Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,968
Please play the music.
2
00:00:01,127 --> 00:00:03,722
"'Signal' by TWICE"
3
00:00:04,669 --> 00:00:05,615
"Finding their position is as easy
as breathing for them"
4
00:00:05,694 --> 00:00:07,257
The song is a little different this time.
5
00:00:07,342 --> 00:00:08,529
"Finding their position is as easy
as breathing for them"
6
00:00:10,613 --> 00:00:12,769
"Refreshing and bright"
7
00:00:13,317 --> 00:00:15,842
Well, they have to do well
since their comeback is near.
8
00:00:15,927 --> 00:00:18,717
"Now that they've seen their charms,
it's time to start the Random Play Dance"
9
00:00:20,063 --> 00:00:21,819
"Fast forward"
10
00:00:21,904 --> 00:00:25,219
I can hear their joints crack when
they stand up after they kneel.
11
00:00:25,409 --> 00:00:26,418
"The younger members are working hard"
12
00:00:26,503 --> 00:00:28,503
Her expression looks different.
13
00:00:28,588 --> 00:00:29,801
"The younger members are working hard"
14
00:00:29,947 --> 00:00:32,677
I was wondering why Tzuyu
was hiding at the back.
15
00:00:33,074 --> 00:00:34,626
It's part of the choreography.
16
00:00:34,711 --> 00:00:35,895
"Heart attack alert"
17
00:00:36,659 --> 00:00:38,659
"Our group is doing well"
18
00:00:38,794 --> 00:00:41,185
"'Knock Knock' by TWICE"
19
00:00:46,628 --> 00:00:48,445
"Hurrying"
20
00:00:48,971 --> 00:00:51,534
"They got into formation quickly
thanks to Sana's running"
21
00:00:51,638 --> 00:00:54,249
-Mina's glancing around!
-Mina!
22
00:00:54,625 --> 00:00:55,633
Mina!
23
00:00:55,943 --> 00:00:57,018
Tzuyu, over here!
24
00:00:57,103 --> 00:00:57,739
"Tzuyu, over here!"
25
00:00:57,826 --> 00:00:59,599
-What's going on, Tzuyu?
-They're all doing well.
26
00:00:59,831 --> 00:01:00,918
Tzuyu, over here!
27
00:01:01,387 --> 00:01:04,491
"Lost child Tzuyu found her position
thanks to Mina"
28
00:01:04,831 --> 00:01:06,831
-We'll overlook it this time.
-Chaeyoung!
29
00:01:06,916 --> 00:01:08,766
"'TT' by TWICE"
30
00:01:09,284 --> 00:01:12,498
"Even at a glance, we can see it's a mess"
31
00:01:12,583 --> 00:01:14,799
"Many of them are lost
or don't know the choreography"
32
00:01:14,884 --> 00:01:16,774
We can already noticed some mistakes...
33
00:01:16,859 --> 00:01:17,777
"Embarassed"
34
00:01:21,232 --> 00:01:24,060
"TWICE has matured a lot, now they can
pretend they didn't hear a thing"
35
00:01:24,340 --> 00:01:26,168
They've all become so bold.
36
00:01:26,253 --> 00:01:27,815
They've become so brazen.
37
00:01:27,900 --> 00:01:29,900
I know a few of them have made mistakes.
38
00:01:30,107 --> 00:01:32,234
"Respect for my colleagues"
39
00:01:32,911 --> 00:01:35,016
"'Cheer Up' by TWICE"
40
00:01:35,857 --> 00:01:36,956
"That's not her position"
41
00:01:37,028 --> 00:01:38,788
Chaeyoung seems a little odd.
Is her position correct?
42
00:01:39,021 --> 00:01:39,820
I'm not wrong.
43
00:01:39,905 --> 00:01:41,446
"I'm not wrong"
44
00:01:41,531 --> 00:01:42,356
Really?
45
00:01:42,441 --> 00:01:45,364
"Three years since their debut and
now TWICE is starting to get brazen"
46
00:01:45,449 --> 00:01:47,992
I think the formation is wrong though.
47
00:01:48,626 --> 00:01:51,128
"'Signal' by TWICE"
48
00:01:52,162 --> 00:01:54,698
"What's going on, Chaeyoung?"
49
00:01:54,783 --> 00:01:57,954
"Collision occured as the paths
were too crowded"
50
00:01:59,169 --> 00:01:59,712
"Tzuyu and Chaeyoung's eyes met"
51
00:01:59,797 --> 00:02:01,253
Tzuyu!
52
00:02:01,443 --> 00:02:03,784
-Tzuyu and Chaeyoung.
-Tzuyu and Chaeyoung.
53
00:02:03,869 --> 00:02:07,747
Please come over here
for your hearing.
54
00:02:07,895 --> 00:02:08,721
Please come over here.
55
00:02:08,806 --> 00:02:10,303
The younger members...
56
00:02:10,438 --> 00:02:15,465
We noticed Chaeyoung's mistakes
but we decided to overlook it.
57
00:02:15,550 --> 00:02:17,621
Jihyo kept saying 'wow, Chaeyoung...'.
58
00:02:17,706 --> 00:02:19,504
-She was at the wrong position, right?
-Yes.
59
00:02:19,589 --> 00:02:20,914
Why don't you say something, Jihyo?
60
00:02:20,980 --> 00:02:23,679
They've all become so brazen.
61
00:02:23,764 --> 00:02:26,204
There were parts that I knew
were obviously wrong.
62
00:02:26,464 --> 00:02:29,321
Do you both really dance while
looking at each other in this part?
