All language subtitles for Werk.ohne.Autor.2018.French.1080p.BluRau.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,743 --> 00:00:36,666 Art moderne. 2 00:00:36,828 --> 00:00:38,830 Oui, mesdames et messieurs. 3 00:00:38,997 --> 00:00:41,967 Jusqu'à la prise de pouvoir des national-socialistes 4 00:00:42,209 --> 00:00:46,339 il a existé un tel art moderne en Allemagne. 5 00:00:46,505 --> 00:00:51,181 Donc ça veut dire, comme le mot lui-même l'indique, 6 00:00:51,343 --> 00:00:53,721 presque chaque année un autre. 7 00:00:53,887 --> 00:00:58,563 Mais l'Allemagne national-socialiste veut encore un art allemand, qui 8 00:00:58,725 --> 00:01:00,727 comme toutes les valeurs créatrices d'un peuple, 9 00:01:00,894 --> 00:01:05,149 doit être et sera, éternel. 10 00:01:05,983 --> 00:01:10,238 Mais s'il manque une valeur aussi éternelle pour notre peuple, 11 00:01:10,404 --> 00:01:14,409 il n’ya pas de valeur plus élevée, même aujourd'hui. 12 00:01:17,411 --> 00:01:23,214 La femme allemande est moquée et assimilée à une prostituée. 13 00:01:24,167 --> 00:01:28,092 Le soldat devient un meurtrier et une victime dénuée de sens 14 00:01:28,255 --> 00:01:32,385 au coeur d'une lutte des classes bolcheviste. 15 00:01:32,551 --> 00:01:35,521 Le respect profond pour la bravoure du soldat 16 00:01:35,679 --> 00:01:37,773 devrait être éradiqué 17 00:01:37,931 --> 00:01:39,933 de la population ! 18 00:01:40,809 --> 00:01:46,407 Et la folie, la maladie mentale, sont érigées en principe. 19 00:01:47,649 --> 00:01:49,651 Est-il vraiment nécessaire de supposer 20 00:01:49,818 --> 00:01:53,698 qu'il y ait des hommes qui voient les personnages actuels de notre peuple 21 00:01:53,947 --> 00:01:56,450 comme des crétins dégénérés ? 22 00:01:56,700 --> 00:02:00,170 Les prairies bleues, les ciels verts, 23 00:02:00,329 --> 00:02:03,674 les nuages jaune soufre et ainsi de suite 24 00:02:04,166 --> 00:02:08,137 ou, comme vous pourriez dire, des "expériences" ? 25 00:02:08,378 --> 00:02:10,472 Il n'y a que deux possibilités. 26 00:02:10,631 --> 00:02:13,680 Soit ces soi-disant artistes 27 00:02:13,842 --> 00:02:15,844 voient réellement les choses comme ça 28 00:02:16,094 --> 00:02:18,938 et donc croient ce qu'ils représentent. 29 00:02:19,097 --> 00:02:23,477 Alors, il suffirait de déterminer si les insuffisances oculaires 30 00:02:23,644 --> 00:02:27,274 sont dues à un accident ou à l'hérédité. 31 00:02:27,439 --> 00:02:31,444 Dans le premier cas c'est profondément regrettable pour ces malheureux, 32 00:02:31,610 --> 00:02:35,035 dans le second il est important pour le ministère de l'intérieur du Reich, 33 00:02:35,197 --> 00:02:39,168 au moins de prévenir un héritage supplémentaire 34 00:02:39,326 --> 00:02:43,877 de tels troubles de la vue. 35 00:02:44,623 --> 00:02:49,299 Ou alors ils ne croient pas à la réalité de ces impressions, 36 00:02:49,461 --> 00:02:53,261 mais essaient pour d'autres raisons 37 00:02:53,423 --> 00:02:56,893 de harceler la nation avec ce type de fumisterie. 38 00:02:57,052 --> 00:03:01,899 Alors une telle infraction tombera dans le domaine de la justice pénale. 39 00:03:02,974 --> 00:03:06,979 Qu'est-ce que cela a à voir avec l'art ? Comment cela élève-t-il l'âme ? 40 00:03:07,145 --> 00:03:12,276 Qu'est-ce que cela a à voir avec l'aptitude ? Parce que l'art est une aptitude. 41 00:03:14,861 --> 00:03:18,661 Je pense que tu pourrais le faire aussi. 42 00:03:21,118 --> 00:03:24,122 Oui, oui, ce serait possible. Essaie ! 43 00:03:24,287 --> 00:03:27,632 Et quand tu auras fini, demande à tes parents 44 00:03:27,791 --> 00:03:30,294 s'ils te donnent un sou pour cela. 45 00:03:32,212 --> 00:03:36,638 Savez-vous ce qu'ils ont payé à Wassily Kandinsky pour cela ? 46 00:03:36,800 --> 00:03:38,848 2000 marks 47 00:03:39,010 --> 00:03:42,560 Plus que le salaire annuel un ouvrier allemand. 48 00:03:42,889 --> 00:03:44,937 Que fait ton papa ? 49 00:03:45,100 --> 00:03:48,354 Pour le moment il n'a pas de travail. 50 00:03:49,896 --> 00:03:55,403 2000 Mark de l'argent des impôts de la population active allemande. 51 00:03:59,781 --> 00:04:03,627 Nous ferons en sorte que le peuple... 52 00:04:10,959 --> 00:04:13,929 Peut-être que je ne veux pas être peintre après tout. 53 00:04:16,214 --> 00:04:19,639 Ne le dis à personne, mais j'aime cela. 54 00:04:35,233 --> 00:04:39,363 Tante Elisabeth, as-tu vu comment ils t'ont regardé ? 55 00:04:39,529 --> 00:04:42,533 Lundi, personne n'aura d'yeux pour moi. 56 00:04:42,699 --> 00:04:45,168 Car tous ne feront qu'encourager le Führer. 57 00:04:45,952 --> 00:04:48,922 - Bonjour. - Je pense que tu es mieux que Hitler. 58 00:04:51,208 --> 00:04:55,588 - Bonjour. - Bonjour Mademoiselle. Un voyage avec votre neveu? 59 00:04:55,837 --> 00:04:57,305 - Oui - Merci. 60 00:05:00,842 --> 00:05:03,686 - Je vous souhaite un bon voyage. - Merci. 61 00:05:18,527 --> 00:05:21,497 Là en face. C'était notre appartement. 62 00:05:25,575 --> 00:05:28,374 Qu'est-ce qui te manque le plus à Dresde ? 63 00:05:32,040 --> 00:05:34,839 Parfois cela aide, de le dire franchement. 64 00:05:39,297 --> 00:05:41,425 Je sais qui te manque. 65 00:05:41,591 --> 00:05:44,060 La fille aux tresses rouges ardentes. 66 00:05:44,845 --> 00:05:47,098 Quel est son nom déjà ? Johanna ? 67 00:05:47,264 --> 00:05:50,734 - Johanna, c'est ça? Ton amoureuse ? - Mhm. 68 00:05:50,892 --> 00:05:53,020 - Non ? - Pas seulement Johanna. 69 00:05:53,186 --> 00:05:55,814 - Qui d'autre te manque ? - Les Schroeder. 70 00:05:56,064 --> 00:05:57,065 Tu sais? 71 00:05:57,232 --> 00:06:00,031 Le vieux couple chez nous. 72 00:06:00,193 --> 00:06:04,164 Ceux qui se tiennent toujours la main. Comme de petits enfants. 73 00:06:04,322 --> 00:06:07,622 Je les aime. Et le teckel Thilo. 74 00:06:07,784 --> 00:06:11,334 Chaque fois que je l'appelais, il venait à moi. 75 00:06:15,375 --> 00:06:18,845 Il n'y a qu'environ 45 kilomètres de chez nous à Dresde. 76 00:06:19,004 --> 00:06:21,883 Tu peux leur rendre visite aussi souvent que tu veux. 77 00:06:23,758 --> 00:06:25,260 Hm ? 78 00:06:32,517 --> 00:06:36,613 Mais tu as raison bien sûr. Dresde est tout simplement incomparable. 79 00:06:57,542 --> 00:06:59,044 Tu sais quoi? 80 00:06:59,210 --> 00:07:03,431 Je pense que ton père est très fort. Qu'il ne collabore pas. 81 00:07:03,840 --> 00:07:05,467 Une signature, 82 00:07:05,634 --> 00:07:09,855 et il aurait pu conserver sa place de professeur ainsi que l'appartement. 83 00:07:10,013 --> 00:07:13,108 Papa pense que c'est criminel, comme les nazis ... 84 00:07:13,266 --> 00:07:15,109 Sch, sch, je sais. 85 00:07:15,268 --> 00:07:17,817 Tu ne parles comme cela à personne d'autre, n'est-ce pas? 86 00:07:18,063 --> 00:07:21,237 Maman dit qu'elle va le faire adhérer. 87 00:07:21,399 --> 00:07:24,573 Alors l'affiliation est son capitole. 88 00:07:24,736 --> 00:07:26,238 Son capital. 89 00:08:00,355 --> 00:08:03,950 - Au revoir, Mademoiselle May. - Au revoir. 90 00:08:29,551 --> 00:08:31,269 Arrête un moment. 91 00:08:31,511 --> 00:08:34,105 Tante Elisabeth, tu as oublié quelque chose? 92 00:08:43,481 --> 00:08:46,985 Hey, Eddie. Voici à nouveau la petite May. 93 00:08:47,235 --> 00:08:51,035 - Faisons-lui plaisir. - Karl, prêt? 94 00:08:51,281 --> 00:08:53,579 - Bien. - Ensemble. 95 00:08:53,742 --> 00:08:57,872 Bien, à trois. Un, deux, trois. 96 00:10:01,392 --> 00:10:03,190 Fais attention. 97 00:10:04,854 --> 00:10:06,401 Merci. 98 00:10:13,530 --> 00:10:16,249 Peindre un tableau qui ressemble à ça... 99 00:10:16,407 --> 00:10:20,082 C'est ce qu'ils essaient, ces artistes dégénérés. 100 00:10:26,459 --> 00:10:30,509 Oh Elisabeth, encore en retard. Et de quoi as-tu l'air ! 101 00:10:30,755 --> 00:10:33,258 Sortez la poitrine. Levez la tête. 102 00:10:41,599 --> 00:10:43,067 Toi. 103 00:10:43,226 --> 00:10:45,069 Premier rang. Viens. 104 00:10:48,273 --> 00:10:50,617 Tu vas lui donner le bouquet. 105 00:10:55,113 --> 00:10:58,413 Heil ! Heil ! 106 00:10:59,742 --> 00:11:01,744 Heil ! 107 00:11:01,911 --> 00:11:03,663 Heil ! Heil ! 108 00:11:03,830 --> 00:11:06,424 Heil ! Heil ! Heil! 109 00:11:06,583 --> 00:11:08,506 Heil ! Heil ! 110 00:11:08,751 --> 00:11:11,174 Heil ! Heil ! Heil! 111 00:12:49,435 --> 00:12:51,437 Ne pas détourner le regard. 112 00:12:52,689 --> 00:12:54,566 Ne jamais détourner le regard, Kurt. 113 00:12:56,317 --> 00:12:59,321 Tout ce qui est vrai est beau. 114 00:13:24,387 --> 00:13:26,185 Ce son... 115 00:13:27,598 --> 00:13:30,192 Dedans se trouve toute la force de la musique. 116 00:13:31,352 --> 00:13:34,401 De la vie. De tout l'univers. 117 00:13:37,191 --> 00:13:39,910 Les gens recherchent la formule cosmique. 118 00:13:40,445 --> 00:13:42,322 Mais elle est ici. 119 00:13:44,741 --> 00:13:45,913 Ici 120 00:13:48,036 --> 00:13:49,538 Tu entends cela? 121 00:13:52,165 --> 00:13:56,466 Le "la" double-teinté du piano Blüthner des May à Großschönau. 122 00:13:58,671 --> 00:14:00,765 Et maintenant que je le connais... 123 00:14:02,675 --> 00:14:04,803 Je peux le jouer partout. 124 00:14:12,727 --> 00:14:14,400 Sur la table. 125 00:14:16,898 --> 00:14:18,400 Tu entends ? 126 00:14:18,816 --> 00:14:22,195 Même sur ma tête. 127 00:14:23,654 --> 00:14:26,828 - Tante Elisabeth, tu saignes. - Même sur ma tête. 128 00:14:30,036 --> 00:14:31,663 Elisabeth. 129 00:14:31,829 --> 00:14:34,423 Qu'est-tu en train de faire ? 130 00:14:34,832 --> 00:14:37,005 Un concert pour le Führer. 131 00:14:40,963 --> 00:14:44,217 Délire de jeunesse ? C'est presque sympatique. 132 00:14:44,384 --> 00:14:48,355 "Schizophrénie", "Délire de jeunesse". J'entends tout ! 133 00:14:48,930 --> 00:14:50,807 Mais je pense que ce n'est rien 134 00:14:50,973 --> 00:14:53,772 qu'un peu de repos ne puisse guérir. 135 00:14:53,935 --> 00:14:57,280 - Un peu de repos... - Dans une institution, oui. 136 00:14:57,522 --> 00:15:00,321 On ne peut pas essayer à la maison ? 137 00:15:00,483 --> 00:15:05,284 Elle a beaucoup appris au lycée et est allée directement au bureau. 138 00:15:05,446 --> 00:15:06,663 Elisabeth ? 139 00:15:08,491 --> 00:15:11,540 Peut-être est-elle juste surmenée. 140 00:15:16,165 --> 00:15:18,133 C'est votre femme? 141 00:15:19,419 --> 00:15:23,845 Vous ne l'aimez pas, n'est-ce pas ? Je vois cela à la façon dont vous vous tenez là. 142 00:15:24,090 --> 00:15:26,092 Elisabeth. 143 00:15:26,259 --> 00:15:29,229 Attendez dehors, jusqu'à ce que nous ayons fini de parler. 144 00:15:29,387 --> 00:15:31,355 Je ne le répèterai pas. 145 00:15:42,108 --> 00:15:46,113 La schizophrénie étant héréditaire, Je suis obligé de vous demander 146 00:15:46,362 --> 00:15:50,037 s'il y a d'autres cas de maladie mentale dans votre famille ? 147 00:15:50,199 --> 00:15:52,577 Grâce à Dieu, non. 148 00:15:53,494 --> 00:15:56,839 - De la dépression? - Nous sommes tous joyenx.. 149 00:15:57,081 --> 00:16:00,381 Nous médecins sommes les gardiens sur la rive du flux héréditaire. 150 00:16:00,626 --> 00:16:03,049 Je dois signaler cela au ministère de la Santé. 151 00:16:03,296 --> 00:16:07,426 La décision sur l'hospitalisation ne vous appartient peut-être pas. 152 00:16:09,844 --> 00:16:11,596 Dr. Michaelis... 153 00:16:13,473 --> 00:16:14,599 Franz. 154 00:16:14,765 --> 00:16:17,860 Je connaissais bien vos parents. Même les grands-parents. 155 00:16:18,686 --> 00:16:20,188 S'il vous plaît... 156 00:16:20,438 --> 00:16:22,236 Ne le signalez pas. 157 00:16:25,985 --> 00:16:28,079 Parce que c'est vous, Mme May. 158 00:16:29,155 --> 00:16:32,659 Mais dites-le si la situation empire, oui ? 159 00:16:33,409 --> 00:16:35,582 - Au revoir. - Heil Hitler. 160 00:16:35,828 --> 00:16:39,378 - Oui, bien sûr, Heil Hitler. - Heil Hitler. 161 00:17:02,897 --> 00:17:06,572 S'il vous plaît passz-moi le service de santé. 162 00:17:08,069 --> 00:17:12,290 - Au revoir, Günther. - Mme May, nous devons partir. 163 00:17:12,448 --> 00:17:15,452 - Prends soin de toi. - Tu vas nous manquer. 164 00:17:15,618 --> 00:17:19,589 - Ce n'est que quelques semaines. - On se voit bientôt. 165 00:17:19,747 --> 00:17:22,546 Au revoir, Ehrenfried. 166 00:17:23,918 --> 00:17:26,842 Au revoir. Tu vas nous manquer. 167 00:17:28,381 --> 00:17:30,224 Mais je ne veux pas, Mami. 168 00:17:30,466 --> 00:17:32,343 Kurt, retourne à l'intérieur. 169 00:17:32,593 --> 00:17:34,687 Kurt. 170 00:17:34,929 --> 00:17:38,149 - Je ne veux pas! - Par les jambes. 171 00:17:38,724 --> 00:17:40,146 Non! 172 00:17:41,227 --> 00:17:42,444 - Vous l'avez? - Oui 173 00:17:42,687 --> 00:17:45,281 Non! 174 00:17:45,940 --> 00:17:47,738 Viens. 175 00:17:47,900 --> 00:17:50,073 Alors, restez tranquille. 176 00:17:50,987 --> 00:17:54,332 Elle sera tout de suite très calme. 177 00:18:02,290 --> 00:18:04,793 La Scopolamine agit vite. 178 00:18:08,629 --> 00:18:10,802 Oui, attachez la ceinture. 