:29,928
Donc...
1156
02:11:36,347 --> 02:11:39,396
comme si c'était juste divin.
1157
02:11:39,558 --> 02:11:41,560
Comme si elle sortait maintenant...
1158
02:11:42,520 --> 02:11:46,366
de la masse originelle, de la côte...
1159
02:11:48,317 --> 02:11:49,819
Non
1160
02:11:50,277 --> 02:11:52,245
Non, non, sinon, euh ...
1161
02:11:52,405 --> 02:11:56,285
Est-ce que l'un d'entre vous a appris
quelque chose cette semaine ?
1162
02:11:56,450 --> 02:11:57,997
Une idée...
1163
02:11:59,453 --> 02:12:01,501
qu'il voudrait partager avec nous ?
1164
02:12:10,965 --> 02:12:13,593
Les chiffres du Lotto !
1165
02:12:14,760 --> 02:12:17,809
Non, vraiment. Les chiffres du Lotto.
1166
02:12:19,598 --> 02:12:22,693
Si je vous cite maintenant
six nombres aléatoires...
1167
02:12:22,852 --> 02:12:28,279
5, 7, 23, 29, 44, 11 ...
1168
02:12:28,441 --> 02:12:30,739
... alors c'est stupide.
1169
02:12:31,694 --> 02:12:35,574
Mais si je lis les numéros gagnants
du tirage du Lotto...
1170
02:12:35,739 --> 02:12:37,366
Tu permets ?
1171
02:12:41,871 --> 02:12:44,420
"2, 17, 19,
1172
02:12:44,582 --> 02:12:48,587
25, 45, 48".
1173
02:12:50,546 --> 02:12:54,926
Alors ils ont quelque chose de vrai,
de convainquant, euh...
1174
02:12:55,676 --> 02:12:57,804
oui, presque beau.
1175
02:13:04,226 --> 02:13:05,728
Oui
1176
02:13:06,854 --> 02:13:08,481
C'était mon ...
1177
02:13:09,356 --> 02:13:10,858
mon idée.
1178
02:13:26,707 --> 02:13:30,382
Vous pouvez rentrer à la maison.
Je n'ai rien pour vous aujourd'hui.
1179
02:13:33,714 --> 02:13:35,933
Kurt, tu peux venir par ici ?
1180
02:13:54,401 --> 02:13:55,618
Oui ?
1181
02:13:55,778 --> 02:13:57,780
Je veux voir ton travail.
1182
02:13:59,532 --> 02:14:01,034
Quand ?
1183
02:14:01,200 --> 02:14:04,625
Quand ça te convient.
Si tu es d'accord.
1184
02:14:07,289 --> 02:14:09,291
Fais-le moi savoir.
1185
02:14:20,052 --> 02:14:21,929
A quoi penses-tu donc ?
1186
02:14:22,763 --> 02:14:25,562
S'il aime ton travail,
tu obtiendras une galerie.
1187
02:14:25,724 --> 02:14:29,399
- Après ta copine aura une voiture.
- Je suis marié.
1188
02:14:29,645 --> 02:14:32,945
Alors ta femme et ta copine
auront une voiture.
1189
02:14:34,275 --> 02:14:38,121
Je ne sais pas si c'est assez bon
ce que je fais là.
1190
02:14:38,279 --> 02:14:40,156
D'une certaine manière ce ne l'est pas.
1191
02:14:42,074 --> 02:14:46,796
C'est avant tout subjectif.
Si ce n'était pas subjectif, ce serait de l'artisanat.
1192
02:14:47,580 --> 02:14:49,878
C'est aussi une question de chance,
tu comprends ?
1193
02:14:50,291 --> 02:14:52,965
Et qu'il s'intéresse
à tes affaires,
1194
02:14:53,127 --> 02:14:55,221
quelle qu'en soit la raison,
c'est ta chance.
1195
02:14:55,379 --> 02:14:58,098
Il ne veut pas se tromper.