63
00:02:29,712 --> 00:02:31,563
I didn't make any mistakes.
64
00:02:31,602 --> 00:02:32,872
So did Chaeyoung make a mistake?
65
00:02:33,626 --> 00:02:35,727
-Chaeyoung...
-Was she wrong?
66
00:02:35,812 --> 00:02:37,812
Her position was a little...
67
00:02:37,897 --> 00:02:39,897
-She was in the wrong position?
-You couldn't find your position?
68
00:02:39,982 --> 00:02:41,362
What do the other members think?
69
00:02:41,406 --> 00:02:41,962
"The finger of truth appears"
70
00:02:42,033 --> 00:02:42,954
Did Chaeyoung make mistakes?
71
00:02:43,494 --> 00:02:44,465
"Pointing at Tzuyu"
72
00:02:44,550 --> 00:02:46,351
-Tzuyu was the one who made a mistake?
-Tzuyu made a mistake?
73
00:02:46,436 --> 00:02:48,140
Momo is pointing to Tzuyu from the back.
74
00:02:48,225 --> 00:02:48,834
"I got caught"
75
00:02:48,919 --> 00:02:49,850
Her mistake was obvious.
76
00:02:49,935 --> 00:02:50,450
"It wasn't a subtle mistake"
77
00:02:50,535 --> 00:02:53,118
But they're still...
78
00:02:53,198 --> 00:02:53,991
"Donny suddenly got soft hearted"
79
00:02:54,079 --> 00:02:55,608
I know you want to hit her.
80
00:02:55,700 --> 00:02:59,312
I've never hit a high school girl before.
81
00:02:59,397 --> 00:03:01,838
-Then, as an elder member...
-Okay, great.
82
00:03:01,923 --> 00:03:02,974
I've never hit a high school girl before.
83
00:03:03,056 --> 00:03:04,312
"She joined in at the wrong timing"
84
00:03:04,397 --> 00:03:06,345
-That's great.
-Are you gonna get hit on their behalf?
85
00:03:06,430 --> 00:03:08,131
"What?"
86
00:03:08,272 --> 00:03:09,193
Are you going to get hit on their behalf?
87
00:03:09,278 --> 00:03:10,792
-Isn't that what you're saying?
-That's not what you meant?
88
00:03:10,877 --> 00:03:14,138
-Are you going to get hit on their behalf?
-Are you hitting or getting hit?
89
00:03:14,639 --> 00:03:15,481
Please close your eyes.
90
00:03:15,584 --> 00:03:17,507
"Now is the time for Dahyun
to make a decision"
91
00:03:17,592 --> 00:03:20,222
"A prey that came walking
on her own two feet"
92
00:03:20,369 --> 00:03:21,615
Just close your eyes for now.
93
00:03:21,700 --> 00:03:22,416
"They feel sorry but it's funny"
94
00:03:22,488 --> 00:03:23,892
-Close your eyes.
-Thank you.
95
00:03:24,213 --> 00:03:25,659
All right, just now...
96
00:03:26,786 --> 00:03:28,902
I stepped out because...
97
00:03:28,987 --> 00:03:29,876
"It's customary for the MCs to
interpret things as they like"
98
00:03:29,989 --> 00:03:32,674
-Because I'm elder than them.
-Just because you're elder...
99
00:03:32,960 --> 00:03:34,628
-As their elder...
-They're still minors...
100
00:03:34,713 --> 00:03:36,820
'I'll get hit on their behalf!'
101
00:03:36,905 --> 00:03:37,594
"I'll get hit on their behalf
since I'm their elder"
102
00:03:37,679 --> 00:03:39,781
"Expectant and touched"
103
00:03:39,918 --> 00:03:41,918
One, two, three!
104
00:03:42,605 --> 00:03:43,716
This will reflect on her character.
105
00:03:43,801 --> 00:03:45,673
"Her trembling hand
is slowly being raised"
106
00:03:45,758 --> 00:03:47,001
Look at her hand tremble.
107
00:03:47,086 --> 00:03:48,486
Don't do it ambiguously.
108
00:03:48,571 --> 00:03:50,023
"A big resolve"
109
00:03:50,145 --> 00:03:54,287
Open your eyes and
remain in that position.
110
00:03:54,372 --> 00:03:55,819
I'm going to hit you like this.
111
00:03:55,904 --> 00:03:56,431
"Second stage of the hearing"
112
00:03:57,264 --> 00:03:59,465
"Kindly informing her of the strength
of the toy hammer impact"
113
00:04:01,118 --> 00:04:01,693
All right.
114
00:04:02,952 --> 00:04:03,597
"Flustered"
115
00:04:03,682 --> 00:04:04,891
All right, I'll ask again.
116
00:04:04,976 --> 00:04:08,790
-Are you, their elder...
-As their elder.
117
00:04:08,875 --> 00:04:13,154
Will you get hit on behalf
of the younger members?
118
00:04:13,233 --> 00:04:13,981
One...
119
00:04:14,066 --> 00:04:15,723
-I'll get hit on their behalf.
-That's right.
120
00:04:15,814 --> 00:04:18,390
"Honourable Tofu"
121
00:04:18,475 --> 00:04:19,750
But you didn't make any mistakes.
122
00:04:20,233 --> 00:04:21,495
Because I'm their elder.
123
00:04:21,598 --> 00:04:22,464
Because you're elder?
124
00:04:22,549 --> 00:04:23,684
-Yes, because I'm elder.
-You won't feel wronged?
125
00:04:24,048 --> 00:04:25,976
"Donny is touched by her actions"
9261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.