Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,294
Please play the music.
2
00:00:01,421 --> 00:00:03,429
"'Signal' by TWICE"
3
00:00:04,698 --> 00:00:06,171
"Working hard"
4
00:00:06,256 --> 00:00:07,942
Suddenly they're all trying so hard.
5
00:00:08,076 --> 00:00:10,627
They're suddenly in perfect unison.
6
00:00:10,752 --> 00:00:11,403
"Sharp choreography that appeared
after discovering the toy hammer's power"
7
00:00:11,488 --> 00:00:12,623
They're in perfect unison.
8
00:00:12,708 --> 00:00:13,344
"Sharp choreography that appeared
after discovering the toy hammer's power"
9
00:00:13,429 --> 00:00:15,526
"We must not make mistakes"
10
00:00:17,703 --> 00:00:20,176
"'Cheer Up' by TWICE"
11
00:00:20,963 --> 00:00:24,471
"It can't get more perfect than this"
12
00:00:24,943 --> 00:00:27,642
"They managed to pull themselves together"
13
00:00:27,911 --> 00:00:29,049
"Proud"
14
00:00:29,191 --> 00:00:30,494
They're so brazen.
15
00:00:30,579 --> 00:00:32,155
"'Knock Knock' by TWICE"
16
00:00:32,240 --> 00:00:33,744
Nayeon's doing really good.
17
00:00:33,829 --> 00:00:34,698
"Nayeon's the quickest
to get to her position"
18
00:00:35,142 --> 00:00:37,938
-I didn't make any mistakes.
-She's displaying her willpower.
19
00:00:38,023 --> 00:00:39,342
She doesn't want to get hit.
20
00:00:39,427 --> 00:00:40,308
"They're well adapted to
the Random Play Dance"
21
00:00:42,507 --> 00:00:43,884
"I won't make mistakes"
22
00:00:44,717 --> 00:00:47,027
"'TT' by TWICE"
23
00:00:47,130 --> 00:00:48,790
All right, come on...
24
00:00:49,015 --> 00:00:51,505
Hey, Jungyeon!
25
00:00:51,605 --> 00:00:52,684
Come on...
26
00:00:53,208 --> 00:00:55,778
"Caught switching positions suspiciously"
27
00:00:55,863 --> 00:00:58,088
"Oh no"
28
00:01:01,211 --> 00:01:03,417
"Jungyeon's mistake was too obvious"
29
00:01:03,983 --> 00:01:05,770
"Oh no"
30
00:01:05,855 --> 00:01:09,262
-I didn't make any mistakes.
-Wait, aren't you being too mean?
31
00:01:09,342 --> 00:01:12,366
-What?
-I was just switching my position.
32
00:01:12,451 --> 00:01:15,061
It was too obvious that
you were moving too much.
33
00:01:15,180 --> 00:01:17,329
-It was too obvious.
-That's right.
34
00:01:17,804 --> 00:01:19,561
-Please overlook this.
-We can't.
35
00:01:19,646 --> 00:01:20,784
"Her suggestion got shot down"
36
00:01:20,895 --> 00:01:23,070
We only overlooked their mistakes
because they were the youngest.
37
00:01:23,155 --> 00:01:26,029
How about you give us a reason
why we shouldn't hit you?
38
00:01:26,114 --> 00:01:27,193
Are you a minor?
39
00:01:27,353 --> 00:01:28,449
"She's an adult"
40
00:01:28,534 --> 00:01:29,264
Then...
41
00:01:29,349 --> 00:01:30,664
-Your sister is an artist, right?
-Yes.
42
00:01:30,749 --> 00:01:32,460
"A family of famous people"
43
00:01:32,545 --> 00:01:34,458
-If your sister is an artist...
-You should get hit.
44
00:01:34,543 --> 00:01:36,684
"Speechless"
45
00:01:38,844 --> 00:01:40,660
-Here we go.
-Black knight!
46
00:01:41,011 --> 00:01:43,563
But they're all female here.
47
00:01:43,720 --> 00:01:45,166
How about the cameramen?