179 00:18:19,557 --> 00:18:23,152 - La valise. - Oh oui, bien sûr. 180 00:18:25,646 --> 00:18:27,944 - Ce sont ses affaires. - Oui 181 00:18:42,913 --> 00:18:44,790 Ne détourne jamais les yeux. 182 00:19:10,566 --> 00:19:12,568 Mes chers collègues. 183 00:19:13,194 --> 00:19:15,288 Je veux vous féliciter. 184 00:19:15,738 --> 00:19:18,412 Le pour-cent le plus faible du peuple allemand 185 00:19:18,574 --> 00:19:22,579 a été rendu stérile depuis l'introduction de la loi. 186 00:19:22,745 --> 00:19:24,372 400.000 187 00:19:25,081 --> 00:19:27,049 Un chiffre remarquable. 188 00:19:27,208 --> 00:19:29,336 Une contribution au renforcement, 189 00:19:29,502 --> 00:19:32,756 pour laquelle les générations futures vous remercieront. 190 00:19:33,673 --> 00:19:36,768 J'espère maintenant qu'un jour 191 00:19:36,926 --> 00:19:38,974 nous vivrons dans un monde 192 00:19:39,136 --> 00:19:43,562 où les rues seront totalement exemptes de mongoliens, de malades mentaux 193 00:19:43,724 --> 00:19:45,692 et autres monstres. 194 00:19:45,851 --> 00:19:50,322 Mais maintenant il me semble qu'il est temps de passer à l'étape suivante. 195 00:19:50,481 --> 00:19:53,075 En raison des frappes aériennes anglaises 196 00:19:53,234 --> 00:19:56,955 nous avons un besoin accru en hôpitaux alternatifs. 197 00:19:57,113 --> 00:20:00,993 Nous ne pouvons pas tolérer qu'un soldat allemand 198 00:20:01,158 --> 00:20:03,286 se voie refuser une place dans un hôpital 199 00:20:03,452 --> 00:20:07,673 simplement parce qu'elle est utilisée pour soigner des vies inutiles. 200 00:20:11,627 --> 00:20:15,006 Comment pouvons-nous aider? Que pouvons-nous faire ? 201 00:20:15,798 --> 00:20:18,893 Merci pour cette question, Carl. 202 00:20:20,845 --> 00:20:22,347 Messieurs, 203 00:20:22,513 --> 00:20:26,359 Désormais vous ne serez plus seulement des médecins et des agents SS. 204 00:20:26,559 --> 00:20:30,029 Vous devenez évaluateurs du tribunal de la santé héréditaire. 205 00:20:30,187 --> 00:20:32,110 Qu'est-ce que ça veut dire? 206 00:20:32,273 --> 00:20:36,403 Maintenant, un patient, que vous avez rendu stérile 207 00:20:36,569 --> 00:20:41,075 et dont vous avez marqué la fiche d'un signe "moins" bleu, 208 00:20:41,240 --> 00:20:43,288 reste à l'asile. 209 00:20:43,451 --> 00:20:46,375 Mais si nous trouvons ici un signe "plus" rouge, 210 00:20:46,620 --> 00:20:49,965 nous comprenons qu'il s'agit d'une vie sans valeur, 211 00:20:50,124 --> 00:20:54,345 et ce patient est transféré dans l'une des trois institutions désignées 212 00:20:54,503 --> 00:20:56,972 dans l'extrème est du Reich 213 00:20:57,214 --> 00:21:00,434 où il est libéré de son existence dénuée de sens. 214 00:21:02,261 --> 00:21:03,513 Votre crayon. 215 00:21:03,971 --> 00:21:05,268 Votre Épée. 216 00:21:26,285 --> 00:21:30,461 Enquête et discussion préliminaire. Elisabeth May, 23 ans. 217 00:21:30,706 --> 00:21:34,461 - Rendez-vous pour la stérilisation aujourd'hui à 15h45. - Merci. 218 00:21:37,755 --> 00:21:40,850 Vous pouvez entrer. Saluez le Professeur... 219 00:22:06,909 --> 00:22:08,911 Vous pouvez vous asseoir là. 220 00:22:29,974 --> 00:22:32,147 C'est votre fille qui a peint ça ? 221 00:22:36,021 --> 00:22:38,274 Pourquoi, crois-tu, es-tu ici? 222 00:22:41,318 --> 00:22:44,117 Parce-que parfois je ne pense pas correctement. 223 00:22:44,363 --> 00:22:46,786 Savez-vous quel genre de clinique je dirige ? 224 00:22:48,242 --> 00:22:49,789 Une clinique gynécologique. 225 00:22:52,913 --> 00:22:55,336 Une gentille fille, votre fille. 226 00:22:56,959 --> 00:22:59,007 Je le vois sur l'image. 227 00:22:59,587 --> 00:23:02,636 Pas vraiment beaucoup de talent artistique. 228 00:23:04,466 --> 00:23:08,391 Vous en êtes peut-être plutôt content. Mais beaucoup de coeur. 229 00:23:10,848 --> 00:23:13,146 J'ai un neveu de cet âge. 230 00:23:13,309 --> 00:23:15,311 Il a beaucoup de talent. 231 00:23:15,477 --> 00:23:18,856 Je vais avec lui dans des expositions. Pour l'encourager. 232 00:23:20,941 --> 00:23:22,113 Bien. 233 00:23:22,276 --> 00:23:26,497 Alors allez dans la pièce à côté vous allonger sur le fauteuil d'examen. 234 00:23:26,655 --> 00:23:28,657 Vos vêtements... 235 00:23:28,824 --> 00:23:33,295 - Je veux voir le professeur Seeband ! - Excusez-moi un instant. 236 00:23:34,246 --> 00:23:38,422 Depuis des semaines je veux un rendez-vous. On ne me répond pas ! 237 00:23:38,667 --> 00:23:42,592 - J'ai le droit ! - Excusez-moi, professeur. Je n'ai pas pu l'arrêter. 238 00:23:42,838 --> 00:23:44,260 M. Lohse-Wächtler. 239 00:23:44,506 --> 00:23:47,931 Ils m'ont demandé: "Voulez-vous que la souffrance de votre fille 240 00:23:48,177 --> 00:23:51,021 se poursuive dans la prochaine génération ?" 241 00:23:51,180 --> 00:23:55,276 C'est pourquoi j'ai accepté l'opération. Qu'en est-il de la souffrance de ma fille maintenant ? 242 00:23:55,434 --> 00:23:59,530 Qu'en est-il de ma souffrance ? 243 00:23:59,688 --> 00:24:02,032 Je ne peux pas continuer la conversation sur ce ton. 244 00:24:02,274 --> 00:24:06,700 Je vais vous montrer, Professeur Seeband. A l'association médicale du Reich. 245 00:24:08,030 --> 00:24:11,000 Faites-le, Herr Lohse-Wächtler. Faites ça. 246 00:24:11,158 --> 00:24:14,833 Vous avez prêté serment en tant que médecin. Laissez-moi partir. 247 00:24:15,079 --> 00:24:18,299 - Un jour vous paierez cela ! - Allez. 248 00:24:18,457 --> 00:24:21,006 Vous paierez cela! 249 00:24:21,251 --> 00:24:23,345 Vous paierez tous cela ! 250 00:24:23,504 --> 00:24:27,850 Vous paierez cela ! 251 00:24:28,008 --> 00:24:30,511 Professeur Seeband ! Un jour ! 252 00:24:31,095 --> 00:24:32,597 Calmement. 253 00:24:42,231 --> 00:24:45,235 Ça aurait été mieux que vous n'eussiez pas vu ça. 254 00:24:45,484 --> 00:24:49,705 - Je suis de bonne descendance et en bonne santé. - Trois experts pensent le contraire. 255 00:24:49,947 --> 00:24:52,075 - Non ! - Rasseyez-vous. 256 00:24:59,999 --> 00:25:04,095 Vous allez maintenant dans la salle d'examen et après dans la salle d'opération. 257 00:25:04,253 --> 00:25:06,381 Et vous allez coopérer là-bas. 258 00:25:06,547 --> 00:25:08,970 Sinon, on vous attachera, 259 00:25:09,133 --> 00:25:12,307 Et ce sera plus difficile et plus douloureux. 260 00:25:24,565 --> 00:25:27,284 S'il vous plaît, M. Seeband... 261 00:25:27,776 --> 00:25:30,370 Professeur, s'il vous plaît. 262 00:25:31,530 --> 00:25:35,956 Pour le Führer. Je vais donner naissance à des enfants. Des enfants sains. Des enfants aryens. 263 00:25:36,118 --> 00:25:39,338 Et je les donnerai au Führer, comme nous le devons. 264 00:25:39,580 --> 00:25:42,959 Mes enfants donneront aussi leurs enfants au Führer. 265 00:25:43,125 --> 00:25:46,129 - Venez. - Pour la guerre! 266 00:25:46,295 --> 00:25:49,720 Vous avez besoin de soldats, non ? Vous avez besoin de soldats ! 267 00:25:49,882 --> 00:25:52,101 Qui d'autre devrait se battre ? 268 00:25:52,885 --> 00:25:55,684 Je suis juste parfois confuse. 269 00:25:55,929 --> 00:25:59,684 Très rarement. S'il vous plaît, non ! 270 00:26:00,809 --> 00:26:02,686 S'il vous plaît, je ne veux pas. 271 00:26:03,729 --> 00:26:05,231 Venez maintenant... 272 00:26:06,023 --> 00:26:10,278 - Les gars, j'ai besoin d'aide ! - Vous êtes aussi un père. 273 00:26:11,070 --> 00:26:14,324 - Pour votre fille qui peint aussi. - C'est assez. 274 00:26:14,490 --> 00:26:18,836 Je pourrais être sa soeur. Vous pourriez être mon père. 275 00:26:19,328 --> 00:26:21,001 S'il vous plaît, papa. 276 00:26:21,872 --> 00:26:22,873 S'il vous plaît, papa. 277 00:26:23,832 --> 00:26:24,879 Non! 278 00:26:25,042 --> 00:26:26,669 Papa, s'il vous plaît ! 279 00:26:27,336 --> 00:26:28,462 Papa ! 280 00:26:28,629 --> 00:26:30,097 S'il vous plaît, papa ! 281 00:26:31,006 --> 00:26:32,508 Papa, s'il vous plaît ! 282 00:26:34,384 --> 00:26:35,931 S'il vous plaît, papa ! 283 00:26:52,361 --> 00:26:53,738 - Anna. - Oui, Professeur ? 284 00:26:53,904 --> 00:26:58,125 Je n'opèrerai pas Melle May moi-même. Demandez à Blockmann de le faire. 285 00:26:58,283 --> 00:27:02,129 - Il est prévu en salle d'accouchement. - Alors changez le planning ! 286 00:27:57,551 --> 00:27:59,679 Merci. 287 00:28:00,262 --> 00:28:01,764 Hopp! 288 00:28:08,353 --> 00:28:12,733 Tu es chic dans ton uniforme. Elisabeth sera contente. 289 00:28:15,235 --> 00:28:16,737 Johann ? 290 00:28:17,321 --> 00:28:18,823 Oui 291 00:28:21,783 --> 00:28:25,413 - Tu sais... - Je sais, après la guerre c'est mon capital. 292 00:28:25,913 --> 00:28:28,883 Et n'oublie pas la salutation. "Heil Hitler". 293 00:28:32,336 --> 00:28:37,467 Si ça ne sort pas de tes lèvres, dis rapidement "trois litres". 294 00:28:37,633 --> 00:28:39,306 Une truie ne remarquera rien. 295 00:28:40,260 --> 00:28:44,982 Et ne dis pas que tu peint toujours. Et surtout rien sur ces nus. 296 00:28:52,648 --> 00:28:57,449 Le même photographe ? Personne ne l'a demandé. 297 00:28:58,445 --> 00:28:59,446 Heil Hitler. 298 00:28:59,696 --> 00:29:00,697 Trois litres 299 00:29:00,864 --> 00:29:04,494 Nous sommes annoncés pour une visite. Pour Elisabeth May. 300 00:29:04,743 --> 00:29:07,622 Je suis Johann Barnert, le beau-frère. 301 00:29:07,788 --> 00:29:10,632 Voici ses frères Ehrenfried et Günther May. 302 00:29:10,874 --> 00:29:15,004 Sa soeur Waltraut. Et sa mère Malvine. 303 00:29:15,629 --> 00:29:18,633 L'arrière gauche un peu à droite. 304 00:29:18,799 --> 00:29:22,224 Melle Elisabeth May. A été déplacée avant-hier. 305 00:29:22,469 --> 00:29:24,688 Déplacée ? Ce n'est pas possible. 306 00:29:26,765 --> 00:29:29,063 Ordre du bureau central. 307 00:29:30,602 --> 00:29:32,275 Mais où ? 308 00:29:32,437 --> 00:29:34,439 N'en manque-t-il pas deux ? 309 00:29:34,690 --> 00:29:36,943 Kathe, nous sommes prêts. 310 00:29:37,192 --> 00:29:39,786 Où a-t-elle été transférée ? 311 00:29:40,988 --> 00:29:44,788 - Hôpital de Großschweidnitz. - Grossschweidnitz ? 312 00:29:44,950 --> 00:29:48,420 C'est à deux jours d'ici. Comment pourrions-nous lui rendre visite? 313 00:29:48,662 --> 00:29:51,757 Nous devons travailler. Les garçons ne sont en congé que maintenant. 314 00:29:52,082 --> 00:29:54,426 Je ne peux pas vous en dire plus. 315 00:29:54,584 --> 00:29:57,053 Je dois y aller maintenant. Heil Hitler. 316 00:29:58,297 --> 00:29:59,924 C'est lui. 317 00:30:08,974 --> 00:30:11,944 J'écris au ministère. 318 00:30:12,102 --> 00:30:14,946 S'il vous plaît regardez. 319 00:31:10,452 --> 00:31:13,171 Des bandes de papier d'aluminium. J'ai lu quelque chose là dessus. 320 00:31:13,330 --> 00:31:16,379 Avec cela ils perturbent les liaisons radio. 321 00:31:41,566 --> 00:31:44,661 Johanna ! Johanna, réveille-toi! 322 00:31:47,614 --> 00:31:50,367 - Johanna... - Maman...Maman ! 323 00:32:03,672 --> 00:32:06,300 Par ici ! Devant il y un remblai. 324 00:32:06,466 --> 00:32:07,934 Planquez-vous ! 325 00:32:10,720 --> 00:32:12,393 Günther ! 326 00:32:14,516 --> 00:32:15,517 Günther ! 327 00:32:48,008 --> 00:32:50,306 Je t'aime bien. 328 00:32:50,719 --> 00:32:52,767 Je t'aime bien aussi. 329 00:34:40,912 --> 00:34:43,085 Oui, Bon. Ça marche comme ça. 330 00:34:54,259 --> 00:35:00,016 - M. Seeband ? - Professeur Seeband. Oui c'est moi. 331 00:35:31,379 --> 00:35:33,802 M. Seeband... 332 00:35:34,049 --> 00:35:35,551 Professeur Seeband. 333 00:35:38,094 --> 00:35:40,017 {\an8}Qu'est-ce qu'il a dit ? 334 00:35:40,180 --> 00:35:43,059 {\an8}Il veut que tu l'appelles "Monsieur le professeur". 335 00:35:53,610 --> 00:35:56,955 {\an8}D'accord, Monsieur le professeur. 336 00:36:05,288 --> 00:36:07,507 Où est Burghard Kroll ? 337 00:36:07,666 --> 00:36:10,260 - Qui ? - Burghard Kroll. 338 00:36:14,214 --> 00:36:17,263 Le chef de la Reichs-Arbeitsgemeinschaft. 339 00:36:17,425 --> 00:36:20,224 Nous sommes au courant de vos réunions à Berlin. 340 00:36:21,137 --> 00:36:25,108 Je ne sais pas de quoi vous parlez. Je ne connais pas cet homme. 341 00:36:37,320 --> 00:36:39,493 Je ne le connais toujours pas. 342 00:37:00,176 --> 00:37:03,680 Si mon enfant n'est pas né en bonne santé, 343 00:37:03,847 --> 00:37:05,690 mérite-t-il de mourir ? 344 00:37:09,185 --> 00:37:14,316 Il n'y a qu'un espace limité et des ressources limitées sur cette terre. 345 00:37:14,482 --> 00:37:17,782 Qui devrait avoir doit à cela? Les malades ou les gens sains? 346 00:37:34,753 --> 00:37:38,633 Bientôt, sur cette terre, il y aura au moins une place de plus disponible. 347 00:37:43,845 --> 00:37:46,974 Attrappez le ballon ! Allez ! 348 00:37:47,974 --> 00:37:52,070 Vous n'avez pas précisé si vous étiez membre du parti. 349 00:37:52,228 --> 00:37:53,946 Étiez-vous membre du parti? 350 00:37:54,105 --> 00:37:55,506 M. le directeur, j'ai été très longtemps... 351 00:37:55,650 --> 00:37:58,906 Oui, ou non M. Barnert ? 352 00:38:00,987 --> 00:38:02,204 Oui 353 00:38:14,375 --> 00:38:16,377 Mais je ne suis pas un nazi. 354 00:38:16,544 --> 00:38:19,969 Je veux dire, les trois quarts des enseignants étaient dans le parti. 355 00:38:20,215 --> 00:38:25,142 Nous voudrions confier les jeunes au quart restant. Au revoir. 356 00:38:38,483 --> 00:38:39,860 {\an8}J'ai chaud. 357 00:39:31,244 --> 00:39:32,871 Camarade? 358 00:39:35,248 --> 00:39:36,670 {\an8}Camarade ! 359 00:39:41,296 --> 00:39:41,771 {\an8}Quoi? 360 00:39:42,450 --> 00:39:45,201 Les contractions ne lui accordent aucun repos. 361 00:39:45,303 --> 00:39:48,057 L'enfant est mal placé. Il ne peut pas sortir. 362 00:39:48,261 --> 00:39:49,934 {\an8}Comment? 363 00:39:50,096 --> 00:39:53,191 {\an8}Appelle l'interprète. Immédiatement ! 364 00:40:12,285 --> 00:40:15,835 Il est méfiant. Il demande pourquoi vous voulez aider. 365 00:40:16,915 --> 00:40:19,009 Je veux aider, parce-que je peux. 366 00:40:23,630 --> 00:40:25,132 {\an8}Tu peux aller. 367 00:40:48,988 --> 00:40:53,585 {\an8}Une gitane m'a prévenu... que je ne n'aurais pas d'enfant. 368 00:40:53,743 --> 00:40:55,370 {\an8}C'est le destin... 369 00:40:56,287 --> 00:40:59,882 De travers, s'il vous plaît. Placez-la de travrers. 370 00:41:03,419 --> 00:41:05,171 Combien de semaines ? 371 00:41:07,256 --> 00:41:09,725 - 36. - Tension artérielle ? 372 00:41:09,968 --> 00:41:12,938 110 à 70. 373 00:41:13,179 --> 00:41:16,934 {\an8}Comment pourrais-je croire que je puisse quand-même avoir des enfants ? 374 00:41:19,227 --> 00:41:22,197 Dites-lui quelle aura certainement un enfant. 375 00:41:22,355 --> 00:41:25,074 Et si elle veut, encore beaucoup plus. 376 00:41:31,572 --> 00:41:35,793 L'enfant se présente mal. 377 00:41:35,952 --> 00:41:39,923 Pendant les contractions, l'utérus est trop difficile à manœuvrer. 378 00:41:40,081 --> 00:41:42,425 Je vais ouvrir le sac amniotique. 379 00:41:42,583 --> 00:41:45,507 Dans une pause de travail, Je vais retourner l'enfant. 380 00:41:49,924 --> 00:41:52,018 Je suis un interprète militaire. 381 00:41:55,346 --> 00:41:57,269 Faites-le. 382 00:42:02,270 --> 00:42:05,649 Gants. 383 00:42:11,529 --> 00:42:13,327 La vodka, s'il vous plaît. 384 00:42:17,118 --> 00:42:20,588 N'y touchez pas. 385 00:42:26,419 --> 00:42:30,140 - Je le fais sans anesthésie. 386 00:42:39,766 --> 00:42:44,112 J'ai déjà une jambe. 387 00:42:45,438 --> 00:42:48,191 Attendons la prochaine contraction. 388 00:42:51,110 --> 00:42:54,785 Je place l'index dans la bouche de l'enfant. 389 00:43:01,913 --> 00:43:05,087 Je tourne l'enfant sur le thorax... 390 00:43:05,249 --> 00:43:07,752 et tire lentement la tête dehors. 391 00:43:15,009 --> 00:43:18,309 {\an8}Un garçon, un garçon en pleine santé... 392 00:43:35,947 --> 00:43:38,746 Alexander Mikhailowitch. 393 00:43:41,786 --> 00:43:44,505 {\an8} et une mère magnifique, en bonne santé. 394 00:43:48,042 --> 00:43:50,261 Félicitaions, Major. 395 00:44:03,599 --> 00:44:07,479 {\an8}Qui sauve une vie, sauve le monde entier. 396 00:44:08,354 --> 00:44:10,152 {\an8}Vous avez sauvé mon monde, 397 00:44:10,648 --> 00:44:12,241 {\an8}Professeur. 398 00:44:13,901 --> 00:44:16,370 {\an8}Personne ne touchera à un cheveu de votre tête. 399 00:44:17,155 --> 00:44:19,954 {\an8}Vous êtes maintenant sous ma protection personnelle. 400 00:44:22,034 --> 00:44:24,878 {\an8}Préparez la chambre d'amis pour le professeur 401 00:44:25,037 --> 00:44:27,631 {\an8}...et donnez-lui des vêtements décents. 402 00:46:23,614 --> 00:46:27,710 Père, vous ne devez plus vous inquiéter. 403 00:46:27,868 --> 00:46:30,872 J'ai compris. J'ai compris. 404 00:46:32,415 --> 00:46:35,510 - Quoi? Qu'as tu compris? - Tout. Tout. 405 00:46:35,668 --> 00:46:38,342 Comment tout est lié. Que tout est lié. 406 00:46:38,504 --> 00:46:40,006 Tout. 407 00:46:40,965 --> 00:46:42,763 La formule du monde. 408 00:46:44,552 --> 00:46:45,644 Je... 409 00:46:46,345 --> 00:46:50,816 Je ne dois plus jamais m'inquiéter. Je ne dois plus jamais avoir peur. 410 00:46:50,975 --> 00:46:52,522 Je suis intouchable. 411 00:46:54,603 --> 00:46:58,028 - C'est bien. - Non, mon père, vous ne comprenez pas. 412 00:46:58,274 --> 00:47:00,868 Vous ne devez plus vous inquiétez non plus. Vraiment. 413 00:47:01,110 --> 00:47:05,707 Je ne dois même plus devenir peintre. Je peux prendre n'importe quel travail. 414 00:47:05,865 --> 00:47:09,711 Et je trouverai toujours la chose juste, la vérité. 415 00:47:12,288 --> 00:47:14,586 Je suis content pour toi, vraiment. 416 00:47:15,458 --> 00:47:17,552 Je doit conserver cela. 417 00:47:17,710 --> 00:47:20,088 Je dois le conserver, n'importe comment. 418 00:47:25,217 --> 00:47:27,015 J'ai compris. 419 00:47:36,729 --> 00:47:38,948 Je sais à qui tu penses. 420 00:47:39,315 --> 00:47:41,158 Mais il n'est pas comme ça. 421 00:48:15,142 --> 00:48:18,396 - Bonjour, mon père. - Bonjour, mon garçon. 422 00:48:44,839 --> 00:48:46,967 L'alignement, collègue. 423 00:49:13,075 --> 00:49:16,249 Tu fais cela pour te sentir meilleur que nous ? 424 00:49:16,412 --> 00:49:18,414 - Quoi? - Ça. 425 00:49:18,581 --> 00:49:23,087 Dessiner les formes à main levée, alors que nous luttons avec des pochoirs. 426 00:49:24,378 --> 00:49:27,848 Tu veux nous épater ? Pourquoi fais-tu ça ? 427 00:49:29,216 --> 00:49:31,344 Je le fais parce que je peux le faire. 428 00:50:09,465 --> 00:50:13,686 Tu peux aussi emporter les crayons, si tu les rapportes. 429 00:50:18,933 --> 00:50:22,733 En janvier s'ouvrent les candidatures pour l'académie des beaux-arts. 430 00:50:22,895 --> 00:50:25,273 Je suis satisfait de ce travail. 431 00:50:40,829 --> 00:50:42,422 A quoi cela sert-il ? 432 00:50:42,957 --> 00:50:44,880 Est-ce que cela aide le travailleur ? 433 00:50:46,001 --> 00:50:49,130 Est-ce que ça donne de la force à ton père pour nettoyer les escaliers ? 434 00:50:49,296 --> 00:50:51,424 Tu veux pourtant l'aider... 435 00:50:51,590 --> 00:50:54,389 Tu lui as même procuré ce travail. 436 00:50:58,472 --> 00:51:00,520 Vous avez eu beaucoup de merde, non ? 437 00:51:02,268 --> 00:51:04,691 Mais est-ce que ça t'aide à te taire ? 438 00:51:04,853 --> 00:51:08,949 Est-ce que ça aide à construire un monde, où vos enfants seront mieux ? 439 00:51:09,108 --> 00:51:11,327 C'est cela, l'objectif du communisme. 440 00:51:17,866 --> 00:51:20,494 Je soutiendrai ta candidature. 441 00:51:20,661 --> 00:51:24,416 À l'académie des beaux-arts, les filles sont plus jolies qu'ici. 442 00:51:54,570 --> 00:51:56,322 Pouvez-vous voir 443 00:51:56,488 --> 00:52:00,243 que chacun ici a laissé sa vanité de côté 444 00:52:00,409 --> 00:52:04,289 et se met au service de la cause, au service au peuple ? 445 00:52:05,998 --> 00:52:09,548 Travaillez sur votre attitude. Travaillez sur votre métier. 446 00:52:09,710 --> 00:52:13,760 Et le bon art émergera par lui-même. 447 00:52:14,632 --> 00:52:18,637 A titre d'exemple d'avertissement je voudrais citer Pablo Picasso ... 448 00:52:19,595 --> 00:52:22,223 chez qui il y a de fortes images réalistes, 449 00:52:22,389 --> 00:52:26,144 qui font clairement comprendre la solidarité de la classe ouvrière 450 00:52:29,355 --> 00:52:31,198 mais qui très vite 451 00:52:31,357 --> 00:52:35,282 glissent dans un formalisme décadent, obscène. 452 00:52:36,403 --> 00:52:37,905 Pourquoi ? 453 00:52:38,447 --> 00:52:42,873 Parce qu'il voulait être considéré comme innovateur, et pas comme traditionnaliste. 454 00:52:43,911 --> 00:52:48,508 Novation, indépendancs créative, liberté artistique. 455 00:52:48,666 --> 00:52:52,421 Des mots qui, pour un artiste, sont très tentants. 456 00:52:52,586 --> 00:52:54,259 Moi, moi, moi. 457 00:52:54,505 --> 00:52:58,601 Mais la vraie liberté ne peut gagner un artiste moderne 458 00:52:58,759 --> 00:53:02,354 que s'il se met au service des intérêts du peuple. 459 00:53:02,513 --> 00:53:05,141 Le "Moi, moi, moi" ne mène qu'au malheur. 460 00:53:05,391 --> 00:53:08,315 Au mieux, il mène à être soutenu 461 00:53:08,477 --> 00:53:10,900 par de riches collectionneurs décadents. 462 00:53:11,063 --> 00:53:14,033 Exploitants des travailleurs, qui sont idolâtrés 463 00:53:14,191 --> 00:53:16,740 pour n'avoir rien en commun avec le peuple, 464 00:53:16,902 --> 00:53:18,996 pas même le goût de l'art. 465 00:53:20,906 --> 00:53:24,331 Déclin, mysticisme, pornographie. 466 00:53:25,202 --> 00:53:28,297 Formes vides, constructions artificielles. 467 00:53:28,455 --> 00:53:31,049 Taches, lignes, sphères, cônes. 468 00:53:31,291 --> 00:53:34,716 Tout ça pour être considéré comme novateur? 469 00:53:35,671 --> 00:53:37,673 Oui, c'est nouveau. 470 00:53:37,840 --> 00:53:39,888 Mais c'est aussi faux. 471 00:53:41,051 --> 00:53:46,057 Et c'est vain, stupide, anti-démocratique, décadent. 472 00:53:47,725 --> 00:53:50,820 Soyez différent, messieurs. Soyez différent 473 00:54:15,794 --> 00:54:18,593 Avant, le marteau était un peu plus haut. 474 00:54:19,423 --> 00:54:22,677 Oui c'est vrai, C'était un peu plus haut. 475 00:54:22,926 --> 00:54:24,553 Oui, encore un peu. 476 00:54:24,720 --> 00:54:27,724 - Alors ici? - Et la main gauche plus au milieu. 477 00:54:27,890 --> 00:54:30,814 Oui, exactement, et la droite était beaucoup plus loin devant. 478 00:54:31,059 --> 00:54:32,686 - Encore un peu. - Oui, plus loin. 479 00:54:32,853 --> 00:54:34,105 Encore un peu. 480 00:54:34,271 --> 00:54:36,649 - Comme ça ? - Plus loin, plus loin. 481 00:54:36,815 --> 00:54:38,783 Plus loin. Droit devant. 482 00:54:38,942 --> 00:54:41,320 Exactement. C'est comme ça, non? 483 00:54:41,487 --> 00:54:44,081 - Oui, c'est comme ça. - C'est comme ça. 484 00:54:44,239 --> 00:54:46,287 Non, ce n'était pas comme ça. 485 00:54:46,825 --> 00:54:48,452 Arrêtez ces bétises. 486 00:54:48,619 --> 00:54:50,713 Il était un peu plus haut. 487 00:54:52,748 --> 00:54:55,126 Non. Un peu plus bas. 488 00:54:56,251 --> 00:54:58,174 Non, il était plus haut. 489 00:54:58,337 --> 00:54:59,839 Plus bas. 490 00:55:00,005 --> 00:55:03,600 Plus bas, Plus haut, Plus bas, Plus haut, 491 00:55:03,842 --> 00:55:05,890 Plus bas, PLus haut. 492 00:55:08,889 --> 00:55:10,391 Camarade professeur ? 493 00:55:12,142 --> 00:55:15,942 Camarade professeur, Les jeunes ici sont complètement fous. 494 00:55:16,939 --> 00:55:21,115 Je porte ici aussi une grande responsabilité. 495 00:55:23,654 --> 00:55:26,282 Oui, sommes-nous ici à l'école maternelle ? 496 00:55:39,628 --> 00:55:41,881 Oui, il semble bien que ce soit le cas. 497 00:56:10,367 --> 00:56:14,667 Hé, dans la section mode ils donnent des crayons occidentaux. 498 00:56:22,045 --> 00:56:23,797 Pardon. 499 00:56:25,465 --> 00:56:26,967 Pardon. 500 00:56:28,176 --> 00:56:29,678 Pardon. 501 00:56:32,472 --> 00:56:34,270 - Merci. - Avec plaisir. 502 00:56:34,433 --> 00:56:37,061 - 2B. Merci. - Bonjour, Ernst. 503 00:56:39,021 --> 00:56:42,571 - Génial, que vous les partagiez. - Bien sûr, avec plaisir. 504 00:56:43,609 --> 00:56:46,032 - Salue Lise de ma part. - Oui, je le ferai. Merci. 505 00:56:46,194 --> 00:56:47,696 Michi. 506 00:56:48,780 --> 00:56:50,282 Merci, Elisabeth. 507 00:56:53,785 --> 00:56:57,085 N'espère pas. C'est pour moi. 508 00:56:57,331 --> 00:57:00,005 Regarde, pour apprendre comment on fait. 509 00:57:04,463 --> 00:57:05,931 2B ou 4B? 510 00:57:10,427 --> 00:57:12,179 - Hé bien? - Euh ... 511 00:57:12,763 --> 00:57:14,515 2B, mais... 512 00:57:14,765 --> 00:57:18,065 Je préfèrerais beaucoup plus un rendez-vous avec toi. 513 00:57:22,648 --> 00:57:25,777 - Tenons-nous en au crayon. - Tu es sûre ? 514 00:57:26,693 --> 00:57:28,320 Bien sûr. 515 00:57:43,460 --> 00:57:45,462 Tu t'appelle Elisabeth ? 516 00:57:48,340 --> 00:57:50,217 Tu en veux un aussi ? 517 00:57:50,384 --> 00:57:53,479 Il ne reste plus que des 4B maintenant. 518 00:58:00,227 --> 00:58:01,820 Merci. 519 00:58:12,030 --> 00:58:15,500 Un faisan doré comme toi ne mérite pas un cendrier ordinaire. 520 00:58:15,909 --> 00:58:17,411 Faisan doré ? 521 00:58:17,911 --> 00:58:21,290 - Oui - Je ne peux pas laisser dire ça. 522 00:58:22,165 --> 00:58:24,167 Je le pense aussi. 523 00:58:26,253 --> 00:58:27,846 Une promenade ? 524 00:58:28,422 --> 00:58:29,924 Dans le parc ? 525 00:58:30,424 --> 00:58:33,803 Pour que je puisse corriger mon erreur de jugement ? 526 00:58:56,575 --> 00:58:59,328 Tu voulais quand-même me parler... 527 00:58:59,995 --> 00:59:02,999 En fait, je voulais faire une promenade avec toi. 528 00:59:04,082 --> 00:59:05,334 Bien. 529 00:59:05,500 --> 00:59:08,504 Alors, c'est moi qui vais faire la conversation. 530 00:59:11,298 --> 00:59:13,551 Réalisme socialiste. 531 00:59:13,717 --> 00:59:15,719 C'est ton truc? 532 00:59:16,595 --> 00:59:21,692 Probablement autant que pour toi la mode de Lotte Ulbricht. 533 00:59:29,232 --> 00:59:31,576 Pourquoi me regardes-tu toujours comme cela ? 534 00:59:33,320 --> 00:59:35,414 Tu me rappelles quelqu'un. 535 00:59:38,116 --> 00:59:40,244 Aimerais-tu me peindre ? 536 00:59:40,410 --> 00:59:42,128 Je ne sais pas... 537 00:59:42,287 --> 00:59:45,086 Aimerais-tu me confectionner un costume ? 538 00:59:49,461 --> 00:59:51,213 Je dois rentrer à la maison. 539 00:59:51,797 --> 00:59:53,799 Puis-je t'accompagner ? 540 00:59:54,841 --> 00:59:56,889 Seulement jusqu'à ta porte. 541 01:00:20,283 --> 01:00:22,502 Tu prends des cours de danse ? 542 01:00:22,661 --> 01:00:25,540 J'habite ici. La maison nous appartient. 543 01:00:26,456 --> 01:00:30,131 Donc tu n'as pas encore réfuté le faisan doré. 544 01:00:31,002 --> 01:00:34,302 Nous avons juste eu de la chance. Pas une seule bombe ne nous a touchés. 545 01:00:34,464 --> 01:00:37,138 Avant la guerre, toute la rue ressemblait à ceci. 546 01:00:41,096 --> 01:00:42,973 Au revoir, Kurt. 547 01:00:44,099 --> 01:00:45,601 Au revoir... 548 01:00:47,602 --> 01:00:48,854 Elisabeth. 549 01:00:52,649 --> 01:00:57,246 Puis-je t'appeler autrement ? As-tu un surnom ? 550 01:00:58,405 --> 01:01:00,749 En fait, tout le monde m'appelle Elisabeth. 551 01:01:00,907 --> 01:01:03,911 "En fait" signifie que c'est exactement le contraire qui est vrai. 552 01:01:05,871 --> 01:01:07,293 Bon 553 01:01:07,747 --> 01:01:09,875 Mon père m'appelle Ellie. 554 01:01:11,585 --> 01:01:13,462 Au revoir, Ellie. 555 01:01:29,686 --> 01:01:31,313 Elisabeth. 556 01:02:41,299 --> 01:02:45,725 Faites plus attention au regard. Et plus de volume, oui? 557 01:03:03,113 --> 01:03:06,834 Tu aurais pu prendre un peu plus de temps, Kurt. 558 01:03:10,161 --> 01:03:11,754 C'est bien. 559 01:03:45,030 --> 01:03:47,499 C'est fini pour aujourd'hui. 560 01:03:48,366 --> 01:03:51,119 Ah oui ! Bonne nuit. 561 01:03:53,121 --> 01:03:54,748 À demain. 562 01:04:47,258 --> 01:04:49,886 Un faisan doré comme ouvrière ? 563 01:04:57,977 --> 01:05:00,321 Tu es mon travail semestriel maintenant. 564 01:05:02,107 --> 01:05:04,576 Un costume... Pour toi 565 01:06:08,715 --> 01:06:11,309 Je ne l'enlèverai plus jamais. 566 01:06:38,495 --> 01:06:41,749 Tu es si belle. C'est presque non-romantique. 567 01:06:43,333 --> 01:06:46,007 C'est trop facile de t'aimer. 568 01:06:51,216 --> 01:06:52,968 Est-ce que tu m'aimes? 569 01:06:55,553 --> 01:06:57,351 Est-ce que tu m'aimes? 570 01:06:59,307 --> 01:07:01,526 Sinon ça ne va pas pour moi. 571 01:07:03,561 --> 01:07:05,563 Sinon, ça ne va pas. 572 01:07:08,441 --> 01:07:10,159 Je t'aime 573 01:07:11,778 --> 01:07:13,280 Vraiment ? 574 01:07:14,697 --> 01:07:16,074 Oui. 575 01:07:48,439 --> 01:07:50,191 Je t'aime. 576 01:07:52,860 --> 01:07:54,282 Je t'aime 577 01:07:54,445 --> 01:07:55,822 Je t'aime 578 01:08:19,929 --> 01:08:21,556 Mes parents. 579 01:08:22,557 --> 01:08:24,810 Je pensais qu'ils habitaient à Chemnitz. 580 01:08:25,268 --> 01:08:27,236 C'est vrai. 581 01:08:42,493 --> 01:08:44,370 Mon père. 582 01:08:44,621 --> 01:08:46,749 Que fait-on maintenant? 583 01:11:17,732 --> 01:11:21,077 - Et Elisabeth ? - Elle dort profondément. 584 01:11:21,235 --> 01:11:26,082 Elle avait laissé une bougie allumée. Quand deviendra-t-elle enfin adulte ? 585 01:11:27,909 --> 01:11:29,752 Oui, la jeunesse. 586 01:11:31,579 --> 01:11:34,583 Entre amis, on se raconte ce genre de choses. Allez ! 587 01:11:34,832 --> 01:11:38,006 Puisque je te le dis ! J'ai fait du jardinage. 588 01:11:38,252 --> 01:11:41,051 Aha, du jardinage ! 589 01:11:41,214 --> 01:11:44,058 Tu avais sans doute la main verte ! 590 01:11:45,176 --> 01:11:48,180 Ah, la voilà, ta jardinière. 591 01:11:48,346 --> 01:11:49,848 On s'en va. 592 01:12:02,401 --> 01:12:05,701 Merci d'avoir risqué ta vie pour ma réputation. 593 01:12:05,863 --> 01:12:08,787 S'il te plaît, ne fais plus jamais quelque chose d'aussi fou. 594 01:12:11,494 --> 01:12:14,714 - Est-ce que tes parents... - Ils n'ont rien remarqué. 595 01:12:14,872 --> 01:12:16,374 Rien du tout. 596 01:12:19,126 --> 01:12:21,254 Ils retournent à Dresde. 597 01:12:21,504 --> 01:12:25,509 Mon père récupère son ancien poste de directeur de la clinique. 598 01:12:25,675 --> 01:12:28,224 Il doit encore louer une chambre, 599 01:12:28,386 --> 01:12:32,357 sinon il sera la cible de l'administration du logement. 600 01:12:32,932 --> 01:12:35,481 Il placera une annonce lundi. 601 01:12:36,644 --> 01:12:39,022 Est-ce que tu n'aimerais pas... 602 01:12:40,064 --> 01:12:42,362 découvrir cette annonce le premier ? 603 01:12:42,525 --> 01:12:44,027 Tout à fait par hasard ? 604 01:12:47,363 --> 01:12:51,368 Si je tombe amoureuse d'un locataire qu'ils ont choisi, 605 01:12:51,534 --> 01:12:53,832 ils ne pourront pas m'en vouloir. 606 01:12:59,792 --> 01:13:03,672 Ta mère, euh... Elle ne va pas se douter de quelque chose ? 607 01:13:04,922 --> 01:13:08,222 Oh, maman. Elle est si innocente. 608 01:13:08,676 --> 01:13:12,601 Ne t'inquiète pas pour ça. Il n'y a rien à craindre. 609 01:13:13,139 --> 01:13:15,062 Vraiment. Rien du tout. 610 01:13:41,083 --> 01:13:42,585 Oui? 611 01:13:42,752 --> 01:13:46,507 Je me présente au sujet de l'annonce. La chambre est-elle encore à louer ? 612 01:13:46,672 --> 01:13:49,846 Il y a juste un quart d'heure que nous avons accroché la pancarte. 613 01:13:50,009 --> 01:13:51,886 Est-ce que ça veut dire oui ? 614 01:13:58,559 --> 01:14:00,653 Je vous en prie. 615 01:14:00,811 --> 01:14:02,688 - Madame Seeband ? - Oui ? 616 01:14:02,855 --> 01:14:06,655 - Il y a une personne intéressée. - C'est allé vite ! 617 01:14:06,901 --> 01:14:09,996 Court, court, haut. Bras en l'air. 618 01:14:11,030 --> 01:14:15,206 Court, court, long. Court, court, long. 619 01:14:16,702 --> 01:14:19,922 La tête haute. Court, court, long. 620 01:14:20,665 --> 01:14:24,545 Court, court, long. Court, court, long. 621 01:14:30,216 --> 01:14:32,969 Court, court, haut. Bras en l'air. 622 01:14:37,223 --> 01:14:38,975 Barnert, Kurt. 623 01:14:41,978 --> 01:14:45,699 - Que fais-tu comme profession ? - Je suis étudiant. 624 01:14:46,482 --> 01:14:47,654 Dans la mode ? 625 01:14:47,900 --> 01:14:49,652 - La peinture. - La peinture ? 626 01:14:52,196 --> 01:14:56,201 Carl, il y a un locataire pour l'une des chambres. Viens ! 627 01:15:19,432 --> 01:15:22,527 Vous avez une paralysie faciale. 628 01:15:23,185 --> 01:15:25,404 Paralysie faciale partielle. 629 01:15:25,646 --> 01:15:27,899 La commissure des lèvres tombante. 630 01:15:28,065 --> 01:15:31,410 Avez-vous eu un accident ? Ou une borreliose ? 631 01:15:31,569 --> 01:15:35,449 Apportez cela au bureau, alors mon mari pourra lui parler. 632 01:15:35,698 --> 01:15:37,792 Mon mari est un médecin passionné, 633 01:15:37,950 --> 01:15:40,624 vous avez droit à un diagnostic gratuit. 634 01:15:40,870 --> 01:15:43,123 Vous devriez faire examiner cela. 635 01:15:43,289 --> 01:15:46,509 Kurt vient avec les meilleures recommandations. 636 01:15:46,751 --> 01:15:48,799 Il est étudiant, non-fumeur. 637 01:15:49,962 --> 01:15:53,717 Et nous avons déjà convenu du loyer. 638 01:15:53,883 --> 01:15:57,854 C'est bien sûr à vous de décider, s'il reçoit la chambre. 639 01:15:58,012 --> 01:16:00,936 - Il veut être peintre. - Je suis peintre. 640 01:16:02,016 --> 01:16:06,738 Notre façade commence à s'écailler. On pourrait peut-être porter cela en compte. 641 01:16:07,188 --> 01:16:09,657 Je ne suis pas ce genre de peintre. 642 01:16:10,441 --> 01:16:12,443 De quel genre es-tu ? 643 01:16:13,652 --> 01:16:17,031 - Peintre de tableaux. - Réalisme socialiste ? 644 01:16:18,324 --> 01:16:20,292 Y a-t-il autre chose ? 645 01:16:20,951 --> 01:16:22,453 J'espère que non. 646 01:16:24,371 --> 01:16:26,715 Vous aurez la chambre quand même. 647 01:16:27,625 --> 01:16:30,629 - Merci, M. Seeband. - Professeur Seeband, s'il vous plaît. 648 01:16:36,592 --> 01:16:38,344 Beau costume. 649 01:18:07,725 --> 01:18:09,727 Pourquoi es-tu encore debout si tard ? 650 01:18:10,853 --> 01:18:12,571 J'étais encore... dehors. 651 01:18:12,813 --> 01:18:14,065 Alcool ? 652 01:18:14,231 --> 01:18:17,405 Cela ne peut pas être vraiment bénéfique pour ton travail. 653 01:18:17,568 --> 01:18:19,662 Pense à aller au lit. 654 01:18:51,268 --> 01:18:53,441 Je n'aime pas ce Kurt. 655 01:18:55,648 --> 01:18:59,528 Nous devons veiller à ce qu'Ellie ne soit pas trop familière avec lui. 656 01:19:02,529 --> 01:19:04,031 Pourquoi ? 657 01:19:04,823 --> 01:19:08,043 Pour qu'elle puisse faire un bon mariage, naturellement. 658 01:19:09,912 --> 01:19:12,415 Tout comme tu as fait un bon mariage. 659 01:19:31,976 --> 01:19:36,482 Professeur Seeband, à propos d'hier, Je ne vais naturellement chez personne... 660 01:19:36,647 --> 01:19:38,945 Vous avez un nouveau sujet. 661 01:19:40,859 --> 01:19:41,860 Moi. 662 01:19:42,903 --> 01:19:45,076 Pour la galerie des directeurs. 663 01:19:45,990 --> 01:19:48,038 A peu près dans ce style. 664 01:19:49,243 --> 01:19:53,089 Nous commençons demain à 16 heures, dans mon bureau à la clinique, d'accord ? 665 01:19:58,711 --> 01:20:02,716 Puisque le peuple de la RDA souhaite l'unité de l'Allemagne, 666 01:20:02,881 --> 01:20:06,306 le ministre-président Geotewohl du gouvernement de Bonn... 667 01:20:06,468 --> 01:20:09,096 Le professeur arrive tout de suite. Installe-toi. 668 01:20:09,263 --> 01:20:12,187 ...des élections libres, interallemandes. 669 01:20:12,349 --> 01:20:15,148 Ces propositions ont été rejetées par les puissances occidentales 670 01:20:15,311 --> 01:20:16,938 et le gouvernement Adenauer 671 01:20:17,104 --> 01:20:19,732 conformément à leur politique de guerre. 672 01:20:19,898 --> 01:20:22,401 En conformité avec leur politique de guerre 673 01:20:22,568 --> 01:20:26,243 le gouvernement de Bonn et les puissances d'occupation occidentales 674 01:20:26,405 --> 01:20:29,409 ... à la ligne de démarcation... 675 01:20:29,658 --> 01:20:35,256 ... introduit un service frontalier strict, pour se différencier de la RDA 676 01:20:35,414 --> 01:20:38,258 et par là même la division de l'Allemagne... 677 01:20:54,516 --> 01:20:57,861 Merci, Messieurs. Bonne journée. 678 01:20:58,020 --> 01:21:00,614 Kurt. 679 01:21:01,148 --> 01:21:04,072 J'ai pensé que vous installeriez votre chevalet ... 680 01:21:04,318 --> 01:21:05,740 ici. 681 01:21:05,903 --> 01:21:09,032 L'absence d'une protection appropriée de la RDA 682 01:21:09,198 --> 01:21:11,951 est exploité par les puissances occidentales 683 01:21:12,201 --> 01:21:14,499 pour faire entrer de plus en plus 684 01:21:14,661 --> 01:21:19,883 d'espions, de terroriste et de contrebandiers dans notre territoire. 685 01:21:20,584 --> 01:21:24,509 Ceux-ci, après avoir rempli leur tâche criminelle, 686 01:21:24,671 --> 01:21:26,799 ont, jusqu'à présent, la possibilité de 687 01:21:27,049 --> 01:21:32,601 retourner facilement, via la ligne de démarcation, en Allemagne de l'Ouest. 688 01:21:34,348 --> 01:21:38,774 C'est pourquoi nous sommes obligés de prendre des mesures 689 01:21:38,936 --> 01:21:42,782 visant à défendre les intérêts pacifiques de la population 690 01:21:42,940 --> 01:21:46,285 de la République démocratique allemande 691 01:21:47,736 --> 01:21:52,742 Ces mesures ont été confiées au ministère de la Sûreté de l'Etat. 692 01:22:19,101 --> 01:22:21,945 C'est ce que j'avais imaginé. Très bien. 693 01:22:22,729 --> 01:22:24,948 Demain à 16 heures, nous continuons. 694 01:22:26,191 --> 01:22:28,785 Deux séances devraient suffire, oui ? 695 01:22:38,120 --> 01:22:42,091 Pourquoi regardes-tu encore ces vieilles photos ? 696 01:22:42,249 --> 01:22:46,846 Pourquoi même la photo d'amateur la plus stupide a-t-elle plus de réalité que mon tableau ? 697 01:22:48,464 --> 01:22:51,593 - Papa aime ça. - Oui, c'est justement ça. 698 01:22:53,677 --> 01:22:56,146 Presque personne n'aime une photo de lui-même. 699 01:22:56,305 --> 01:22:58,774 Mais tout le monde devrait aimer un tableau. 700 01:22:59,433 --> 01:23:01,777 Car la photo doit être plus vraie. 701 01:23:04,313 --> 01:23:08,068 Au fait, pourquoi ton père est-il allé à Chemnitz ? 702 01:23:08,233 --> 01:23:10,952 Il était pourtant déjà directeur ici avant. 703 01:23:16,200 --> 01:23:19,204 - Hm? - Il ne veut pas que nous en parlions. 704 01:23:23,665 --> 01:23:27,511 A l'époque, il a soigné les femmes de Göring et Goebbels. 705 01:23:30,923 --> 01:23:33,642 Car il est considéré comme le meilleur gynécologue. 706 01:23:33,800 --> 01:23:36,428 Ils ont fait 200 km depuis Berlin. 707 01:23:36,595 --> 01:23:39,439 Comme si personne là-bas ne maîtrisait un frottis cellulaire. 708 01:23:39,598 --> 01:23:41,851 On doit s'imaginer cela. 709 01:23:43,018 --> 01:23:46,613 Et ils l'ont ensuite fait membre d'honneur de la SS. 710 01:23:46,772 --> 01:23:48,774 Il ne pouvait pas refuser. 711 01:23:48,941 --> 01:23:52,616 Mais après la guerre c'était difficile de faire comprendre aux Russes 712 01:23:52,778 --> 01:23:55,748 qu'il n'a rien eu d'autre à faire avec les nazis. 713 01:23:55,906 --> 01:24:00,662 Ils ont fouillé toutes les archives, mais n'ont rien trouvé contre lui. 714 01:24:10,128 --> 01:24:14,725 Le professeur m'a appelé aujourd'hui un artiste "Type Willi Sitte". 715 01:24:14,883 --> 01:24:17,602 C'est bien Il a du succès. 716 01:24:17,761 --> 01:24:19,263 "Type Willi Sitte" ? 717 01:24:19,930 --> 01:24:22,183 Je pense que je dois partir d'ici. 718 01:24:23,141 --> 01:24:24,688 Où partir ? 719 01:24:27,437 --> 01:24:29,656 Tu ne penses pas ça sérieusement. 720 01:24:31,984 --> 01:24:34,487 Tout se passe si bien pour nous. 721 01:24:38,073 --> 01:24:41,043 Je ne pouvais pas abandonner Maman. 722 01:24:46,164 --> 01:24:51,011 Kurt! Ta thèse de diplôme a convaincu la délégation. 723 01:24:51,169 --> 01:24:56,050 Ils t'on choisi pour peindre la fresque murale du nouveau musée d'histoire. 724 01:24:56,216 --> 01:24:58,765 Thème: Unité de la classe ouvrière. 725 01:24:58,927 --> 01:25:02,352 Beaucoup de professeurs auraient également aimé recevoir la commande. 726 01:25:02,514 --> 01:25:04,562 - Peinture murale? - Oui 727 01:25:05,142 --> 01:25:06,815 Je ne suis pas un peintre de mur. 728 01:25:06,977 --> 01:25:09,821 Kurt, nous savons tout les deux que tu peux faire cela. 729 01:25:09,980 --> 01:25:12,358 Non, je suis désolé, ce n'est pas pour moi 730 01:25:12,524 --> 01:25:14,197 C'est juste de la décoration. 731 01:25:14,359 --> 01:25:17,738 Tu aurais du travail d'un seul coup. Même de l'argent. 732 01:25:18,905 --> 01:25:20,782 Je ne suis pas comme ça. 733 01:25:24,036 --> 01:25:25,788 Je, je, je... 734 01:25:48,644 --> 01:25:51,193 Non, ne bouge pas. S'il te plaît. 735 01:25:53,440 --> 01:25:56,990 Comme ça je peux m'imaginer que nous sommes un seul corps. 736 01:26:03,700 --> 01:26:05,748 Je suis enceinte. 737 01:26:09,373 --> 01:26:11,626 Alors tu m'appartiens entièrement à présent. 738 01:26:14,836 --> 01:26:17,055 Entièrement à moi, je veux dire. 739 01:26:27,683 --> 01:26:30,277 Nous devons leur dire, Ellie. 740 01:26:41,988 --> 01:26:45,538 Peut-être tout d'abord, que nous sommes vraiment ensemble. 741 01:26:45,701 --> 01:26:48,545 Répartir le choc en petits coups. 742 01:26:50,789 --> 01:26:53,668 Je crois que ta mère soupçonne déjà quelque chose. 743 01:26:57,421 --> 01:26:59,924 Ce n'est pas maman qui m'inquiète. 744 01:27:00,924 --> 01:27:03,427 Papa va tomber des nues. 745 01:27:05,178 --> 01:27:08,182 Pour lui j'ai toujours douze ans. 746 01:27:16,773 --> 01:27:19,026 Je crois qu'Ellie est enceinte. 747 01:27:23,113 --> 01:27:24,114 Quoi? 748 01:27:24,364 --> 01:27:27,368 La température de ses mains est un peu plus élevée depuis des semaines, 749 01:27:27,534 --> 01:27:29,753 mais pas de symptôme de rhume. 750 01:27:29,911 --> 01:27:33,381 Elle est sortie deux fois pendant le dîner hier soir, 751 01:27:33,540 --> 01:27:36,589 au petit déjeuner elle n'a pas touché son porridge 752 01:27:36,752 --> 01:27:40,598 et s'est cramponnée au dossier de la chaise quand elle s'est levée. 753 01:27:40,756 --> 01:27:42,975 Troisième mois, je dirais. 754 01:27:43,425 --> 01:27:45,348 Peut-être même le quatrième. 755 01:27:45,510 --> 01:27:48,514 Oh, mon Dieu, c'est encore une enfant. 756 01:27:48,764 --> 01:27:52,439 Ce n'est pas son âge le problème, mais l'homme. 757 01:27:52,601 --> 01:27:54,399 Mais qui est-il ? 758 01:27:57,063 --> 01:27:59,065 Leptosome, mélancolique. 759 01:27:59,232 --> 01:28:03,954 Fils d'un homme qui s’est donné la mort parce qu'il devait nettoyer des escaliers. 760 01:28:04,112 --> 01:28:07,833 Mon père aurait appelé ça "Tir sélectif". 761 01:28:08,366 --> 01:28:12,291 Ce n'est pas le matériel génétique que je souhaite pour notre progéniture. 762 01:28:12,454 --> 01:28:14,582 Nous devons empêcher ça. 763 01:28:16,374 --> 01:28:17,921 Et comment ? 764 01:28:19,461 --> 01:28:23,056 Après 30 ans en gynécologie je sais 765 01:28:23,507 --> 01:28:27,603 qu'un avortement peut mettre fin à pratiquement toutes les amourettes. 766 01:29:38,707 --> 01:29:43,008 Non, je ne le sais pas non plus. Quelle est la différence? 767 01:29:43,169 --> 01:29:46,764 Le psychotique croit que deux et deux font cinq. 768 01:29:46,923 --> 01:29:50,678 Alors que le névrosé sait bien que le résultat est quatre, 769 01:29:50,844 --> 01:29:52,846 seulement cela l'inquiète. 770 01:30:00,520 --> 01:30:03,114 Il y a quelque chose que nous voulons vous dire. 771 01:30:03,273 --> 01:30:06,447 A propos de ton académie? Cela m'intéresse toujours très fort. 772 01:30:06,902 --> 01:30:10,577 Non. Bien que... Aussi à propos de l'académie. 773 01:30:10,739 --> 01:30:14,960 Kurt a été chargé de la peinture murale au musée d'histoire. 774 01:30:15,118 --> 01:30:17,041 C'est-à-dire les murs. 775 01:30:17,203 --> 01:30:20,833 C'est une fresque au sujet de l'unité de la classe ouvrière. 776 01:30:21,541 --> 01:30:24,090 Oui, et à propos d'unité... 777 01:30:24,252 --> 01:30:26,220 Qu'y a-t-il, mon enfant ? 778 01:30:26,963 --> 01:30:28,886 Rien de désagréable, j'espère. 779 01:30:30,216 --> 01:30:32,139 Epargne mes nerfs. 780 01:30:33,845 --> 01:30:35,518 Nous... 781 01:30:36,139 --> 01:30:38,437 Nous sommes... ensemble. 782 01:30:39,309 --> 01:30:42,108 Tu travailles aussi sur la fresque? 783 01:30:43,521 --> 01:30:46,741 Nous sommes un couple. Déjà depuis quelque temps. 784 01:30:47,525 --> 01:30:49,903 Un couple d'étudiants? 785 01:30:51,154 --> 01:30:53,031 Un couple d'amoureux. 786 01:30:56,409 --> 01:30:59,754 - Et il y a autre chose... - C'est une grande nouvelle. 787 01:30:59,913 --> 01:31:02,712 Oui, mais il y a autre chose que nous... 788 01:31:02,874 --> 01:31:06,174 Mon Dieu, Je dois d'abord digérer ça. 789 01:31:10,256 --> 01:31:13,260 Cela vient maintenant très soudainement. 790 01:31:13,802 --> 01:31:16,806 S'il vous plaît. Apportez de l'eau au professeur. 791 01:31:19,224 --> 01:31:21,147 Merci bien. Merci. 792 01:31:50,338 --> 01:31:53,217 Je suis content que vous nous l'ayez dit. 793 01:31:53,383 --> 01:31:55,260 Et que vous l'ayez dit tôt. 794 01:31:56,511 --> 01:31:59,890 Il y a quelque chose à propos d'Ellie que tu dois savoir. 795 01:32:02,017 --> 01:32:05,362 Nous ne voulions pas inquiéter Ellie inutilement avec ça, 796 01:32:05,520 --> 01:32:09,775 c'est pourquoi nous ne lui avons jamais franchement expliqué, mais... 797 01:32:11,818 --> 01:32:16,073 quand elle était enfant, Ellie a souffert d'une grave inflammation de la cavité pelvienne, 798 01:32:16,239 --> 01:32:18,788 entraînant la formation de tissu cicatriciel dans les trompes de Fallope 799 01:32:18,950 --> 01:32:22,329 et il en est résulté une lésion importante des cils. 800 01:32:22,495 --> 01:32:23,667 Des cils ? 801 01:32:23,830 --> 01:32:26,583 Les cils de la muqueuse de l'oviducte, 802 01:32:26,750 --> 01:32:30,300 qui transportent l'oeuf fécondé vers l'utérus. 803 01:32:31,421 --> 01:32:34,846 Nous recherchons actuellement de manière intensive un moyen 804 01:32:35,008 --> 01:32:37,010 d'y remédier chirurgicalement. 805 01:32:38,803 --> 01:32:40,771 Mais si elle... 806 01:32:41,181 --> 01:32:43,525 tombe enceinte avant... 807 01:32:44,684 --> 01:32:47,779 le risque d'une gravidité extra-utérine, 808 01:32:47,937 --> 01:32:50,315 d'une grossesse extra-utérine, 809 01:32:50,940 --> 01:32:53,910 d'une grossesse dans l'oviducte, serait très grand. 810 01:32:54,069 --> 01:32:57,744 Ce qui à son tour pourrait entraîner une hémorragie interne grave. 811 01:32:59,449 --> 01:33:01,918 Je dois donc te prévenir. 812 01:33:02,869 --> 01:33:08,342 Autrement dit, en tant que père, je te préviens 813 01:33:08,500 --> 01:33:12,971 de ne pas être intime avec elle, jusqu'à ce que nous puissions remédier à cela. 814 01:33:13,213 --> 01:33:16,012 Une grossesse à l'heure actuelle 815 01:33:16,174 --> 01:33:18,677 pourrait mettre la vie d'Ellie en danger. 816 01:33:25,892 --> 01:33:29,271 Tu m'as compris ? Mettre sa vie en danger. 817 01:33:39,864 --> 01:33:42,458 Et si elle était déjà enceinte ? 818 01:33:45,829 --> 01:33:48,673 Alors je devrais l'examiner immédiatement. 819 01:34:17,235 --> 01:34:19,613 Je dois agir immédiatement. 820 01:34:19,863 --> 01:34:23,709 La grossesse est plus avancée que je craignais. 821 01:34:23,867 --> 01:34:26,165 C'est déjà le troisième mois. 822 01:34:29,789 --> 01:34:31,336 Un avortement ? 823 01:34:31,499 --> 01:34:36,221 Si je ne retire pas le fœtus immédiatement, elle ne survivra pas à la grossesse. 824 01:34:36,713 --> 01:34:38,010 Ici ? 825 01:34:39,174 --> 01:34:41,222 Nous avons une réputation à défendre. 826 01:34:43,928 --> 01:34:47,432 Est-ce vraiment le seul moyen ? Vraiment ? 827 01:34:47,599 --> 01:34:50,068 Tu doute de mes compétences ? 828 01:34:50,226 --> 01:34:53,196 Est-ce que je ferais une chose comme ça, à ma fille, 829 01:34:53,354 --> 01:34:55,402 si ce n'était pas nécessaire ? 830 01:35:46,741 --> 01:35:50,336 Il s'est fait faire un uniforme de SS. 831 01:35:51,663 --> 01:35:55,588 Il a passé des heures à poser dedans. Devant le miroir. 832 01:35:57,210 --> 01:35:59,884 Jusqu'à ce qu'il sache à quel point il était beau dedans. 833 01:36:02,006 --> 01:36:04,350 Il se fichait que je le regarde. 834 01:36:07,220 --> 01:36:09,473 J'étais petite. 835 01:36:20,024 --> 01:36:22,823 Sur la casquette il y avait une tête de mort. 836 01:36:24,237 --> 01:36:25,955 En argent. 837 01:36:27,031 --> 01:36:28,704 Une tête de mort. 838 01:36:36,332 --> 01:36:38,585 Un médecin est pourtant supposé guérir les gens. 839 01:36:40,962 --> 01:36:42,964 Il devrait pourtant guérir. 840 01:36:48,886 --> 01:36:51,639 Est-ce que je serai toujours à sa merci ? 841 01:36:55,435 --> 01:36:57,733 Un médecin talentueux, un humaniste, 842 01:36:57,895 --> 01:37:01,149 un co-concepteur de notre république socialiste, 843 01:37:01,399 --> 01:37:05,700 en bref, un modèle pour tous les membres de sa corporation, 844 01:37:05,862 --> 01:37:10,789 voilà pourquoi je peux, en ce 11 décembre, jour du service de santé de la RDA, 845 01:37:10,950 --> 01:37:18,802 lui remettre la médaille Robert-Koch et le titre de "médecin du peuple" 846 01:37:33,306 --> 01:37:36,185 Merci, camarade Ministre, pour ces paroles aimables, 847 01:37:36,351 --> 01:37:38,103 que je ne mérite pas. 848 01:37:38,353 --> 01:37:42,699 En tant que médecin et membre de la société je ne fais que mon devoir. 849 01:37:43,608 --> 01:37:48,034 Je ne suis un rouage dans la transmission du mouvement socialiste mondial. 850 01:37:48,196 --> 01:37:52,702 Tout comme le peintre de ce trop flatteur portrait de moi 851 01:37:52,867 --> 01:37:54,995 n'est qu'une petite roue, 852 01:37:55,161 --> 01:37:59,291 imppossible à distinguer des autre peintres par son style. 853 01:38:00,083 --> 01:38:04,133 Comme toutes les petites roues d'un gros appareil qui, 854 01:38:04,295 --> 01:38:09,517 avec l'aide de l'Union soviétique parvient à se diriger vers un grand objectif commun. 855 01:38:10,009 --> 01:38:11,386 Le Communisme. 856 01:38:11,636 --> 01:38:13,138 Merci. 857 01:38:55,054 --> 01:38:56,727 Que voulait-il? 858 01:38:57,640 --> 01:39:00,439 Je dois aller demain au siège du KGB. 859 01:39:00,601 --> 01:39:02,478 Il n'en a pas dit plus. 860 01:39:10,486 --> 01:39:14,707 Le plan n'a pas fonctionné. Ils sont plus proches qu'avant. 861 01:39:15,867 --> 01:39:17,585 Patience, Martha. 862 01:39:18,035 --> 01:39:19,753 Juste de la patience. 863 01:39:48,983 --> 01:39:51,406 {\an8}Général Murayov, Le professeur Seeband. 864 01:39:51,569 --> 01:39:53,697 {\an8}Vous pouvez aller. 865 01:40:04,290 --> 01:40:05,758 Carl. 866 01:40:12,215 --> 01:40:13,717 Carl. 867 01:40:14,717 --> 01:40:17,812 Attends, je dois te montrer quelque chose. 868 01:40:27,730 --> 01:40:30,904 Viens, assieds-toi. 869 01:40:39,659 --> 01:40:42,583 Carl, je suis transféré. 870 01:40:43,120 --> 01:40:47,717 Retour à Moscou. Je ne pourrai plus te protéger. 871 01:40:48,793 --> 01:40:50,966 Tous les autres sont arrêtés. 872 01:40:52,088 --> 01:40:55,058 La recherche de Burghard Kroll et le ... 873 01:40:56,676 --> 01:41:01,432 "Coordonnateur médical de la région de Dresde pour la mise en oeuvre de l'euthanasie " 874 01:41:02,640 --> 01:41:04,938 est toujours ouverte dans les dossiers. 875 01:41:05,643 --> 01:41:07,611 Je ne peux pas garantir, 876 01:41:07,770 --> 01:41:10,614 que mon successeur ne recommencera pas des investigations 877 01:41:10,856 --> 01:41:13,609 auprès de médecins et d'infirmières. 878 01:41:14,110 --> 01:41:18,081 Tu dois aussi quitter la RDA et ne jamais y revenir. 879 01:41:18,239 --> 01:41:22,494 Fais une demande de sortie pour toi et ta femme. 880 01:41:22,660 --> 01:41:25,004 Elle sera approuvée. 881 01:41:25,496 --> 01:41:29,217 A l'ouest ils ne soupçonneront pas la vérité. 882 01:41:30,209 --> 01:41:32,962 J'espère que de notre côté non plus. 883 01:41:37,258 --> 01:41:38,760 Carl. 884 01:41:41,137 --> 01:41:45,358 Tu ne peux pas me dire quelque chose à propos de Kroll ? 885 01:41:47,101 --> 01:41:48,728 Où est-il ? 886 01:41:50,021 --> 01:41:53,150 Qui d'autre était présent à vos réunions ? 887 01:41:57,194 --> 01:42:00,448 Tu m'aiderais beaucoup. 888 01:42:05,453 --> 01:42:07,797 Je n'ai jamais rencontré cet homme. 889 01:42:07,955 --> 01:42:10,003 Je ne sais rien de lui. 890 01:42:24,096 --> 01:42:28,522 Nous ne nous reverrons pas, mon ami. 891 01:42:29,518 --> 01:42:32,442 J'espère avoir ainsi payé ma dette. 892 01:42:45,326 --> 01:42:47,124 {\an8}Tu peux aller. 893 01:42:52,792 --> 01:42:55,716 Chère Ellie, cher Kurt. 894 01:42:56,504 --> 01:43:00,099 Maintenant tu es depuis deux heures mon gendre. 895 01:43:00,257 --> 01:43:02,806 Je laisse ma fille sous ta garde, 896 01:43:03,052 --> 01:43:05,976 quand nous quitterons la RDA à la fin du mois. 897 01:43:07,139 --> 01:43:10,985 Il n'y a qu'une chose que je veux te révéler pour la route de ta vie. 898 01:43:11,936 --> 01:43:15,110 Il ne suffit pas d'être bon. 899 01:43:16,065 --> 01:43:19,194 J'ai vu comment des hommes, qui n'étaient que bons, 900 01:43:19,360 --> 01:43:23,285 ont été abusés, expropriés, même éliminés. 901 01:43:25,199 --> 01:43:28,294 Si tu veux la sécurité dans ta vie, 902 01:43:28,452 --> 01:43:30,295 quoi que tu fasses, 903 01:43:30,454 --> 01:43:32,297 tu dois être le meilleur. 904 01:43:32,873 --> 01:43:35,092 Pas l'un des meilleurs. 905 01:43:36,043 --> 01:43:37,886 Le meilleur. 906 01:43:39,839 --> 01:43:41,512 Aux époux ! 907 01:43:42,425 --> 01:43:44,519 - A la vôtre - Santé. 908 01:43:50,891 --> 01:43:52,393 Prosit. 909 01:43:54,145 --> 01:43:56,944 "Et ainsi je suis maintenant employé à Oldenburg 910 01:43:57,106 --> 01:43:59,700 dans la clinique Sanderbusch, avec la perspective 911 01:43:59,859 --> 01:44:03,864 de reprendre la direction après la retraite d'Erkner dans deux ans 912 01:44:04,029 --> 01:44:07,408 Prends soin de toi, ton papa." 913 01:44:07,575 --> 01:44:11,671 Le voilà encore retombé sur ses pieds, semble-t-il. 914 01:44:54,663 --> 01:44:57,337 Combien me donnerais-tu pour la Warburg ? 915 01:44:57,500 --> 01:44:59,377 Tu es sûr que ça va ? 916 01:44:59,543 --> 01:45:03,264 Sais-tu combien de temps une personne normale doit attendre une voiture pareille ? 917 01:45:03,422 --> 01:45:05,470 Je n'en ai plus aucun plaisir. 918 01:45:07,968 --> 01:45:09,641 300 marks? 919 01:45:13,265 --> 01:45:16,235 Kurt, à l'ouest, ils ne peignent plus. 920 01:45:17,895 --> 01:45:20,398 Là-bas, peindre est considéré comme "bourgeois". 921 01:45:20,564 --> 01:45:23,613 Je pensais que bourgeois pour eux c'était bien. 922 01:45:24,318 --> 01:45:25,991 Oh, je sais. 923 01:45:28,489 --> 01:45:32,084 Bien sûr, nous voulons tous ici nous débarrasser de toi, bien sûr, mais... 924 01:45:32,326 --> 01:45:34,078 Tu as une vie ici. 925 01:45:34,328 --> 01:45:37,582 Tu as de l'argent. Tu es en train de devenir célèbre. 926 01:45:38,207 --> 01:45:42,462 Je veux dire, je peux amener des filles au lit parce que je suis ton assistant 927 01:45:42,628 --> 01:45:46,053 Tu peux gérer les apparatchiks comme personne. 928 01:45:46,215 --> 01:45:49,640 Tu auras 30 ans l'année prochaine. Ce n'est plus si jeune. 929 01:45:49,802 --> 01:45:50,803 Tu es... 930 01:45:51,929 --> 01:45:53,146 Pourquoi ? 931 01:45:53,764 --> 01:45:57,564 - Parce qu'il ne s'agit pas de tout cela. - De quoi s'agit-il alors ? 932 01:45:58,644 --> 01:46:00,146 De la vérité. 933 01:46:01,772 --> 01:46:04,025 Et qui dit la vérité ? 934 01:46:04,191 --> 01:46:07,161 Moi, moi, moi. 935 01:46:19,957 --> 01:46:22,380 - 260 ? - D'accord. 936 01:46:27,840 --> 01:46:30,935 - As-tu besoin de toiles ? - Tu en as ? 937 01:46:31,093 --> 01:46:33,312 Autant que de peintures. Dans l'atelier. 938 01:46:33,470 --> 01:46:34,972 Quoi? 939 01:46:35,139 --> 01:46:38,564 Peint dessus, s'il te plaît. Toutes. Je ne veux plus les voir. 940 01:46:39,560 --> 01:46:43,110 Cois-moi, ça ne vaut rien tout ce que j'ai peint là. 941 01:46:50,237 --> 01:46:53,491 Et ces peintures murales ? Tu ne peux pas les détruire. 942 01:47:05,461 --> 01:47:07,930 D'autres vont prendre la relève pour moi. 943 01:48:06,397 --> 01:48:08,650 Halte ! Ne bougez plus ! 944 01:48:12,903 --> 01:48:17,625 - Qu'avez-vous dans la valise ? - Des choses qui appartiennent à mon beau-frère. 945 01:48:36,010 --> 01:48:40,436 Train entrant en gare, direction Jardin Zoologique. 946 01:48:43,851 --> 01:48:45,819 S'il vous plaît, restez derrière. 947 01:48:56,280 --> 01:49:00,080 - C'est presque trop facile. - Plus pour longtemps. 948 01:49:03,328 --> 01:49:06,582 Prochain arrêt: Jardin zoologique. 949 01:49:28,562 --> 01:49:30,530 - Votre nom ? - Barnert, Kurt. 950 01:49:30,689 --> 01:49:32,441 S'il vous plaît, remplissez cela. 951 01:49:32,608 --> 01:49:35,236 Vos lits sont là-bas. Je viens à vous. 952 01:49:36,612 --> 01:49:39,035 Mme Müller ? Mme Müller ? 953 01:49:54,213 --> 01:49:56,090 - Merci bien. - Bonjour. 954 01:50:01,178 --> 01:50:03,522 - S'il vous plaît. - Merci bien. 955 01:50:06,475 --> 01:50:07,977 - S'il vous plaît. - Merci. 956 01:50:56,024 --> 01:50:57,697 Cher professeur, 957 01:50:57,860 --> 01:51:00,830 Quand vous lirez ces lignes, Je serai à l'ouest. 958 01:51:00,988 --> 01:51:03,707 Je ne pouvais pas vous parler avant, 959 01:51:03,866 --> 01:51:06,790 sinon vous auriez été passible d'une condamnation. 960 01:51:06,952 --> 01:51:08,875 Vous avez toujours été très bon avec moi. 961 01:51:09,037 --> 01:51:11,916 C'est pour cette raison, vous me croirez peut-être, 962 01:51:12,082 --> 01:51:16,212 que je n'ai pas pris cette décision à la légère. 963 01:52:17,272 --> 01:52:18,774 Mhm ? 964 01:52:20,192 --> 01:52:21,990 Bonjour, je suis Kurt. 965 01:52:22,903 --> 01:52:25,998 - Dois-je revenir plus tard ? - Non, entrez. 966 01:52:26,698 --> 01:52:28,575 Klaus, tranquille, hm ? 967 01:52:28,784 --> 01:52:33,130 Sinon tu va gâcher le cadeau d'anniversaire de ton papa à ta maman. 968 01:52:39,920 --> 01:52:42,548 - Quel âge avez-vous ? - 29. 969 01:52:43,090 --> 01:52:46,014 - Je vais avoir 30 ans. - Vous avez l'air plus jeune. 970 01:52:50,722 --> 01:52:54,647 Hm, Munich est déjà une bonne idée. Là les gens ont de l'argent. 971 01:52:54,810 --> 01:52:58,189 Là ils ont constamment besoin de portraits et de paysages. 972 01:52:58,355 --> 01:53:01,029 A Hamburg également. 973 01:53:01,817 --> 01:53:04,866 Ce que je déconseille, c'est Düsseldorf. 974 01:53:05,487 --> 01:53:07,489 - Düsseldorf ? - Mmh. 975 01:53:07,739 --> 01:53:11,414 Rien que de l'art moderne. Vous savez, avant-gardiste. 976 01:53:11,660 --> 01:53:14,914 Si vous n'étiez pas à l'académie, vous n'avez aucune chance là-bas de toute façon. 977 01:53:15,080 --> 01:53:18,380 C'est un peu comme une mafia. Munich c'est bien. 978 01:53:19,126 --> 01:53:20,969 Hamburg c'est bien. 979 01:53:21,503 --> 01:53:23,676 Et Berlin est plutôt moyen. 980 01:53:24,131 --> 01:53:26,179 Mais bon, tu vois ça toi-même. 981 01:53:26,341 --> 01:53:27,843 Klaus, tranquille. 982 01:53:43,108 --> 01:53:46,533 - Bonjour. Je suis Kurt. Barnert. - Mhm. 983 01:53:46,778 --> 01:53:49,497 J'ai appelé pour une visite guidée. 984 01:54:22,314 --> 01:54:24,988 Tu as moins de 26 ans, non? 985 01:54:26,360 --> 01:54:28,283 Bien, et que veux-tu faire ? 986 01:54:28,445 --> 01:54:31,198 Action ? Installation ? Sculpture ? 987 01:54:31,365 --> 01:54:35,086 - Peinture en fait. - Peinture ? 988 01:54:35,577 --> 01:54:38,831 Oublions ça, je suis aussi de l'Est. Mecklenburg. 989 01:54:39,081 --> 01:54:42,176 - Harry, Harry Preusser. - Kurt. 990 01:54:43,335 --> 01:54:46,088 C'est à dire que plus personne ne peint ici. 991 01:54:47,172 --> 01:54:50,676 Les gens veulent quelque chose de nouveau. Une idée. 992 01:55:09,528 --> 01:55:12,748 - Une idée ? - Oui, mais pas ça. 993 01:55:12,906 --> 01:55:15,910 Du nouveau. Ou du moins, reconditionné. 994 01:55:16,910 --> 01:55:21,165 Comme Yves Kein, qui dit: "Je revendique l'outremer pour moi. 995 01:55:21,331 --> 01:55:23,049 Je l'ai même breveté. 996 01:55:23,208 --> 01:55:26,633 C'est le bleu Yves Klein maintenant. Je ne m'exprime qu'avec cela. 997 01:55:26,878 --> 01:55:30,132 Je peins la poitrine nue d'une jolie femme avec ça. 998 01:55:30,298 --> 01:55:34,053 Et elle la frotte sur la poitrine d'une autre jolie femme. 999 01:55:34,219 --> 01:55:37,894 Je peins des éponges avec, et je les colle sur la toile." 1000 01:55:46,857 --> 01:55:50,031 Ça ne sert à rien, si quelqu'un a eu l'idée avant. 1001 01:55:50,193 --> 01:55:53,743 Lucio Fontana découpe des toiles depuis six ans. 1002 01:55:53,905 --> 01:55:57,660 Mais Katrin a de beaux seins fermes, Et donc on la laisse faire. 1003 01:56:13,550 --> 01:56:15,598 C'est Adrian Schimmel. 1004 01:56:16,303 --> 01:56:18,101 Le nom dit tout. 1005 01:56:18,263 --> 01:56:22,188 Il s'appelle en réalité Adrian Finck, fils du directeur de Mannesmann. 1006 01:56:22,350 --> 01:56:25,650 Un morveux. Et il sait parler, c'est clair. 1007 01:56:26,688 --> 01:56:29,237 Mais si l'idée du papier peint suffit ? 1008 01:56:29,983 --> 01:56:33,704 En d'autres termes: Que vous dit l'ensemble de la composition ? 1009 01:56:34,863 --> 01:56:36,865 Oui, je trouve cela joli. 1010 01:56:37,032 --> 01:56:41,253 Mais c'est naturellement, quand même, pour ainsi dire... un papier peint. 1011 01:56:42,162 --> 01:56:44,290 - Désolée. - oui 1012 01:56:44,456 --> 01:56:45,799 Oui 1013 01:56:45,957 --> 01:56:48,710 Mais vous voyez, seulement en apparence. 1014 01:56:48,960 --> 01:56:51,054 C'est ce que nous recherchons, nous les artistes. 1015 01:56:51,213 --> 01:56:54,308 Ce qui est caché derrière le décoratif. 1016 01:56:54,466 --> 01:56:57,766 Regardez: Le vide, exprimé par le blanc, 1017 01:56:57,928 --> 01:57:00,477 que je mets entre les motifs. 1018 01:57:00,639 --> 01:57:05,190 La banalité, incarnée par les motifs récurrents. 1019 01:57:05,352 --> 01:57:08,572 Et l'éclat insensé par les couleurs fluorescentes. 1020 01:57:09,147 --> 01:57:11,775 C'est ce qui vous a amené ici. 1021 01:57:12,025 --> 01:57:14,949 Vous avez un sens artistique profond. 1022 01:57:15,111 --> 01:57:19,662 Sinon, vous n'auriez pas atterri ici. Vos amis voient un joli papier peint. 1023 01:57:19,908 --> 01:57:22,036 Vous voyez ce qu'il y a derrière. 1024 01:57:22,202 --> 01:57:23,670 Beau. 1025 01:57:24,913 --> 01:57:26,415 Et... 1026 01:57:26,915 --> 01:57:29,759 Peut-on acheter quelque chose comme ça? 1027 01:57:32,003 --> 01:57:34,927 On peut. C'est le côté formidable de l'Art. 1028 01:57:38,885 --> 01:57:42,435 Le diable chie toujours sur le plus gros tas ! Bah, tu sais cela. 1029 01:57:42,681 --> 01:57:46,151 Mais aucun artiste ne devrait parler comme ça de son travail. 1030 01:57:46,393 --> 01:57:48,896 Il veut prouver à sa famille prospère 1031 01:57:49,062 --> 01:57:51,156 qu'il peut réussir sans eux. 1032 01:57:51,314 --> 01:57:53,157 Pour eux, seul le charbon compte. 1033 01:57:53,316 --> 01:57:56,035 Je veux prouver à ma famille infortunée, 1034 01:57:56,194 --> 01:57:58,617 que je peux quand même réussir. 1035 01:57:58,780 --> 01:58:02,705 Là aussi, seul le charbon compte. Tout va de travers avec les familles. 1036 01:58:05,745 --> 01:58:10,125 Mais on ne doit pas avoir plus de 26 ans, quand on a l'idée, sinon ça ne marche pas. 1037 01:58:10,292 --> 01:58:12,590 - Pourquoi ? - Réfléchis... 1038 01:58:12,836 --> 01:58:15,680 Picasso avait 26 ans aux "Demoiselles d'Avignon". 1039 01:58:15,839 --> 01:58:19,434 Duchamp avait 25 ans quand il a peint "Nu descendant un escalier". 1040 01:58:19,676 --> 01:58:22,520 Et Michel-Ange avait 24 ans pour sa Pieta. 1041 01:58:22,679 --> 01:58:25,182 - Au revoir. - Au revoir. 1042 01:58:26,266 --> 01:58:29,486 - Comment appelle-tu ça ? - "Pendule-Pomme de terre" ... 1043 01:58:29,644 --> 01:58:34,115 - C'est fini, les points ? - En ce moment, je m'intéresse à la pomme de terre. 1044 01:58:34,941 --> 01:58:38,320 Voici Kurt. Il vient aussi de l'Est. Il va étudier ici. 1045 01:58:38,486 --> 01:58:42,957 Ah, alors tu as sûrement dû écouter le discours de Harry sur l'idée. 1046 01:58:43,116 --> 01:58:44,584 Tu n'y crois pas ? 1047 01:58:45,493 --> 01:58:47,712 Je suis plus intéressé par ... 1048 01:58:48,121 --> 01:58:49,668 les pommes de terre. 1049 01:58:50,582 --> 01:58:52,801 Viens, avant que tu ne soit corrompu. 1050 01:58:56,671 --> 01:59:00,096 Arendt lvo. Personne ne sait ce qu'il veut. 1051 01:59:00,258 --> 01:59:01,976 Avant, il avait tout décomposé 1052 01:59:02,135 --> 01:59:05,685 en points de même couleur imprimés sur des disques. 1053 01:59:05,847 --> 01:59:09,101 Cela aurait pu être une vraie idée. Et maintenant ça ! 1054 01:59:09,351 --> 01:59:12,230 Et dans deux mois ça peut être tout autre chose. 1055 01:59:16,232 --> 01:59:17,779 Notre professeur. 1056 01:59:18,401 --> 01:59:22,531 Antonius van Verten, vous avez dû entendre parler de lui en Saxe. 1057 01:59:24,240 --> 01:59:25,867 Un original. 1058 01:59:26,034 --> 01:59:28,503 Sa préférence c'est le "mythe". 1059 01:59:29,120 --> 01:59:31,168 Il porte toujours ce chapeau. 1060 01:59:32,666 --> 01:59:35,294 Une fois une étudiante sexy l'a séduit, 1061 01:59:35,460 --> 01:59:37,258 juste pour le voir sans chapeau. 1062 01:59:37,754 --> 01:59:40,428 Même au lit, il l'a gardé ! 1063 01:59:43,510 --> 01:59:47,185 - Il ne travaille qu'avec du feutre et de la graisse. - Et pourquoi ? 1064 01:59:48,014 --> 01:59:50,608 Cela reste son mystérieux secret. 1065 01:59:51,685 --> 01:59:56,361 Nous devons aller à toutes ses conférences, mais il ne nous regarde jamais. 1066 01:59:56,606 --> 02:00:00,281 Il dit que nous seuls pouvons savoir si nous travaillons bien. 1067 02:00:00,443 --> 02:00:02,821 Je crois que nous ne nous en soucions pas. 1068 02:00:02,987 --> 02:00:04,910 Eh bien, lui non plus. 1069 02:00:05,949 --> 02:00:08,793 Si tu es admis, tu obtiens un studio... 1070 02:00:08,952 --> 02:00:11,580 Tout dépend de la décision de ce fou. 1071 02:00:12,747 --> 02:00:16,297 Allez, viens. Ce n'est pas si intéressant. 1072 02:00:25,468 --> 02:00:28,187 Tu n'as pas soumis de portfolio. 1073 02:00:28,346 --> 02:00:30,519 Je ne pouvais rien emporter. 1074 02:00:31,015 --> 02:00:33,109 Et qu'as-tu fait jusqu'à présent? 1075 02:00:34,477 --> 02:00:35,820 J'ai peint. 1076 02:00:35,979 --> 02:00:38,482 - En RDA ? - Oui 1077 02:00:38,732 --> 02:00:40,951 Réalisme socialiste ? 1078 02:00:46,740 --> 02:00:51,086 Maintenant, ils ont effectivement construit un mur. 1079 02:00:51,578 --> 02:00:53,626 As-tu senti cela venir? 1080 02:00:55,790 --> 02:01:00,296 "Personne n'a l'intention" signifie généralement que c'est exactement le contraire qui est vrai. 1081 02:01:02,130 --> 02:01:06,101 Mais en quelque sorte, c'est encore de l'art, ce mur. 1082 02:01:06,801 --> 02:01:09,475 Une oeuvre d'art paysager. 1083 02:01:09,637 --> 02:01:12,732 La réalisation artisanale est sans intérêt. 1084 02:01:12,891 --> 02:01:15,565 Des centaines de milliers de personnes ont des difficultés avec cela. 1085 02:01:15,727 --> 02:01:18,196 Folie allemande conséquente. 1086 02:01:23,193 --> 02:01:25,616 Qu'est-ce que tu aimes en matière d'art ? 1087 02:01:33,244 --> 02:01:35,622 Tu n'aimes pas parler de toi, hein ? 1088 02:01:37,373 --> 02:01:41,753 Mais tes yeux me disent que tu en as vu plus que nous tous. 1089 02:01:55,475 --> 02:02:00,026 Les deux seules conditions pour toi, comme pour tous les autres, sont 1090 02:02:00,188 --> 02:02:02,987 que premièrement tu viennes aux conférences, 1091 02:02:03,608 --> 02:02:06,111 et deuxièmement, que tu ne demandes jamais 1092 02:02:06,277 --> 02:02:10,248 que je regarde quoi que ce soit de ce que tu fais. 1093 02:02:13,993 --> 02:02:15,495 D'accord ? 1094 02:02:17,372 --> 02:02:21,218 Que ce soit bon pour toi ou non, de toute façon toi seul le sait. 1095 02:02:40,436 --> 02:02:43,280 Un pas en avant, deux pas en arrière. 1096 02:02:43,439 --> 02:02:44,861 Oh, allez. 1097 02:02:45,024 --> 02:02:48,699 Ne dis pas que tu ne peux pas faire tout ce que tu veux, ici ! 1098 02:02:48,862 --> 02:02:51,536 Oui, si seulement je savais quoi... 1099 02:02:59,956 --> 02:03:01,378 SPD ? 1100 02:03:04,627 --> 02:03:05,924 CDU ? 1101 02:03:06,170 --> 02:03:08,343 - Qui choisissez-vous ? - CDU ! 1102 02:03:08,506 --> 02:03:10,850 - FDP ! - Union de la paix ! 1103 02:03:11,009 --> 02:03:12,431 Ce sont des criminels ! 1104 02:03:12,594 --> 02:03:15,143 - Comme s'ils étaient meilleurs ! - SPD ! 1105 02:03:15,305 --> 02:03:17,182 Ne votez pas du tout. 1106 02:03:18,224 --> 02:03:20,477 Ne choisissez plus jamais un parti. 1107 02:03:21,019 --> 02:03:22,521 Choisissez l'art. 1108 02:03:22,687 --> 02:03:24,689 C'est un l'un ou l'autre. 1109 02:03:26,190 --> 02:03:29,285 Ce n'est que dans l'art que la liberté n'est pas une illusion. 1110 02:03:30,320 --> 02:03:34,120 Après cette catastrophe, seul l'artiste 1111 02:03:34,282 --> 02:03:37,536 peut redonner aux hommes le sens de leur liberté. 1112 02:03:37,785 --> 02:03:41,085 Toute personne, qu'elle soit éboueur 1113 02:03:41,247 --> 02:03:42,920 ou agriculteur, 1114 02:03:43,082 --> 02:03:45,460 a ses chances de devenir artiste. 1115 02:03:46,002 --> 02:03:49,131 S'il développe ses propres compétences subjectives 1116 02:03:49,297 --> 02:03:51,265 sans contrainte. 1117 02:03:51,424 --> 02:03:53,347 Si vous n'êtes pas libre, 1118 02:03:54,385 --> 02:03:56,183 complètement libre, 1119 02:03:56,429 --> 02:03:58,272 personne ne le sera. 1120 02:03:58,556 --> 02:04:01,059 En vous libérant, 1121 02:04:01,225 --> 02:04:03,148 vous libérez le monde. 1122 02:04:03,811 --> 02:04:06,030 Vous êtes des prêtres. 1123 02:04:06,648 --> 02:04:08,867 Vous êtes des révolutionnaires. 1124 02:04:09,025 --> 02:04:10,868 Vous êtes des libérateurs. 1125 02:04:12,862 --> 02:04:15,240 Apportez votre offrande. 1126 02:05:23,224 --> 02:05:26,273 Ne me dis pas que tu es passé aux fentes. 1127 02:05:45,413 --> 02:05:47,415 C'est presque une idée. 1128 02:05:48,499 --> 02:05:50,126 Tu apprends vite. 1129 02:08:17,356 --> 02:08:20,200 Je l'ai perdu. 1130 02:08:40,379 --> 02:08:42,131 Je suis allée chez le docteur. 1131 02:08:42,298 --> 02:08:44,642 Je ne pourrai pas avoir d'enfant. 1132 02:08:49,222 --> 02:08:51,520 Et sais-tu ce qu'il a dit ? 1133 02:08:53,392 --> 02:08:55,520 C'était l'avortement. 1134 02:08:55,686 --> 02:08:57,814 Aucun dommage aux cils. 1135 02:08:59,899 --> 02:09:02,823 Le col utérin a été endommagé. 1136 02:09:04,070 --> 02:09:06,198 Insuffisance cervicale. 1137 02:09:08,616 --> 02:09:11,586 Nous n'arriverons jamais au troisième mois. 1138 02:09:15,414 --> 02:09:16,961 Parce que... 1139 02:09:17,124 --> 02:09:19,798 Parce qu'il voulait la garder pure... 1140 02:09:21,045 --> 02:09:24,219 il a éteint sa propre lignée. 1141 02:09:33,099 --> 02:09:35,852 Nous n'aurons pas d'enfants, Kurt. 1142 02:09:53,953 --> 02:09:55,455 Tes tableaux... 1143 02:09:55,913 --> 02:09:58,757 Tes tableaux seront nos enfants, n'est-ce pas ? 1144 02:10:03,170 --> 02:10:04,672 C'est bien. 1145 02:10:33,576 --> 02:10:35,078 Oui... 1146 02:10:37,038 --> 02:10:40,588 La dernière fois, nous avons... 1147 02:10:42,793 --> 02:10:44,295 Euh... 1148 02:10:45,212 --> 02:10:47,306 Non. Non, non. 1149 02:10:51,010 --> 02:10:52,262 Euh... 1150 02:11:01,812 --> 02:11:04,986 Est-ce que vous êtes tous intéressés par Lehmbruck ? 1151 02:11:08,694 --> 02:11:11,243 On verra mieux avec le projecteur. 1152 02:11:19,538 --> 02:11:21,461 Oui, Lembruck. 1153 02:11:22,333 --> 02:11:23,550 il dit: 1154 02:11:23,709 --> 02:11:28,340 "Chaque oeuvre d'art doit avoir quelque chose dès les premiers jours de l'humanité." 1155 02:11:28,506 --> 02:11:29,928 Donc... 1156 02:11:36,347 --> 02:11:39,396 comme si c'était juste divin. 1157 02:11:39,558 --> 02:11:41,560 Comme si elle sortait maintenant... 1158 02:11:42,520 --> 02:11:46,366 de la masse originelle, de la côte... 1159 02:11:48,317 --> 02:11:49,819 Non 1160 02:11:50,277 --> 02:11:52,245 Non, non, sinon, euh ... 1161 02:11:52,405 --> 02:11:56,285 Est-ce que l'un d'entre vous a appris quelque chose cette semaine ? 1162 02:11:56,450 --> 02:11:57,997 Une idée... 1163 02:11:59,453 --> 02:12:01,501 qu'il voudrait partager avec nous ? 1164 02:12:10,965 --> 02:12:13,593 Les chiffres du Lotto ! 1165 02:12:14,760 --> 02:12:17,809 Non, vraiment. Les chiffres du Lotto. 1166 02:12:19,598 --> 02:12:22,693 Si je vous cite maintenant six nombres aléatoires... 1167 02:12:22,852 --> 02:12:28,279 5, 7, 23, 29, 44, 11 ... 1168 02:12:28,441 --> 02:12:30,739 ... alors c'est stupide. 1169 02:12:31,694 --> 02:12:35,574 Mais si je lis les numéros gagnants du tirage du Lotto... 1170 02:12:35,739 --> 02:12:37,366 Tu permets ? 1171 02:12:41,871 --> 02:12:44,420 "2, 17, 19, 1172 02:12:44,582 --> 02:12:48,587 25, 45, 48". 1173 02:12:50,546 --> 02:12:54,926 Alors ils ont quelque chose de vrai, de convainquant, euh... 1174 02:12:55,676 --> 02:12:57,804 oui, presque beau. 1175 02:13:04,226 --> 02:13:05,728 Oui 1176 02:13:06,854 --> 02:13:08,481 C'était mon ... 1177 02:13:09,356 --> 02:13:10,858 mon idée. 1178 02:13:26,707 --> 02:13:30,382 Vous pouvez rentrer à la maison. Je n'ai rien pour vous aujourd'hui. 1179 02:13:33,714 --> 02:13:35,933 Kurt, tu peux venir par ici ? 1180 02:13:54,401 --> 02:13:55,618 Oui ? 1181 02:13:55,778 --> 02:13:57,780 Je veux voir ton travail. 1182 02:13:59,532 --> 02:14:01,034 Quand ? 1183 02:14:01,200 --> 02:14:04,625 Quand ça te convient. Si tu es d'accord. 1184 02:14:07,289 --> 02:14:09,291 Fais-le moi savoir. 1185 02:14:20,052 --> 02:14:21,929 A quoi penses-tu donc ? 1186 02:14:22,763 --> 02:14:25,562 S'il aime ton travail, tu obtiendras une galerie. 1187 02:14:25,724 --> 02:14:29,399 - Après ta copine aura une voiture. - Je suis marié. 1188 02:14:29,645 --> 02:14:32,945 Alors ta femme et ta copine auront une voiture. 1189 02:14:34,275 --> 02:14:38,121 Je ne sais pas si c'est assez bon ce que je fais là. 1190 02:14:38,279 --> 02:14:40,156 D'une certaine manière ce ne l'est pas. 1191 02:14:42,074 --> 02:14:46,796 C'est avant tout subjectif. Si ce n'était pas subjectif, ce serait de l'artisanat. 1192 02:14:47,580 --> 02:14:49,878 C'est aussi une question de chance, tu comprends ? 1193 02:14:50,291 --> 02:14:52,965 Et qu'il s'intéresse à tes affaires, 1194 02:14:53,127 --> 02:14:55,221 quelle qu'en soit la raison, c'est ta chance. 1195 02:14:55,379 --> 02:14:58,098 Il ne veut pas se tromper. 1196 02:14:58,257 --> 02:15:01,306 Il veut juste voir quelque chose de brillant dans ton travail. 1197 02:15:01,468 --> 02:15:03,220 Ne te mets pas en travers du chemin. 1198 02:15:21,530 --> 02:15:24,124 Ils sont bons, tes travaux. Vraiment. 1199 02:15:24,283 --> 02:15:25,910 Ils sont bons. 1200 02:16:28,555 --> 02:16:31,650 Dans la guerre, j'étais opérateur radio dans la Luftwaffe. 1201 02:16:32,726 --> 02:16:35,730 J'étais un minable opérateur radio. 1202 02:16:36,605 --> 02:16:41,406 Et mon pilote était un minable pilote. Quatre semaines de formation. 1203 02:16:42,069 --> 02:16:46,825 Dès notre deuxième mission Nous avons été abattus au-dessus de la Crimée. 1204 02:16:47,074 --> 02:16:48,792 Le pilote est mort sur le coup. 1205 02:17:06,593 --> 02:17:10,848 J'ai été extrait de l'épave par des Tatars nomades. 1206 02:17:11,014 --> 02:17:15,394 Avec des brûlures dont à vrai dire j'aurais dû mourir. 1207 02:17:16,895 --> 02:17:18,397 Les paysans, 1208 02:17:18,647 --> 02:17:21,776 ces mêmes paysans que j'aurais dû bombarder, 1209 02:17:21,942 --> 02:17:23,740 m'ont tirés de l'épave... 1210 02:17:24,236 --> 02:17:27,490 et m'ont soigné avec ce qu'ils avaient. 1211 02:17:29,491 --> 02:17:31,994 Ils ont frotté mes plaies avec de la graisse... 1212 02:17:33,120 --> 02:17:35,293 et m'ont enveloppé dans des couvertures de feutre. 1213 02:17:43,589 --> 02:17:46,468 Je suis resté avec eux pendant un an. 1214 02:17:46,633 --> 02:17:50,263 Après cela je me suis rendu aux Américains. 1215 02:18:06,987 --> 02:18:10,537 Si je me demande ce que je sais vraiment, 1216 02:18:10,699 --> 02:18:13,703 ce que j'ai vraiment éprouvé dans la vie, 1217 02:18:14,495 --> 02:18:17,624 ce que je peux affirmer, sans mentir... 1218 02:18:19,374 --> 02:18:22,218 c'est la graisse sur ma peau. 1219 02:18:23,045 --> 02:18:27,050 Un monde de graisse et de feutre. 1220 02:18:28,759 --> 02:18:31,057 Quand les autres me parlent d'amour, 1221 02:18:31,220 --> 02:18:34,315 de femmes, de leurs enfants, 1222 02:18:34,473 --> 02:18:38,023 ou de sexe, alors je sais ce qu'ils veulent dire... 1223 02:18:39,102 --> 02:18:43,278 juste parce que j'ai senti le feutre et la graisse sur ma peau. 1224 02:18:49,404 --> 02:18:51,577 Je n'ai rien vécu avant cela. 1225 02:18:52,241 --> 02:18:56,963 Mon enfance a été heureuse et protégée. Quelques gifles, très peu. 1226 02:18:57,621 --> 02:18:59,623 Mes professeurs m'aimaient bien. 1227 02:18:59,873 --> 02:19:02,626 Je voulais être commerçant, comme mon père. 1228 02:19:02,793 --> 02:19:05,296 Je n'avais aucun talent artistique. 1229 02:19:06,338 --> 02:19:09,888 Et je n'ai rien vécu depuis. 1230 02:19:10,050 --> 02:19:12,144 Je suis resté heureux. 1231 02:19:13,428 --> 02:19:15,681 J'ai passé la fin de la guerre 1232 02:19:15,848 --> 02:19:19,193 dans un hôpital militaire avec de gentilles infirmières. 1233 02:19:19,351 --> 02:19:21,103 De très gentilles infirmières. 1234 02:19:21,270 --> 02:19:25,776 Après, un succès assez rapide et cette chaire ici. 1235 02:19:31,780 --> 02:19:33,282 Mais... 1236 02:19:36,702 --> 02:19:39,330 la graisse et le feutre... 1237 02:19:40,247 --> 02:19:42,295 Je les ai tellement traversés, 1238 02:19:42,749 --> 02:19:45,047 Je les ai tellement compris, comme... 1239 02:19:45,210 --> 02:19:48,430 comme Descartes a compris sa propre existence. 1240 02:19:48,589 --> 02:19:50,591 "Je pense, donc je suis." 1241 02:19:53,260 --> 02:19:55,683 Il a tout remis en question. Tout. 1242 02:19:55,846 --> 02:19:58,850 Tout pourrait être illusion, tromperie, imagination. 1243 02:19:59,016 --> 02:20:03,021 Mais il sut alors que quelque chose suscitait ces pensées. 1244 02:20:03,186 --> 02:20:06,315 Et que par conséquent quelque chose doit exister. 1245 02:20:06,481 --> 02:20:09,701 Et ce quelque chose, il l'appelle... 1246 02:20:09,860 --> 02:20:11,362 "Moi". 1247 02:20:13,697 --> 02:20:15,699 Mais qui es-tu? 1248 02:20:18,785 --> 02:20:20,708 Qu'es-tu ? 