1196
02:14:58,257 --> 02:15:01,306
Il veut juste voir
quelque chose de brillant dans ton travail.
1197
02:15:01,468 --> 02:15:03,220
Ne te mets pas en travers du chemin.
1198
02:15:21,530 --> 02:15:24,124
Ils sont bons, tes travaux. Vraiment.
1199
02:15:24,283 --> 02:15:25,910
Ils sont bons.
1200
02:16:28,555 --> 02:16:31,650
Dans la guerre,
j'étais opérateur radio dans la Luftwaffe.
1201
02:16:32,726 --> 02:16:35,730
J'étais un minable opérateur radio.
1202
02:16:36,605 --> 02:16:41,406
Et mon pilote était un minable pilote.
Quatre semaines de formation.
1203
02:16:42,069 --> 02:16:46,825
Dès notre deuxième mission
Nous avons été abattus au-dessus de la Crimée.
1204
02:16:47,074 --> 02:16:48,792
Le pilote est mort sur le coup.
1205
02:17:06,593 --> 02:17:10,848
J'ai été extrait de l'épave
par des Tatars nomades.
1206
02:17:11,014 --> 02:17:15,394
Avec des brûlures dont
à vrai dire j'aurais dû mourir.
1207
02:17:16,895 --> 02:17:18,397
Les paysans,
1208
02:17:18,647 --> 02:17:21,776
ces mêmes paysans
que j'aurais dû bombarder,
1209
02:17:21,942 --> 02:17:23,740
m'ont tirés de l'épave...
1210
02:17:24,236 --> 02:17:27,490
et m'ont soigné avec
ce qu'ils avaient.
1211
02:17:29,491 --> 02:17:31,994
Ils ont frotté mes plaies avec de la graisse...
1212
02:17:33,120 --> 02:17:35,293
et m'ont enveloppé
dans des couvertures de feutre.
1213
02:17:43,589 --> 02:17:46,468
Je suis resté avec eux pendant un an.
1214
02:17:46,633 --> 02:17:50,263
Après cela je me suis rendu
aux Américains.
1215
02:18:06,987 --> 02:18:10,537
Si je me demande
ce que je sais vraiment,
1216
02:18:10,699 --> 02:18:13,703
ce que j'ai vraiment éprouvé
dans la vie,
1217
02:18:14,495 --> 02:18:17,624
ce que je peux affirmer,
sans mentir...
1218
02:18:19,374 --> 02:18:22,218
c'est la graisse sur ma peau.
1219
02:18:23,045 --> 02:18:27,050
Un monde de graisse et de feutre.
1220
02:18:28,759 --> 02:18:31,057
Quand les autres
me parlent d'amour,
1221
02:18:31,220 --> 02:18:34,315
de femmes, de leurs enfants,
1222
02:18:34,473 --> 02:18:38,023
ou de sexe,
alors je sais ce qu'ils veulent dire...
1223
02:18:39,102 --> 02:18:43,278
juste parce que j'ai senti
le feutre et la graisse sur ma peau.
1224
02:18:49,404 --> 02:18:51,577
Je n'ai rien vécu avant cela.
1225
02:18:52,241 --> 02:18:56,963
Mon enfance a été heureuse et protégée.
Quelques gifles, très peu.
1226
02:18:57,621 --> 02:18:59,623
Mes professeurs m'aimaient bien.
1227
02:18:59,873 --> 02:19:02,626
Je voulais être commerçant,
comme mon père.
1228
02:19:02,793 --> 02:19:05,296
Je n'avais aucun talent artistique.
1229
02:19:06,338 --> 02:19:09,888
Et je n'ai rien vécu depuis.
1230
02:19:10,050 --> 02:19:12,144
Je suis resté heureux.
1231
02:19:13,428 --> 02:19:15,681
J'ai passé la fin de la guerre
1232
02:19:15,848 --> 02:19:19,193
dans un hôpital militaire
avec de gentilles infirmières.
