Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,567 --> 00:00:02,301
"'Don't Wanna Cry' by Seventeen"
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,600
"Seungcheol is back to his senses"
3
00:00:05,801 --> 00:00:08,135
"Another lost soul"
4
00:00:08,234 --> 00:00:10,367
"Joshua went a long way"
5
00:00:10,920 --> 00:00:12,953
"Pretends he didn't make
any mistake again"
6
00:00:13,131 --> 00:00:15,432
"They are very kind today"
7
00:00:16,164 --> 00:00:18,231
"'Adore U' by Seventeen"
8
00:00:18,491 --> 00:00:19,358
Just dance.
9
00:00:19,429 --> 00:00:21,796
"There's someone who messes up
the choreography in each song"
10
00:00:21,901 --> 00:00:24,635
"The Lemon Fairy is lonely in the crowd"
11
00:00:24,734 --> 00:00:27,801
"Congratulations! You're back
to your senses, