All language subtitles for Weekly Idol Twice 5 Feature_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,413 What fruit do you think you resemble? 2 00:00:03,929 --> 00:00:05,088 I... 3 00:00:05,173 --> 00:00:06,661 "What fruit does Nayeon resemble?" 4 00:00:06,746 --> 00:00:07,472 Pear? 5 00:00:07,710 --> 00:00:08,774 -Pear? -I don't think that's it. 6 00:00:08,949 --> 00:00:11,333 I'm thinking it's either plum or peach... 7 00:00:11,418 --> 00:00:13,339 -The fans call her 'peach'. -Yes. 8 00:00:13,444 --> 00:00:14,073 She looks like those... 9 00:00:14,121 --> 00:00:15,009 -Cherry! -Her nickname is Na-peach. 10 00:00:15,094 --> 00:00:16,433 Yes, she resembles those. 11 00:00:16,518 --> 00:00:20,058 This is a special mission for Nayeon. 12 00:00:21,039 --> 00:00:22,295 Nayeon... 13 00:00:22,703 --> 00:00:24,468 Within the given 100 seconds... 14 00:00:25,401 --> 00:00:27,182 Using only her facial expressions, 15 00:00:27,267 --> 00:00:28,004 "The members will try to guess the fruit that Nayeon is trying to express" 16 00:00:28,081 --> 00:00:30,226 -she will express a named fruit. -It's easy. 17 00:00:30,585 --> 00:00:34,676 The members have to correctly guess more than 10 fruits. 18 00:00:34,761 --> 00:00:36,087 More than 10? 19 00:00:36,270 --> 00:00:37,498 If they get it right... 20 00:00:37,553 --> 00:00:39,390 -Within 100 seconds? -Within 100 seconds. 21 00:00:39,862 --> 00:00:43,126 She has to have the face of 10 fruits on her face. 22 00:00:43,281 --> 00:00:44,549 You can't directly say the word, 23 00:00:44,634 --> 00:00:47,046 but you can make sounds and use body expressions. 24 00:00:47,131 --> 00:00:49,770 -You musn't turn behind. -All right. 25 00:00:49,896 --> 00:00:51,939 I'm putting my faith in our teamwork. 26 00:00:52,066 --> 00:00:54,030 Let's do this! 27 00:00:54,124 --> 00:00:55,061 Ready! 28 00:00:55,241 --> 00:00:55,974 "TWICE's Fruity Nayeon game, start" 29 00:00:56,069 --> 00:00:58,760 -It's easy. -Start! 30 00:00:58,845 --> 00:00:59,234 Persimmon! 31 00:00:59,319 --> 00:00:59,941 "This competitive girl is just randomly answering" 32 00:01:00,026 --> 00:01:01,194 -Tangerine! -Lemon! 33 00:01:01,560 --> 00:01:02,140 Persimmon! 34 00:01:02,196 --> 00:01:02,846 "The answer must be one of these" 35 00:01:02,934 --> 00:01:03,879 -Tangerine! -Lemon! 36 00:01:03,980 --> 00:01:05,416 You can't write the word. You have to use your face. 37 00:01:06,143 --> 00:01:07,093 "An expression that's the same as 'lemon'" 38 00:01:07,178 --> 00:01:08,421 -Apple! -Orange! 39 00:01:08,506 --> 00:01:09,815 "The correct answer is 'orange'" 40 00:01:09,910 --> 00:01:11,043 -Tangerine! -Grapes! 41 00:01:11,128 --> 00:01:12,497 It's just all the same! 42 00:01:12,642 --> 00:01:14,549 It's just all the same! 43 00:01:15,445 --> 00:01:16,462 -Peach! -Peach! 44 00:01:16,547 --> 00:01:17,226 "Im Nayeon is peach" 45 00:01:18,665 --> 00:01:19,276 "Stomach?" 46 00:01:19,361 --> 00:01:21,367 -Stomach? -Stomachache? 47 00:01:21,452 --> 00:01:22,986 "Puzzled" 48 00:01:23,329 --> 00:01:24,451 Is it bitter? 49 00:01:24,687 --> 00:01:25,667 Kiwi! 50 00:01:25,752 --> 00:01:26,865 "The facial expressions game is now a body language game" 51 00:01:27,056 --> 00:01:30,437 "Kiwi is the correct answer" 52 00:01:31,343 --> 00:01:32,313 "Kiwi" 53 00:01:32,398 --> 00:01:34,019 "Laughing" 54 00:01:34,324 --> 00:01:35,317 "The body language game continues" 55 00:01:35,428 --> 00:01:36,182 Carrot? 56 00:01:36,558 --> 00:01:37,552 It's being dug out? 57 00:01:37,637 --> 00:01:38,523 Pineapple! 58 00:01:38,608 --> 00:01:41,250 "If it has to be dug out, then it must be pineapple!" 59 00:01:41,337 --> 00:01:43,056 "As expected of Sana, who's good at Korean" 60 00:01:43,111 --> 00:01:44,128 -Sleep? -Grapefruit. 61 00:01:44,184 --> 00:01:45,440 "Sleep plus two is equals to plum" 62 00:01:45,560 --> 00:01:47,347 "'Sleep' and 'two' in Korean sounds like 'jadu', which means plum" 63 00:01:47,432 --> 00:01:47,982 Plum! 64 00:01:48,077 --> 00:01:49,673 "It seems like their brains are really connected" 65 00:01:50,048 --> 00:01:51,000 Sleeping twice? 