1233
02:19:19,351 --> 02:19:21,103
De très gentilles infirmières.
1234
02:19:21,270 --> 02:19:25,776
Après, un succès assez rapide
et cette chaire ici.
1235
02:19:31,780 --> 02:19:33,282
Mais...
1236
02:19:36,702 --> 02:19:39,330
la graisse et le feutre...
1237
02:19:40,247 --> 02:19:42,295
Je les ai tellement traversés,
1238
02:19:42,749 --> 02:19:45,047
Je les ai tellement compris, comme...
1239
02:19:45,210 --> 02:19:48,430
comme Descartes a compris
sa propre existence.
1240
02:19:48,589 --> 02:19:50,591
"Je pense, donc je suis."
1241
02:19:53,260 --> 02:19:55,683
Il a tout remis en question. Tout.
1242
02:19:55,846 --> 02:19:58,850
Tout pourrait être illusion,
tromperie, imagination.
1243
02:19:59,016 --> 02:20:03,021
Mais il sut alors que
quelque chose suscitait ces pensées.
1244
02:20:03,186 --> 02:20:06,315
Et que par conséquent
quelque chose doit exister.
1245
02:20:06,481 --> 02:20:09,701
Et ce quelque chose, il l'appelle...
1246
02:20:09,860 --> 02:20:11,362
"Moi".
1247
02:20:13,697 --> 02:20:15,699
Mais qui es-tu?
1248
02:20:18,785 --> 02:20:20,708
Qu'es-tu ?
1249
02:20:25,292 --> 02:20:26,794
Ça...
1250
02:20:28,295 --> 02:20:30,047
Tu n'es pas ça.
1251
02:22:41,595 --> 02:22:43,438
Comment s'est passée ta journée?
1252
02:22:44,639 --> 02:22:46,141
Productive.
1253
02:23:06,411 --> 02:23:08,379
Villa Cimbrone.
1254
02:23:12,209 --> 02:23:15,964
- C'est aussi Villa Cimbrone.
- Non, Villa Rufolo.
1255
02:23:16,213 --> 02:23:18,215
Mais c'est aussi à Ravello.
1256
02:23:21,843 --> 02:23:25,814
Oh, la belle voiture.
1257
02:23:30,185 --> 02:23:33,314
- L'hôtel.
- Le Sirenuse.
1258
02:23:39,903 --> 02:23:41,997
Oh mon Dieu, Pompéi.
1259
02:23:59,714 --> 02:24:01,887
A 30 ans tu étudies encore ?
1260
02:24:04,386 --> 02:24:07,515
A 30 ans,
J'étais médecin-chef à Dresden.
1261
02:24:08,348 --> 02:24:10,601
A 30 ans Mozart...
1262
02:24:11,393 --> 02:24:12,645
était mort.
1263
02:24:16,857 --> 02:24:20,578
Je comprends,
que tu ne veuilles pas de soutien.
1264
02:24:20,735 --> 02:24:22,237
Et c'est louable.
1265
02:24:22,988 --> 02:24:25,116
Je te fais une proposition.
1266
02:24:25,365 --> 02:24:28,619
Je connais très bien le directeur de
la clinique gynécologique de Düsseldorf.
1267
02:24:28,785 --> 02:24:32,039
J'y suis toujours
chargé de consultations.
1268
02:24:32,205 --> 02:24:35,300
Je vais te trouver
un travail à temps partiel auprès de lui.
1269
02:24:35,458 --> 02:24:37,085
Quelque chose de convenable.
1270
02:24:38,044 --> 02:24:41,890
Peut-être trois heures, tôt le matin, non ?
1271
02:24:42,549 --> 02:24:43,846
Mhm.
1272
02:24:44,092 --> 02:24:46,265
Comme cela tu auras de quoi vivre
1273
02:24:46,428 --> 02:24:48,851
Et tu auras encore assez de temps pour...
