Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,492
We'll see.
2
00:00:00,577 --> 00:00:02,389
-Let's start with Hui.
-Yes, let's do that.
3
00:00:02,474 --> 00:00:03,571
Tumbling.
4
00:00:03,656 --> 00:00:05,319
Actually, tumbling...
5
00:00:05,404 --> 00:00:06,541
Did you do sports when you were younger?
6
00:00:06,626 --> 00:00:10,022
I tried doing it when I was younger
and it worked.
7
00:00:10,107 --> 00:00:10,799
"Hui's childhood hobby"
8
00:00:11,014 --> 00:00:12,897
After that, I just kept doing it.
9
00:00:12,982 --> 00:00:14,125
-You kept doing it after that?
-Yes.
10
00:00:14,210 --> 00:00:15,962
You can't get hurt.
11
00:00:16,170 --> 00:00:17,409
-Be careful.
-Be careful not to get hurt.
12
00:00:17,494 --> 00:00:19,408
I won't get hurt since I do it often.
13
00:00:19,493 --> 00:00:20,324
"Confident"
14
00:00:20,409 --> 00:00:20,993
"Worried"
15
00:00:21,078 --> 00:00:21,996
He does this often?
16
00:00:22,081 --> 00:00:23,931
-Quite often.
-Really?
17
00:00:24,092 --> 00:00:25,340
Be careful.
18
00:00:25,425 --> 00:00:26,149
"Flying in the air"
19
00:00:26,234 --> 00:00:27,911
"Landing"
20
00:00:29,048 --> 00:00:31,048
"Succeeds easily"
21
00:00:31,184 --> 00:00:33,139
"Proud"
22
00:00:33,665 --> 00:00:34,936
What is the Kibong impersonation about?
23
00:00:35,032 --> 00:00:35,742
Oh, this...
24
00:00:35,897 --> 00:00:36,799
You're already doing it!
25
00:00:36,884 --> 00:00:38,454
"He's already exuding the Kibong-vibes"
26
00:00:38,539 --> 00:00:40,660
Five, six, seven, eight.
27
00:00:40,904 --> 00:00:42,379
'Put one on top'.
28
00:00:42,464 --> 00:00:43,362
Wow!
29
00:00:43,447 --> 00:00:45,598
"Embarassment is only temporary,
Hui summons his inner Kibong"
30
00:00:45,932 --> 00:00:47,093
'Add another one'.
31
00:00:47,178 --> 00:00:48,976
-That's all.
-That's exactly the same.
32
00:00:49,061 --> 00:00:50,126
That was really good.
33
00:00:50,684 --> 00:00:53,319
-'Put one on top'.
-Okay, we got it.
34
00:00:53,488 --> 00:00:54,914
'Put one on top'.
35
00:00:55,029 --> 00:00:56,686
"Just let it be, Hyuna"
36
00:00:56,771 --> 00:00:58,611
"You're so mean"
37
00:00:58,696 --> 00:01:00,429
-All right, E'Dawn.
-Yes?
38
00:01:00,514 --> 00:01:01,528
Robotic dance.
39
00:01:02,257 --> 00:01:04,534
-Do it while standing.
-Okay.
40
00:01:05,055 --> 00:01:06,861
Why do you guys have so many talents?
41
00:01:06,946 --> 00:01:07,711
"She's surprised and in awe"
42
00:01:07,796 --> 00:01:09,406
This is the robotic dance.
43
00:01:09,491 --> 00:01:10,520
"The music is playing"
44
00:01:13,388 --> 00:01:15,971
"He's good"
45
00:01:18,521 --> 00:01:21,563
"He begins by lubricating the robot"
46
00:01:22,508 --> 00:01:25,519
"The start up is complete"
47
00:01:26,394 --> 00:01:29,435
"Out of this world control
of the joints in his neck"
48
00:01:30,270 --> 00:01:33,440
"Is he a robot or a rare species?"
49
00:01:34,306 --> 00:01:34,902
Popping!
50
00:01:34,987 --> 00:01:35,857
"Remote control is on,
goodbye robot Kim, hello popping Kim"
51
00:01:35,942 --> 00:01:37,846
-Popping.
-He's really good.
52
00:01:37,931 --> 00:01:40,512
"A change in music to
help summon popping Kim"
53
00:01:41,489 --> 00:01:44,415
"Boldly showing off why
he's the dancer of the group"
54
00:01:44,500 --> 00:01:45,478
That's so cool.
55
00:01:45,578 --> 00:01:47,655
"He's very energetic when he's dancing"
56
00:01:51,141 --> 00:01:53,276
"In awe"
57
00:01:53,658 --> 00:01:56,080
"Winding himself down for the ending"
58
00:01:56,907 --> 00:01:58,669
"Thumbs up for E'Dawn"
59
00:01:58,754 --> 00:02:00,907
-He needs to dance.
-You're captivated by him, aren't you?
60
00:02:01,021 --> 00:02:03,943
-You didn't react much.
-He's really good.
61
00:02:04,028 --> 00:02:04,549
"Proud"
62
00:02:04,634 --> 00:02:05,136
All right.
63
00:02:05,463 --> 00:02:06,510
When it comes to dancing,
you think of Hyuna.
64
00:02:07,006 --> 00:02:07,722
Definitely.