66 00:01:51,085 --> 00:01:52,661 "Sleeping again" 67 00:01:52,746 --> 00:01:53,669 "Spacing out" 68 00:01:53,754 --> 00:01:55,396 Grapefruit! 69 00:01:55,481 --> 00:01:56,966 "The foreign members are doing well" 70 00:01:57,691 --> 00:01:58,558 Something you don't like? 71 00:01:58,643 --> 00:01:59,775 Melon! 72 00:01:59,844 --> 00:02:02,417 "Something that Nayeon doesn't like? It must be melon" 73 00:02:02,591 --> 00:02:04,229 "Perfect chemistry" 74 00:02:05,619 --> 00:02:06,619 What's that? 75 00:02:07,396 --> 00:02:08,542 -Papaya? What's that? -Coconut? 76 00:02:08,627 --> 00:02:10,420 "This is the first time their communications have broken down" 77 00:02:10,505 --> 00:02:12,920 "The final signal sent from Fruity Nayeon" 78 00:02:13,033 --> 00:02:13,940 Two syllables? 79 00:02:14,025 --> 00:02:15,054 -Two syllables? -Teeth? 80 00:02:15,391 --> 00:02:16,088 Cherry? 81 00:02:16,258 --> 00:02:16,901 "They're all focused on the quiz" 82 00:02:16,986 --> 00:02:17,823 It's inside? 83 00:02:17,958 --> 00:02:19,086 "They're all focused on the quiz" 84 00:02:19,171 --> 00:02:20,944 -It's two syllables? -What's inside? 85 00:02:21,049 --> 00:02:22,600 -Teeth? -She's trying to piece the name together. 86 00:02:22,716 --> 00:02:23,924 Durian. 87 00:02:24,009 --> 00:02:25,497 "Could it be durian?" 88 00:02:25,582 --> 00:02:26,172 Durian. 89 00:02:26,257 --> 00:02:29,235 "Durian is the correct answer" 90 00:02:29,320 --> 00:02:30,645 "Puzzled" 91 00:02:30,742 --> 00:02:33,607 TWICE has succeeded! 92 00:02:33,692 --> 00:02:38,451 Show me the company card! TWICE has succeeded on getting more than 10 correct! 93 00:02:38,550 --> 00:02:40,477 "They've proved their teamwork" 94 00:02:40,562 --> 00:02:42,103 -Am I the only one who felt that way? -What? 95 00:02:42,188 --> 00:02:44,394 Can you show us 'lemon' again? 96 00:02:44,454 --> 00:02:45,056 Lemon. 97 00:02:45,501 --> 00:02:47,800 All right, how about 'tangerine'? 98 00:02:48,434 --> 00:02:50,023 -Orange. -How about 'orange'? 99 00:02:50,108 --> 00:02:53,518 How could you differentiate them? I'm really curious how all of you did it. 100 00:02:53,600 --> 00:02:54,242 "Nayeon's expressions for each of those were subtly different" 101 00:02:54,327 --> 00:02:55,862 -I had no idea. -It was our teamwork. 102 00:02:55,975 --> 00:02:57,032 It was our 'Signal'! 103 00:02:57,117 --> 00:02:59,421 "Taking the opportunity to promote their new song" 104 00:02:59,524 --> 00:03:01,359 'Grapefruit' was my favourite. 105 00:03:01,444 --> 00:03:01,928 "The expression of 'grapefruit' touched their hearts" 106 00:03:02,044 --> 00:03:02,786 'Sleep'... 107 00:03:02,871 --> 00:03:04,749 "We predict this will be one of Nayeon's most memorable videos" 108 00:03:04,836 --> 00:03:06,380 She did that to express 'grapefruit'. 109 00:03:06,786 --> 00:03:08,658 -We did well. We managed to guess all. -Everyone... 110 00:03:08,820 --> 00:03:14,178 In your dorms, you will now have chairs where you can comfortably to your makeup! 111 00:03:14,263 --> 00:03:15,117 "TWICE succeeds in obtaining vanity chairs" 112 00:03:15,202 --> 00:03:17,640 You can now all get your makeup done comfortably! 113 00:03:17,725 --> 00:03:20,993 "Thank you JYP" 114 00:03:21,870 --> 00:03:24,707 "The world is now united thanks to the company card" 115 00:03:24,792 --> 00:03:27,432 "He's being happy on their behalf" 116 00:03:27,797 --> 00:03:30,024 "Totally ecstatic" 117 00:03:30,125 --> 00:03:31,230 "Grateful" 118 00:03:31,317 --> 00:03:32,579 It looks really nice. 119 00:03:32,664 --> 00:03:34,171 All of you did it! 120 00:03:34,256 --> 00:03:34,833 "The game was completed thanks to TWICE's teamwork" 121 00:03:34,920 --> 00:03:37,317 -As expected of Fruity Nayeon. -She's fruity, indeed. 8401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.