1274
02:24:49,014 --> 02:24:50,516
peindre.
1275
02:24:57,814 --> 02:25:00,658
Est-ce qu'il ne peut pas
nous laisser tranquilles ?
1276
02:25:02,402 --> 02:25:05,076
Juste disparaître de notre vie ?
1277
02:25:07,115 --> 02:25:10,710
Peut-être que le travail à la clinique aidera.
1278
02:25:41,107 --> 02:25:45,783
Kurt Barnert, je viens sur
la recommandation du professeur Seeband.
1279
02:26:42,294 --> 02:26:45,924
Blanc sur blanc.
C'est ça, le nouvel art ?
1280
02:26:48,591 --> 02:26:51,686
"Symbole du vide".
Tu pourrais l'appeler comme ça.
1281
02:26:52,012 --> 02:26:54,435
Cela fera peut-être sensation.
1282
02:26:55,640 --> 02:26:59,565
Viens, je t'invite à dîner.
Mon chauffeur attend dehors.
1283
02:27:29,841 --> 02:27:32,765
Ça doit être apporté à Bonn
à l'administration
1284
02:27:32,927 --> 02:27:35,851
pour que je puisse recevoir
un passeport permanent.
1285
02:27:36,014 --> 02:27:39,769
Il est prêt à être remis.
Voici la procuration.
1286
02:27:39,934 --> 02:27:44,314
Je pensais, comme tu habites près de Bonn,
que tu pourrais faire ça pour moi ?
1287
02:27:44,564 --> 02:27:47,488
Tu pourra gagner un peu
d'argent en plus.
1288
02:27:47,650 --> 02:27:51,496
Je serai de retour la semaine prochaine,
pour prendre le passeport, oui?
1289
02:27:54,324 --> 02:27:57,203
- Professeur, un café ?
- Oui, merçi.
1290
02:28:02,499 --> 02:28:04,422
Burghard Kroll capturé !
1291
02:28:04,584 --> 02:28:09,340
Le tueur malade a vécu dix ans
au Schleswig-Holstein sans être inquiété !
1292
02:28:12,425 --> 02:28:14,052
Un sou.
1293
02:28:15,095 --> 02:28:16,642
Merci.
1294
02:28:17,972 --> 02:28:19,645
Le tueur malade.
1295
02:28:20,350 --> 02:28:21,397
Merci.
1296
02:28:22,852 --> 02:28:25,947
Le tueur malade.
10 Pfennig.
1297
02:28:26,106 --> 02:28:28,825
- Merci bien, au revoir.
- Ciao.
1298
02:28:28,983 --> 02:28:31,406
- Professore, un café.
- Merci.
1299
02:28:56,636 --> 02:28:58,638
Vous fumez?
1300
02:29:01,850 --> 02:29:04,979
63 ans, c'est un âge
où on peut commencer.
1301
02:29:05,645 --> 02:29:08,524
Les conséquences
ne me rattrapperont plus.
1302
02:29:19,868 --> 02:29:22,792
Termine ton repas à ton aise.
Malheureusement, je dois partir.
1303
02:29:27,000 --> 02:29:28,843
Mes salutations à Ellie.
1304
02:29:39,345 --> 02:29:42,440
- Bonsoir.
- Bonsoir, professeur.
1305
02:30:36,361 --> 02:30:39,706
- Puis-je ?
- Vous pouvez l'emporter.
1306
02:30:39,864 --> 02:30:42,242
- Je n'ai besoin que des pages sportives.
- Merci.
1307
02:31:10,603 --> 02:31:12,480
"Blanc sur blanc ...
1308
02:31:13,189 --> 02:31:15,112
...Symbole du vide".
1309
02:31:15,942 --> 02:31:17,944
Ton beau-père?
1310
02:31:21,155 --> 02:31:23,078
Quel idiot !
1311
02:31:24,158 --> 02:31:28,755
Tu sais, pour la première fois, je souhaite
à quelqu'un plus de succès qu'à moi.