65
00:02:07,807 --> 00:02:08,785
Let's go.
66
00:02:08,870 --> 00:02:10,487
-You should do some popping too.
-I can pop too.
67
00:02:10,572 --> 00:02:11,096
"She can't be left out"
68
00:02:11,216 --> 00:02:12,551
Not only can she pop, she...
69
00:02:12,636 --> 00:02:13,496
-She can do everything.
-Yes.
70
00:02:13,632 --> 00:02:16,618
Please show them why the industry has to
start and end with Hyuna.
71
00:02:16,703 --> 00:02:20,114
-They're praising me on purpose, right?
-Music, please!
72
00:02:20,226 --> 00:02:23,219
"This is what dance is!
Legendary Hyuna's robotic dance"
73
00:02:25,055 --> 00:02:26,993
"What?"
74
00:02:27,262 --> 00:02:29,098
"Laughing uncontrollably"
75
00:02:29,695 --> 00:02:31,765
"Dancing Hyuna's popping
didn't meet expectations"
76
00:02:32,908 --> 00:02:34,824
"E'Dawn couldn't bear to watch
and turns his back on her"
77
00:02:35,514 --> 00:02:37,175
"Embarassed"
78
00:02:37,260 --> 00:02:38,702
Hyuna, really...
79
00:02:38,787 --> 00:02:42,381
I guess she must be embarassed to do it
in front of the younger members...
80
00:02:42,466 --> 00:02:43,368
"Hyuna must've held herself back
since she's with her juniors"
81
00:02:43,453 --> 00:02:45,373
Shall we move on to the next call?
82
00:02:46,144 --> 00:02:48,419
Hyuna's the master
when it comes to photoshoots.
83
00:02:48,504 --> 00:02:52,163
Triple H did so many photoshoots.
84
00:02:52,248 --> 00:02:56,425
I'm curious who Hyuna thinks
is better at it, Hui or E'Dawn?
85
00:02:56,510 --> 00:03:02,724
I heard that she gave them pointers,
please let us know what they are!
86
00:03:02,948 --> 00:03:05,315
How do they know all these things though?
87
00:03:05,400 --> 00:03:06,155
Because they're their fans.
88
00:03:06,240 --> 00:03:07,236
Because we're a hot topic.
89
00:03:07,321 --> 00:03:08,809
"We're a hot issue from head to toe"
90
00:03:08,894 --> 00:03:09,903
Why don't you show us?
91
00:03:09,988 --> 00:03:11,559
I guess you three must've done
a lot of photoshoots?
92
00:03:11,644 --> 00:03:15,453
We took a lot of photos
for the album jacket.
93
00:03:15,554 --> 00:03:16,953
-There it is.
-Yes, there they are.
94
00:03:17,038 --> 00:03:19,565
-You must've taken a lot of these.
-Wait a minute.
95
00:03:19,650 --> 00:03:22,246
Did you really have to teach them
to pose like that?
96
00:03:22,331 --> 00:03:22,936
"Donny's nitpicking begins again"
97
00:03:23,113 --> 00:03:26,087
I didn't have to teach them.
They're naturally good.
98
00:03:26,432 --> 00:03:29,047
Can we ask for a favor, Hyuna?
99
00:03:30,095 --> 00:03:34,850
We'll pretend to take pictures
of the three of you.
100
00:03:34,935 --> 00:03:38,330
Please pose in your coolest poses.
101
00:03:38,639 --> 00:03:41,055
After that, the two of us and Hyuna....
102
00:03:41,140 --> 00:03:42,125
"Photoshoot mission with
the basement pigs"
103
00:03:42,191 --> 00:03:43,674
...will pose together. What do you think?
104
00:03:43,759 --> 00:03:44,399
I see.
105
00:03:44,482 --> 00:03:45,759
-We can do a comparison.
-That sounds fun.
106
00:03:45,844 --> 00:03:48,635
-Let's just do what we usually do.
-Like you always do.
107
00:03:49,551 --> 00:03:50,164
Okay.
108
00:03:50,249 --> 00:03:52,014
In your most confident poses.
109
00:03:52,099 --> 00:03:52,881
All right.
110
00:03:52,966 --> 00:03:53,563
"Revealing what Triple H's
usual photoshoot look like"
111
00:03:53,648 --> 00:03:55,859
One, two, three, click!
112
00:03:55,944 --> 00:03:57,676
"It doesn't look special"
113
00:03:57,761 --> 00:03:59,115
"But there's something captivating
about it"
114
00:03:59,200 --> 00:04:00,367
One, two, three.
115
00:04:00,452 --> 00:04:01,875
"Slight smile"
116
00:04:02,160 --> 00:04:04,252
"He's not sick, but it feels like he is"
117
00:04:04,410 --> 00:04:05,750
One, two, three.
118
00:04:05,835 --> 00:04:07,346
Your poses just change very slightly.
119
00:04:07,431 --> 00:04:08,542
The last cut.
120
00:04:08,627 --> 00:04:09,839
One, two, three.
121
00:04:09,940 --> 00:04:11,151
"It looks like they're dazed
but it's very chic"
122
00:04:11,706 --> 00:04:14,255
"The sophisticated photoshoot is done
in a blink of an eye"
8672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.