1249 02:20:25,292 --> 02:20:26,794 Ça... 1250 02:20:28,295 --> 02:20:30,047 Tu n'es pas ça. 1251 02:22:41,595 --> 02:22:43,438 Comment s'est passée ta journée? 1252 02:22:44,639 --> 02:22:46,141 Productive. 1253 02:23:06,411 --> 02:23:08,379 Villa Cimbrone. 1254 02:23:12,209 --> 02:23:15,964 - C'est aussi Villa Cimbrone. - Non, Villa Rufolo. 1255 02:23:16,213 --> 02:23:18,215 Mais c'est aussi à Ravello. 1256 02:23:21,843 --> 02:23:25,814 Oh, la belle voiture. 1257 02:23:30,185 --> 02:23:33,314 - L'hôtel. - Le Sirenuse. 1258 02:23:39,903 --> 02:23:41,997 Oh mon Dieu, Pompéi. 1259 02:23:59,714 --> 02:24:01,887 A 30 ans tu étudies encore ? 1260 02:24:04,386 --> 02:24:07,515 A 30 ans, J'étais médecin-chef à Dresden. 1261 02:24:08,348 --> 02:24:10,601 A 30 ans Mozart... 1262 02:24:11,393 --> 02:24:12,645 était mort. 1263 02:24:16,857 --> 02:24:20,578 Je comprends, que tu ne veuilles pas de soutien. 1264 02:24:20,735 --> 02:24:22,237 Et c'est louable. 1265 02:24:22,988 --> 02:24:25,116 Je te fais une proposition. 1266 02:24:25,365 --> 02:24:28,619 Je connais très bien le directeur de la clinique gynécologique de Düsseldorf. 1267 02:24:28,785 --> 02:24:32,039 J'y suis toujours chargé de consultations. 1268 02:24:32,205 --> 02:24:35,300 Je vais te trouver un travail à temps partiel auprès de lui. 1269 02:24:35,458 --> 02:24:37,085 Quelque chose de convenable. 1270 02:24:38,044 --> 02:24:41,890 Peut-être trois heures, tôt le matin, non ? 1271 02:24:42,549 --> 02:24:43,846 Mhm. 1272 02:24:44,092 --> 02:24:46,265 Comme cela tu auras de quoi vivre 1273 02:24:46,428 --> 02:24:48,851 Et tu auras encore assez de temps pour... 1274 02:24:49,014 --> 02:24:50,516 peindre. 1275 02:24:57,814 --> 02:25:00,658 Est-ce qu'il ne peut pas nous laisser tranquilles ? 1276 02:25:02,402 --> 02:25:05,076 Juste disparaître de notre vie ? 1277 02:25:07,115 --> 02:25:10,710 Peut-être que le travail à la clinique aidera. 1278 02:25:41,107 --> 02:25:45,783 Kurt Barnert, je viens sur la recommandation du professeur Seeband. 1279 02:26:42,294 --> 02:26:45,924 Blanc sur blanc. C'est ça, le nouvel art ? 1280 02:26:48,591 --> 02:26:51,686 "Symbole du vide". Tu pourrais l'appeler comme ça. 1281 02:26:52,012 --> 02:26:54,435 Cela fera peut-être sensation. 1282 02:26:55,640 --> 02:26:59,565 Viens, je t'invite à dîner. Mon chauffeur attend dehors. 1283 02:27:29,841 --> 02:27:32,765 Ça doit être apporté à Bonn à l'administration 1284 02:27:32,927 --> 02:27:35,851 pour que je puisse recevoir un passeport permanent. 1285 02:27:36,014 --> 02:27:39,769 Il est prêt à être remis. Voici la procuration. 1286 02:27:39,934 --> 02:27:44,314 Je pensais, comme tu habites près de Bonn, que tu pourrais faire ça pour moi ? 1287 02:27:44,564 --> 02:27:47,488 Tu pourra gagner un peu d'argent en plus. 1288 02:27:47,650 --> 02:27:51,496 Je serai de retour la semaine prochaine, pour prendre le passeport, oui? 1289 02:27:54,324 --> 02:27:57,203 - Professeur, un café ? - Oui, merçi. 1290 02:28:02,499 --> 02:28:04,422 Burghard Kroll capturé ! 1291 02:28:04,584 --> 02:28:09,340 Le tueur malade a vécu dix ans au Schleswig-Holstein sans être inquiété ! 1292 02:28:12,425 --> 02:28:14,052 Un sou. 1293 02:28:15,095 --> 02:28:16,642 Merci. 1294 02:28:17,972 --> 02:28:19,645 Le tueur malade. 1295 02:28:20,350 --> 02:28:21,397 Merci. 1296 02:28:22,852 --> 02:28:25,947 Le tueur malade. 10 Pfennig. 1297 02:28:26,106 --> 02:28:28,825 - Merci bien, au revoir. - Ciao. 1298 02:28:28,983 --> 02:28:31,406 - Professore, un café. - Merci. 1299 02:28:56,636 --> 02:28:58,638 Vous fumez? 1300 02:29:01,850 --> 02:29:04,979 63 ans, c'est un âge où on peut commencer. 1301 02:29:05,645 --> 02:29:08,524 Les conséquences ne me rattrapperont plus. 1302 02:29:19,868 --> 02:29:22,792 Termine ton repas à ton aise. Malheureusement, je dois partir. 1303 02:29:27,000 --> 02:29:28,843 Mes salutations à Ellie. 1304 02:29:39,345 --> 02:29:42,440 - Bonsoir. - Bonsoir, professeur. 1305 02:30:36,361 --> 02:30:39,706 - Puis-je ? - Vous pouvez l'emporter. 1306 02:30:39,864 --> 02:30:42,242 - Je n'ai besoin que des pages sportives. - Merci. 1307 02:31:10,603 --> 02:31:12,480 "Blanc sur blanc ... 1308 02:31:13,189 --> 02:31:15,112 ...Symbole du vide". 1309 02:31:15,942 --> 02:31:17,944 Ton beau-père? 1310 02:31:21,155 --> 02:31:23,078 Quel idiot ! 1311 02:31:24,158 --> 02:31:28,755 Tu sais, pour la première fois, je souhaite à quelqu'un plus de succès qu'à moi. 1312 02:31:29,289 --> 02:31:33,920 Ton erreur, c'est que tu t'accroches toujours à la toile et au chevalet. 1313 02:31:34,419 --> 02:31:36,467 La peinture est tout simplement morte. 1314 02:31:36,629 --> 02:31:38,131 Juste comme ... 1315 02:31:38,298 --> 02:31:42,098 la danse folklorique ou la dentellerie ou le film muet. 1316 02:31:49,601 --> 02:31:54,232 Je ne te veux que du bien, sinon je te laisserais continuer comme ça. 1317 02:31:54,397 --> 02:31:58,197 Nous ne pouvons plus être médecins ! 1318 02:32:20,521 --> 02:32:24,023 "Le tueur malade capturé après 18 ans." 1319 02:32:53,192 --> 02:32:55,192 TUEUR MALADE 1320 02:41:12,288 --> 02:41:13,790 Kurt? 1321 02:41:41,984 --> 02:41:43,110 Qu'est ce que c'est ? 1322 02:41:43,360 --> 02:41:46,534 Je ne sais pas non plus, mais je pense que ça y est ! 1323 02:41:48,407 --> 02:41:51,035 - Peindre des photos ? - Oui. 1324 02:42:08,469 --> 02:42:09,971 Désolé. 1325 02:46:50,000 --> 02:46:52,879 Je suis satisfait du progrès de la construction. 1326 02:46:53,045 --> 02:46:55,594 Nous aimons entendre ça, Professeur. 1327 02:46:55,756 --> 02:46:58,805 - Vous connaissez mes préoccupations. - Oui. 1328 02:47:01,678 --> 02:47:05,478 La largeur des portes des salles d'opérations 1329 02:47:05,724 --> 02:47:08,227 doit être augmentée de 25 centimètres. 1330 02:47:08,393 --> 02:47:11,397 Ainsi nous pourrons passer facilement avec les lits. 1331 02:47:11,563 --> 02:47:16,034 C'est vrai, professeur. Merci pour votre suggestion. 1332 02:47:26,370 --> 02:47:30,876 Tu comprends, je pense, pourquoi je ne t'ai pas présenté, ce matin. 1333 02:47:31,041 --> 02:47:32,884 C'aurait été mal venu. 1334 02:47:33,877 --> 02:47:37,927 Comment va l'art ? Mais avant tout: As-tu mon passeport ? 1335 02:48:42,112 --> 02:48:43,614 Je... 1336 02:48:46,450 --> 02:48:48,703 Malheureusement, je dois y aller maintenant. 1337 02:48:53,582 --> 02:48:55,084 Merci. 1338 02:48:57,461 --> 02:48:58,678 Pardon. 1339 02:49:20,400 --> 02:49:22,619 A-t-on déjà vu une chose pareille ? 1340 02:49:23,695 --> 02:49:26,494 Que lui as-tu dit ? Qu'avait-il ? 1341 02:51:36,077 --> 02:51:39,251 Si tu savais comme tu es belle maintenant. 1342 02:51:40,165 --> 02:51:41,963 Je suis enceinte 1343 02:51:44,044 --> 02:51:45,842 Quatrième mois 1344 02:51:46,004 --> 02:51:49,474 J'étais chez le médecin. Nous allons être des parents. 1345 02:51:49,716 --> 02:51:52,014 Nous serons des parents. 1346 02:52:23,124 --> 02:52:26,503 C'est dimanche, il n'y a personne. Je te le promets 1347 02:52:28,797 --> 02:52:31,050 S'il te plaît, il n'y a personne. 1348 02:52:32,259 --> 02:52:33,977 S'il te plaît, comme hier. 1349 02:52:34,594 --> 02:52:37,768 S'il te plaît, dis-le moi encore et puis descends. 1350 02:52:49,526 --> 02:52:51,528 Je suis enceinte. 1351 02:53:35,947 --> 02:53:38,291 Ce ne sont pas des pommes de terre, hein ? 1352 02:53:41,620 --> 02:53:44,840 Que dirais-tu, si je devenais ton galeriste ? 1353 02:53:44,998 --> 02:53:47,672 Adrian Schimmel, le galeriste ? 1354 02:53:48,251 --> 02:53:49,298 Adrian Finck. 1355 02:55:05,495 --> 02:55:07,748 Nous devrions commencer. 1356 02:55:10,667 --> 02:55:14,763 Y a-t-il déjà des questions à Kurt Barnert ? 1357 02:55:17,257 --> 02:55:19,976 Alors je poserai peut-être la première question. 1358 02:55:20,135 --> 02:55:21,432 M. Barnert, 1359 02:55:21,594 --> 02:55:26,725 Beaucoup de vos tableaux sont peints d'après des photos d'amateur ou de magazines. 1360 02:55:26,975 --> 02:55:30,696 Le tableau "Nu dans un escalier"... 1361 02:55:31,813 --> 02:55:34,737 c'est pourtant un hommage à Duchamp ? 1362 02:55:39,029 --> 02:55:40,372 Oui 1363 02:55:44,659 --> 02:55:47,037 Heinz Viersen, du Westdeutsche Zeitung. 1364 02:55:47,203 --> 02:55:48,420 M. Barnert, 1365 02:55:48,580 --> 02:55:53,131 Dans votre magnifique tableau "Mère et enfant", que nous voyons ici... 1366 02:55:53,376 --> 02:55:56,004 Qui est représenté ? Votre mère et vous ? 1367 02:55:58,798 --> 02:56:01,392 Non, c'est simplement une photo d'amateur. 1368 02:56:04,471 --> 02:56:07,065 Quand je peins, ça m'est égal, à vrai dire. 1369 02:56:07,223 --> 02:56:11,694 Mais si vous peignez un portrait, alors vous devez connaître la personne. 1370 02:56:11,853 --> 02:56:14,732 C'est encore mieux si je ne la connais pas. 1371 02:56:15,148 --> 02:56:17,867 Alors je vois mieux ce qui est vraiment là. 1372 02:56:20,195 --> 02:56:23,745 D'où l'image avec les photos de passeport de l'automate ? 1373 02:56:23,907 --> 02:56:26,080 Une photo sans auteur ? 1374 02:56:28,369 --> 02:56:29,495 Oui 1375 02:56:30,246 --> 02:56:31,964 Avec l'officier de la Wehrmacht, 1376 02:56:32,123 --> 02:56:34,672 vous ne faites pas un témoignage sur la Wehrmacht ? 1377 02:56:34,834 --> 02:56:37,929 Non, je ne fais pas de témoignage. Je fais, euh ... 1378 02:56:38,088 --> 02:56:39,431 des tableaux. 1379 02:56:39,589 --> 02:56:42,513 C'est à dire, des photos. Des photos avec d'autres moyens. 1380 02:56:43,301 --> 02:56:45,303 Hermann Schreiber, SDR. 1381 02:56:45,762 --> 02:56:49,892 Vous reprenez aussi la composition précise de la photo d'amateur. 1382 02:56:50,141 --> 02:56:52,439 Cela fait beaucoup de coïncidences. 1383 02:56:53,561 --> 02:56:55,939 Non, pas des coïncidences. Euh... 1384 02:56:56,981 --> 02:56:59,655 C'est réel, cohérent, vrai. 1385 02:57:00,860 --> 02:57:05,457 Seule la réalité est cohérente. Chaque réalité est cohérente. 1386 02:57:07,117 --> 02:57:09,620 Tout ce qui est vrai est beau. 1387 02:57:09,786 --> 02:57:11,788 Que voulez-vous dire par là ? 1388 02:57:14,833 --> 02:57:16,335 Hm ... 1389 02:57:17,669 --> 02:57:20,343 Si je nomme maintenant six nombres, 1390 02:57:20,505 --> 02:57:22,599 alors c'est stupide, insensé. 1391 02:57:22,757 --> 02:57:24,555 Mais si les six nombres sont 1392 02:57:24,717 --> 02:57:28,517 les numéros gagnants du Lotto, alors ils ont du sens, 1393 02:57:28,680 --> 02:57:32,355 une cohérence, une valeur, oui, presque une beauté. 1394 02:57:32,600 --> 02:57:34,694 C'est pareil avec les photos. 1395 02:57:35,270 --> 02:57:37,193 Je veux la vérité. 1396 02:57:55,707 --> 02:57:57,175 Oui, M. Meybert ? 1397 02:57:57,959 --> 02:58:00,382 Urs Meybert, Chronique artistique. 1398 02:58:01,171 --> 02:58:05,472 Qu'elle est la prochaine étape pour vous ? Encore des photos floues ? 1399 02:58:05,633 --> 02:58:08,432 Non, j'en ai assez de ça maintenant. 1400 02:58:08,595 --> 02:58:11,565 Pour l'instant je m'intéresse à la palette des couleurs. 1401 02:58:11,723 --> 02:58:13,396 Palette des couleurs ? 1402 02:58:13,558 --> 02:58:14,935 Oui 1403 02:58:18,479 --> 02:58:21,073 Là on aura des ennuis. 1404 02:58:24,694 --> 02:58:26,788 Là aussi on aura des ennuis. 1405 02:58:32,744 --> 02:58:37,124 Photos de magazines sélectionnées au hasard, photos de passeport d'automates, 1406 02:58:37,290 --> 02:58:40,385 instantanés choisis dans des albums de famille. 1407 02:58:40,543 --> 02:58:42,887 Le tout rendu flou par la peinture. 1408 02:58:43,129 --> 02:58:44,802 Avec de tels tableaux, 1409 02:58:44,964 --> 02:58:48,343 qui, pour des raisons inexplicables possèdent un vrai pouvoir, 1410 02:58:48,509 --> 02:58:50,182 Kurt Barnert semble 1411 02:58:50,345 --> 02:58:54,020 amener les artistes de sa génération à évoluer. 1412 02:58:54,182 --> 02:58:56,776 Et ceci avec la peinture, supposée morte. 1413 02:58:57,018 --> 02:58:58,361 Mais ... 1414 02:58:58,519 --> 02:59:03,070 comme beaucoup de sa génération il n'a rien à raconter, rien à dire. 1415 02:59:03,233 --> 02:59:05,361 Il rompt avec chaque tradition, 1416 02:59:05,526 --> 02:59:08,826 prend congé de l'approche biographique de l'art 1417 02:59:08,988 --> 02:59:12,208 et crée ainsi pour la première fois dans l'histoire de l'art 1418 02:59:12,367 --> 02:59:15,086 une oeuvre sans auteur. 1419 02:59:16,329 --> 02:59:18,798 - Ç'était bien ? - C'était super. 1420 02:59:31,719 --> 02:59:34,188 Tu es sûr, je ne peux pas te reconduire? 1421 02:59:34,347 --> 02:59:36,770 J'ai envie de marcher encore un peu. 1422 02:59:38,518 --> 02:59:40,486 Tu étais bien aujourd'hui. 1423 02:59:40,645 --> 02:59:42,272 Très bien. 1424 02:59:42,939 --> 02:59:44,566 Ça va être bien. 1425 03:01:37,929 --> 03:01:40,273 A trois... 1426 03:01:40,431 --> 03:01:41,683 Un. 1427 03:01:42,183 --> 03:01:43,526 Deux. 1428 03:01:43,684 --> 03:01:44,685 Trois. 1429 03:02:31,510 --> 03:02:34,535 ŒUVRE SANS AUTEUR 112269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.