1312
02:31:29,289 --> 02:31:33,920
Ton erreur, c'est que tu t'accroches
toujours à la toile et au chevalet.
1313
02:31:34,419 --> 02:31:36,467
La peinture
est tout simplement morte.
1314
02:31:36,629 --> 02:31:38,131
Juste comme ...
1315
02:31:38,298 --> 02:31:42,098
la danse folklorique ou la dentellerie
ou le film muet.
1316
02:31:49,601 --> 02:31:54,232
Je ne te veux que du bien,
sinon je te laisserais continuer comme ça.
1317
02:31:54,397 --> 02:31:58,197
Nous ne pouvons plus être médecins !
1318
02:32:20,521 --> 02:32:24,023
"Le tueur malade capturé après 18 ans."
1319
02:32:53,192 --> 02:32:55,192
TUEUR MALADE
1320
02:41:12,288 --> 02:41:13,790
Kurt?
1321
02:41:41,984 --> 02:41:43,110
Qu'est ce que c'est ?
1322
02:41:43,360 --> 02:41:46,534
Je ne sais pas non plus,
mais je pense que ça y est !
1323
02:41:48,407 --> 02:41:51,035
- Peindre des photos ?
- Oui.
1324
02:42:08,469 --> 02:42:09,971
Désolé.
1325
02:46:50,000 --> 02:46:52,879
Je suis satisfait du progrès
de la construction.
1326
02:46:53,045 --> 02:46:55,594
Nous aimons entendre ça,
Professeur.
1327
02:46:55,756 --> 02:46:58,805
- Vous connaissez mes préoccupations.
- Oui.
1328
02:47:01,678 --> 02:47:05,478
La largeur des portes
des salles d'opérations
1329
02:47:05,724 --> 02:47:08,227
doit être augmentée de 25 centimètres.
1330
02:47:08,393 --> 02:47:11,397
Ainsi nous pourrons passer facilement
avec les lits.
1331
02:47:11,563 --> 02:47:16,034
C'est vrai, professeur.
Merci pour votre suggestion.
1332
02:47:26,370 --> 02:47:30,876
Tu comprends, je pense, pourquoi je ne
t'ai pas présenté, ce matin.
1333
02:47:31,041 --> 02:47:32,884
C'aurait été mal venu.
1334
02:47:33,877 --> 02:47:37,927
Comment va l'art ?
Mais avant tout: As-tu mon passeport ?
1335
02:48:42,112 --> 02:48:43,614
Je...
1336
02:48:46,450 --> 02:48:48,703
Malheureusement,
je dois y aller maintenant.
1337
02:48:53,582 --> 02:48:55,084
Merci.
1338
02:48:57,461 --> 02:48:58,678
Pardon.
1339
02:49:20,400 --> 02:49:22,619
A-t-on déjà vu une chose pareille ?
1340
02:49:23,695 --> 02:49:26,494
Que lui as-tu dit ?
Qu'avait-il ?
1341
02:51:36,077 --> 02:51:39,251
Si tu savais
comme tu es belle maintenant.
1342
02:51:40,165 --> 02:51:41,963
Je suis enceinte
1343
02:51:44,044 --> 02:51:45,842
Quatrième mois
1344
02:51:46,004 --> 02:51:49,474
J'étais chez le médecin.
Nous allons être des parents.
1345
02:51:49,716 --> 02:51:52,014
Nous serons des parents.
1346
02:52:23,124 --> 02:52:26,503
C'est dimanche, il n'y a personne.
Je te le promets
1347
02:52:28,797 --> 02:52:31,050
S'il te plaît, il n'y a personne.
1348
02:52:32,259 --> 02:52:33,977
S'il te plaît, comme hier.
1349
02:52:34,594 --> 02:52:37,768
S'il te plaît, dis-le moi encore
et puis descends.
1350
02:52:49,526 --> 02:52:51,528
Je suis enceinte.