48
00:01:45,251 --> 00:01:47,065
"Cameramen?"
49
00:01:47,150 --> 00:01:49,346
Are there any cameramen who want
to be her black knight?
50
00:01:49,431 --> 00:01:51,046
There isn't any.
51
00:01:51,131 --> 00:01:51,848
"Urgently hiring
Black knight for Jungyeon"
52
00:01:51,933 --> 00:01:53,225
They all know how hard the MCs hit.
53
00:01:53,310 --> 00:01:54,409
"The atmosphere of the basement
feels really cold"
54
00:01:54,539 --> 00:01:56,242
If they become your black knight,
what will they get in return?
55
00:01:56,327 --> 00:01:57,321
"If they become your black knight,
what will they get in return?"
56
00:01:57,702 --> 00:01:59,480
"Thinking"
57
00:01:59,966 --> 00:02:00,938
If they become your black knight.
58
00:02:01,023 --> 00:02:02,978
-My phone number.
-Your phone number?
59
00:02:03,063 --> 00:02:03,745
"My phone number"
60
00:02:03,859 --> 00:02:05,678
-My phone number.
-Your phone number?
61
00:02:05,763 --> 00:02:06,756
"Startled"
62
00:02:06,845 --> 00:02:08,887
"Okay!"
63
00:02:11,899 --> 00:02:13,117
You can hit me as much you want.
64
00:02:13,202 --> 00:02:14,528
"Her phone number is worth
multiple toy hammer hits"
65
00:02:14,592 --> 00:02:17,277
"Laughing"
66
00:02:17,362 --> 00:02:19,680
-Really?
-How can you trade your number for this?
67
00:02:19,765 --> 00:02:22,561
"This young star doesn't know
the true value of her phone number yet"
68
00:02:22,646 --> 00:02:24,769
We're all stars.
69
00:02:24,936 --> 00:02:27,024
Maybe you should hold your hands out
in case your earrings fall.
70
00:02:27,109 --> 00:02:27,845
"He threw out a joke"
71
00:02:27,930 --> 00:02:30,355
"And the innocent girl took it for real"
72
00:02:30,794 --> 00:02:31,523
He's just joking.
73
00:02:31,631 --> 00:02:32,199
"Frightened"
74
00:02:32,284 --> 00:02:33,048
Here it comes.
75
00:02:33,178 --> 00:02:35,878
I hope that 'Signal' will be a big hit.
76
00:02:35,963 --> 00:02:37,275
Here it comes.
I hope your song becomes a big hit!
77
00:02:37,394 --> 00:02:39,285
"Timid Chaeyoung and Mina"
78
00:02:39,811 --> 00:02:41,279
Here it comes.
I hope your song becomes a big hit!
79
00:02:41,591 --> 00:02:44,997
"May TWICE's 'Signal' be a big hit!
80
00:02:46,564 --> 00:02:50,630
"Whenever someone gets hit,
they laugh without knowing why"
81
00:02:56,022 --> 00:02:58,123
"Her sanity disappeared when
she got hit by the toy hammer"
82
00:02:59,069 --> 00:03:02,380
Should we stop now or
should we go for one more round?
83
00:03:02,618 --> 00:03:03,519
Let's do one more round.
84
00:03:03,604 --> 00:03:05,604
"I recommend my members to experience
this electrifying feeling"
85
00:03:05,689 --> 00:03:08,324
Jungyeon won't be able to clean
after this.
86
00:03:08,427 --> 00:03:11,421
-We'll go for one last round.
-The final round.
87
00:03:11,526 --> 00:03:13,735
-Please play the music.
-It's no joke.
88
00:03:13,820 --> 00:03:14,458
"The foreign lady now knows
the true identity of the toy hammer"
89
00:03:14,735 --> 00:03:17,089
"'Knock Knock' by TWICE"
90
00:03:17,954 --> 00:03:19,779
We can do this!
91
00:03:19,851 --> 00:03:21,572
-Good luck!
-We can do this!
92
00:03:22,790 --> 00:03:24,790
"Perfect order"
93
00:03:24,875 --> 00:03:26,834
"Even amidst the chaos,
they're still lively"
94
00:03:30,694 --> 00:03:34,000
"There's a sparkle in their eyes"
95
00:03:34,407 --> 00:03:36,496
"'Cheer Up' by TWICE"
96
00:03:37,276 --> 00:03:38,071
"They seem nervous"
97
00:03:38,156 --> 00:03:39,875
Amidst their nervousness.
98
00:03:40,501 --> 00:03:41,205
Hey!
99
00:03:41,590 --> 00:03:42,642
Yoo Jungyeon!
100
00:03:43,346 --> 00:03:45,751
"The blonde is wandering around"
101
00:03:46,459 --> 00:03:47,161
Who?
102
00:03:47,246 --> 00:03:48,767
You shouldn't make mistakes again!
103
00:03:48,945 --> 00:03:51,693
"What should we do with you, Jungyeon?"
104
00:03:51,839 --> 00:03:52,936
What are you doing?
105
00:03:53,538 --> 00:03:56,030
This is too much.
106
00:03:56,676 --> 00:03:58,521
-Pull yourself together, Jungyeon!
-I think she's lost it.
107
00:03:58,606 --> 00:04:01,498
-She's out of her mind already.
-Yes, she is.
108
00:04:01,583 --> 00:04:02,295
"'Like OOH-AHH' by TWICE"
109
00:04:02,533 --> 00:04:06,145
"Tzuyu elegantly switches her position
in extraordinary speed"
110
00:04:07,726 --> 00:04:09,774
-Momo!
-Momo made a mistake.
111
00:04:09,859 --> 00:04:10,738
"Momo is totally out of the formation"
112
00:04:10,823 --> 00:04:11,525
Momo!
113
00:04:11,610 --> 00:04:12,755
"Oh my"
114
00:04:12,810 --> 00:04:13,680
Who?
115
00:04:13,765 --> 00:04:15,020
"Dancing machine Momo made a mistake"
116
00:04:15,116 --> 00:04:17,690
Momo made a mistake!
117
00:04:18,949 --> 00:04:21,173
"What's wrong with Momo..."
118
00:04:21,258 --> 00:04:23,388
"Her powerwalk shows that
she feels wronged"
119
00:04:25,551 --> 00:04:27,123
I don't know if they caught this
on camera.
120
00:04:27,208 --> 00:04:29,180
Momo looked really angry.
121
00:04:30,052 --> 00:04:31,973
"She didn't do that"
122
00:04:32,856 --> 00:04:33,574
"I just like I was wronged..."
123
00:04:33,659 --> 00:04:35,955
-Did you get angry, Momo?
-Momo.
124
00:04:36,876 --> 00:04:40,000
-She gave off the vibes of a samurai.
-You made a mistake, right?
125
00:04:40,085 --> 00:04:40,912
"Questioning her as soon as possible"
126
00:04:40,959 --> 00:04:42,451
-Slightly, but...
-Slightly?
127
00:04:42,536 --> 00:04:43,130
"She can't say she didn't make a mistake"
128
00:04:43,215 --> 00:04:46,186
-Are there anyone who made more mistakes?
-About this...
129
00:04:46,452 --> 00:04:48,270
-Ask Jihyo.
-Who made mistakes?
130
00:04:48,358 --> 00:04:49,612
"Momo is so serious,
'Who made mistakes?'"
131
00:04:49,708 --> 00:04:52,090
Don't be nervous.
132
00:04:52,576 --> 00:04:55,574
-Don't be nervous.
-It couldn't have been me alone.
133
00:04:55,651 --> 00:04:56,681
-You...
-Isn't it?
134
00:04:57,088 --> 00:04:58,424
But you even got your position wrong.
135
00:04:58,509 --> 00:05:00,001
-You got your position wrong.
-You got the position wrong.
136
00:05:00,086 --> 00:05:02,752
"Sad"
137
00:05:03,754 --> 00:05:06,036
-Defconn goes soft on people.
-Seems like it's going to hurt.
138
00:05:06,121 --> 00:05:07,593
He can't really hit hard.
139
00:05:07,678 --> 00:05:08,624
-I can't.
-He can't.
140
00:05:08,704 --> 00:05:09,699
-Your earrings...
-Really?
141
00:05:10,151 --> 00:05:12,652
These are just clip-ons.
142
00:05:12,737 --> 00:05:13,510
"These are just clip-ons..."
143
00:05:14,065 --> 00:05:15,633
These are just clip-ons.
144
00:05:15,734 --> 00:05:17,793
"Removing potential hazards on her own"
145
00:05:20,278 --> 00:05:22,910
"Bright"
146
00:05:23,005 --> 00:05:24,577
Will no one really volunteer
to be a black knight?
147
00:05:25,499 --> 00:05:26,079
Black knight.
148
00:05:26,164 --> 00:05:28,248
-Anyone wants to be her black knight?
-Anyone?
149
00:05:28,311 --> 00:05:30,785
What will the black knight get in return?
150
00:05:31,094 --> 00:05:32,041
I'll buy you a meal.
151
00:05:32,126 --> 00:05:34,126
"I'll buy you a meal"
152
00:05:34,477 --> 00:05:35,550
"An amazingly rare chance"
153
00:05:35,635 --> 00:05:38,562
-You get to eat with Momo.
-A one-day date with Momo!
154
00:05:38,647 --> 00:05:40,216
A one-day date with Momo!
155
00:05:40,301 --> 00:05:41,966
"There's a commotion in the basement"
156
00:05:42,051 --> 00:05:44,359
"Please..."
157
00:05:44,444 --> 00:05:47,387
Wait a minute!
Then what does this make me?
158
00:05:47,472 --> 00:05:48,896
-What?
-What will this make of me?
159
00:05:48,981 --> 00:05:49,753
"Teary eyed"
160
00:05:49,817 --> 00:05:51,817
They didn't need your phone number.
161
00:05:51,902 --> 00:05:53,954
"Girls, your phone number and meal coupons
aren't things of such low value..."
162
00:05:54,196 --> 00:05:56,478
-You can have a meal with Momo.
-Anyone?
163
00:05:56,563 --> 00:05:58,335
"You guys are so mean"
164
00:05:59,409 --> 00:06:00,947
Our main cameraman.
165
00:06:01,689 --> 00:06:02,403
Really?
166
00:06:02,488 --> 00:06:03,237
"The main cameraman makes an appearance"
167
00:06:03,322 --> 00:06:05,915
So, you don't need Jungyeon's number...
168
00:06:06,272 --> 00:06:08,504
But you want to have a meal with Momo?
169
00:06:08,607 --> 00:06:10,745
Please say something to the cameraman,
Momo.
170
00:06:10,830 --> 00:06:11,976
"To, black knight cameraman"
171
00:06:12,233 --> 00:06:13,221
Thank you.
172
00:06:13,338 --> 00:06:14,580
"Thank you"
173
00:06:14,679 --> 00:06:18,277
I've never seen him
smile so happily before.
174
00:06:18,404 --> 00:06:21,477
-You can just stand still.
-You've seen this a lot.
175
00:06:25,527 --> 00:06:28,082
"Turning the power up
without feeling any guilt"
176
00:06:28,225 --> 00:06:30,741
"Oh my goodness"
177
00:06:31,893 --> 00:06:32,882
I'm sorry.
178
00:06:33,014 --> 00:06:33,871
What do we do?
179
00:06:33,956 --> 00:06:36,136
"Sorry and thank you, Mr Cameraman"
180
00:06:36,972 --> 00:06:38,141
"Happy eventhough he got hit"
181
00:06:38,226 --> 00:06:39,056
Are you all right?
182
00:06:39,141 --> 00:06:41,374
Looks like he went crazy.
183
00:06:42,151 --> 00:06:44,151
"We'll stop here to prevent further harm
to TWICE's precious bodies"
13183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.