Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,317
Music, please!
2
00:00:01,402 --> 00:00:02,524
"'Bubble Pop' by Hyuna in double speed"
3
00:00:03,079 --> 00:00:05,453
"They look more nervous than she is"
4
00:00:07,533 --> 00:00:10,893
"She's off to a smooth start"
5
00:00:11,950 --> 00:00:14,890
"As expected of Hyuna, she can do the
Double Speed Dance while smiling"
6
00:00:15,798 --> 00:00:18,250
"At ease"
7
00:00:18,388 --> 00:00:19,541
This is amazing.
8
00:00:19,626 --> 00:00:20,532
"The refreshing singing begins"
9
00:00:21,961 --> 00:00:24,360
"Here's the double speed refreshingness
that you've ordered"
10
00:00:24,509 --> 00:00:27,347
"Filled with cuteness"
11
00:00:28,189 --> 00:00:30,597
"She's dancing naturally
as if it's in the normal speed"
12
00:00:30,682 --> 00:00:33,211
Hyuna can do everything.
13
00:00:33,553 --> 00:00:35,841
"She looks relaxed just as she'd be
when dancing at the normal speed"
14
00:00:36,057 --> 00:00:38,344
"This is why everyone's captivated
by Hyuna"
15
00:00:39,169 --> 00:00:40,927
"She's excited"
16
00:00:42,038 --> 00:00:44,214
"Hyuna's on another class of her own"
17
00:00:44,596 --> 00:00:46,596
"She's good at this"
18
00:00:46,899 --> 00:00:48,584
"Respect"
19
00:00:49,720 --> 00:00:50,685
This isn't fast.
20
00:00:50,770 --> 00:00:52,223
"Why is this difficult?
It's not even fast?"
21
00:00:52,771 --> 00:00:53,399
"Very calm"
22
00:00:53,484 --> 00:00:54,536
This isn't fast?
23
00:00:54,621 --> 00:00:55,058
"Very calm"
24
00:00:55,150 --> 00:00:57,077
"The goddess of Double Speed Dance
is in the basement"
25
00:00:58,347 --> 00:00:58,922
"Continuously amazed"
26
00:00:59,007 --> 00:01:00,864
This doesn't even feel like
it's in double speed.
27
00:01:01,272 --> 00:01:03,371
"Endless respect"
28
00:01:05,277 --> 00:01:07,350
"She looks like she just started dancing"
29
00:01:07,435 --> 00:01:09,852
"There are no signs of lethargy"
30
00:01:10,258 --> 00:01:12,474
"She's doing so well"
31
00:01:12,559 --> 00:01:14,169
Why is she so good at this?
32
00:01:14,254 --> 00:01:15,430
"Why is she so good at this?"
33
00:01:15,771 --> 00:01:17,710
"Because it's me!"
34
00:01:18,180 --> 00:01:19,674
"She even has time to
look at the audience"
35
00:01:19,759 --> 00:01:21,594
Is this really in double speed?
36
00:01:24,296 --> 00:01:26,489
"Her energy is still popping
just like when she started"
37
00:01:27,324 --> 00:01:30,104
"She can even sing live"
38
00:01:31,283 --> 00:01:33,773
"Look at how relaxed she is..."
39
00:01:34,379 --> 00:01:36,332
-You're not tired?
-No, I'm not.
40
00:01:36,426 --> 00:01:37,144
"They're so in awe
that they're speechless"
41
00:01:37,287 --> 00:01:37,980
"She's so scary...
We should listen to whatever she says"
42
00:01:38,065 --> 00:01:39,394
Are you sure this is in double speed?
43
00:01:40,726 --> 00:01:43,445
"The dance break part begins"
44
00:01:45,216 --> 00:01:46,908
"Happy"
45
00:01:46,993 --> 00:01:49,085
You have to finish the full song
to succeed.
46
00:01:49,172 --> 00:01:52,174
"A fantasy collaboration of
stamina, technique and lung capacity"
47
00:01:53,352 --> 00:01:55,663
"She's singing live with ease again"
48
00:01:55,748 --> 00:01:58,915
This doesn't even make sense.
How can anyone be so relaxed?
49
00:01:59,222 --> 00:02:01,698
"Perfect"
50
00:02:04,379 --> 00:02:06,483
"Laughing"
51
00:02:07,691 --> 00:02:09,994
"She can even be cheeky
with her remaining energy"
52
00:02:10,105 --> 00:02:12,164
"Can't help but to acknowledge
that she's good"
53
00:02:14,533 --> 00:02:17,912
"The Double Speed Dance is heading
towards the end without any flaws"
54
00:02:17,975 --> 00:02:19,180
She makes it look easy.
55
00:02:19,265 --> 00:02:20,285
She's amazing.
56
00:02:20,682 --> 00:02:22,441
It looks so easy for her.
57
00:02:22,587 --> 00:02:24,475
"She manages to complete
the Double Speed Dance with ease"
4141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.