1351
02:53:35,947 --> 02:53:38,291
Ce ne sont pas des pommes de terre, hein ?
1352
02:53:41,620 --> 02:53:44,840
Que dirais-tu,
si je devenais ton galeriste ?
1353
02:53:44,998 --> 02:53:47,672
Adrian Schimmel, le galeriste ?
1354
02:53:48,251 --> 02:53:49,298
Adrian Finck.
1355
02:55:05,495 --> 02:55:07,748
Nous devrions commencer.
1356
02:55:10,667 --> 02:55:14,763
Y a-t-il déjà
des questions à Kurt Barnert ?
1357
02:55:17,257 --> 02:55:19,976
Alors je poserai peut-être
la première question.
1358
02:55:20,135 --> 02:55:21,432
M. Barnert,
1359
02:55:21,594 --> 02:55:26,725
Beaucoup de vos tableaux sont peints
d'après des photos d'amateur ou de magazines.
1360
02:55:26,975 --> 02:55:30,696
Le tableau "Nu dans un escalier"...
1361
02:55:31,813 --> 02:55:34,737
c'est pourtant un hommage à Duchamp ?
1362
02:55:39,029 --> 02:55:40,372
Oui
1363
02:55:44,659 --> 02:55:47,037
Heinz Viersen, du Westdeutsche Zeitung.
1364
02:55:47,203 --> 02:55:48,420
M. Barnert,
1365
02:55:48,580 --> 02:55:53,131
Dans votre magnifique tableau
"Mère et enfant", que nous voyons ici...
1366
02:55:53,376 --> 02:55:56,004
Qui est représenté ?
Votre mère et vous ?
1367
02:55:58,798 --> 02:56:01,392
Non, c'est simplement
une photo d'amateur.
1368
02:56:04,471 --> 02:56:07,065
Quand je peins,
ça m'est égal, à vrai dire.
1369
02:56:07,223 --> 02:56:11,694
Mais si vous peignez un portrait,
alors vous devez connaître la personne.
1370
02:56:11,853 --> 02:56:14,732
C'est encore mieux
si je ne la connais pas.
1371
02:56:15,148 --> 02:56:17,867
Alors je vois mieux
ce qui est vraiment là.
1372
02:56:20,195 --> 02:56:23,745
D'où l'image
avec les photos de passeport de l'automate ?
1373
02:56:23,907 --> 02:56:26,080
Une photo sans auteur ?
1374
02:56:28,369 --> 02:56:29,495
Oui
1375
02:56:30,246 --> 02:56:31,964
Avec l'officier de la Wehrmacht,
1376
02:56:32,123 --> 02:56:34,672
vous ne faites pas un témoignage
sur la Wehrmacht ?
1377
02:56:34,834 --> 02:56:37,929
Non, je ne fais pas de témoignage.
Je fais, euh ...
1378
02:56:38,088 --> 02:56:39,431
des tableaux.
1379
02:56:39,589 --> 02:56:42,513
C'est à dire, des photos.
Des photos avec d'autres moyens.
1380
02:56:43,301 --> 02:56:45,303
Hermann Schreiber, SDR.
1381
02:56:45,762 --> 02:56:49,892
Vous reprenez aussi
la composition précise de la photo d'amateur.
1382
02:56:50,141 --> 02:56:52,439
Cela fait beaucoup de coïncidences.
1383
02:56:53,561 --> 02:56:55,939
Non, pas des coïncidences. Euh...
1384
02:56:56,981 --> 02:56:59,655
C'est réel, cohérent, vrai.
1385
02:57:00,860 --> 02:57:05,457
Seule la réalité est cohérente.
Chaque réalité est cohérente.
1386
02:57:07,117 --> 02:57:09,620
Tout ce qui est vrai est beau.
1387
02:57:09,786 --> 02:57:11,788
Que voulez-vous dire par là ?
1388
02:57:14,833 --> 02:57:16,335
Hm ...
1389
02:57:17,669 --> 02:57:20,343
Si je nomme maintenant six nombres,
1390
02:57:20,505 --> 02:57:22,599
alors c'est stupide, insensé.
1391
02:57:22,757 --> 02:57:24,555
Mais si les six nombres sont
1392
02:57:24,717 --> 02:57:28,517
les numéros gagnants du Lotto,
alors ils ont du sens,
1393
02:57:28,680 --> 02:57:32,355
une cohérence, une valeur,
oui, presque une beauté.
1394
02:57:32,600 --> 02:57:34,694
C'est pareil avec les photos.
1395
02:57:35,270 --> 02:57:37,193
Je veux la vérité.
1396
02:57:55,707 --> 02:57:57,175
Oui, M. Meybert ?
1397
02:57:57,959 --> 02:58:00,382
Urs Meybert, Chronique artistique.
1398
02:58:01,171 --> 02:58:05,472
Qu'elle est la prochaine étape pour vous ?
Encore des photos floues ?
1399
02:58:05,633 --> 02:58:08,432
Non, j'en ai assez de ça maintenant.
1400
02:58:08,595 --> 02:58:11,565
Pour l'instant je m'intéresse
à la palette des couleurs.
1401
02:58:11,723 --> 02:58:13,396
Palette des couleurs ?
1402
02:58:13,558 --> 02:58:14,935
Oui
1403
02:58:18,479 --> 02:58:21,073
Là on aura des ennuis.
1404
02:58:24,694 --> 02:58:26,788
Là aussi on aura des ennuis.
1405
02:58:32,744 --> 02:58:37,124
Photos de magazines sélectionnées au hasard,
photos de passeport d'automates,
1406
02:58:37,290 --> 02:58:40,385
instantanés choisis dans
des albums de famille.
1407
02:58:40,543 --> 02:58:42,887
Le tout rendu flou par la peinture.
1408
02:58:43,129 --> 02:58:44,802
Avec de tels tableaux,
1409
02:58:44,964 --> 02:58:48,343
qui, pour des raisons inexplicables
possèdent un vrai pouvoir,
1410
02:58:48,509 --> 02:58:50,182
Kurt Barnert semble
1411
02:58:50,345 --> 02:58:54,020
amener les artistes
de sa génération à évoluer.
1412
02:58:54,182 --> 02:58:56,776
Et ceci avec la peinture,
supposée morte.
1413
02:58:57,018 --> 02:58:58,361
Mais ...
1414
02:58:58,519 --> 02:59:03,070
comme beaucoup de sa génération
il n'a rien à raconter, rien à dire.
1415
02:59:03,233 --> 02:59:05,361
Il rompt avec chaque tradition,
1416
02:59:05,526 --> 02:59:08,826
prend congé
de l'approche biographique de l'art
1417
02:59:08,988 --> 02:59:12,208
et crée ainsi pour la première fois
dans l'histoire de l'art
1418
02:59:12,367 --> 02:59:15,086
une oeuvre sans auteur.
1419
02:59:16,329 --> 02:59:18,798
- Ç'était bien ?
- C'était super.
1420
02:59:31,719 --> 02:59:34,188
Tu es sûr,
je ne peux pas te reconduire?
1421
02:59:34,347 --> 02:59:36,770
J'ai envie de marcher encore un peu.
1422
02:59:38,518 --> 02:59:40,486
Tu étais bien aujourd'hui.
1423
02:59:40,645 --> 02:59:42,272
Très bien.
1424
02:59:42,939 --> 02:59:44,566
Ça va être bien.
1425
03:01:37,929 --> 03:01:40,273
A trois...
1426
03:01:40,431 --> 03:01:41,683
Un.
1427
03:01:42,183 --> 03:01:43,526
Deux.
1428
03:01:43,684 --> 03:01:44,685
Trois.
1429
03:02:31,510 --> 03:02:34,535
ŒUVRE SANS AUTEUR
112269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.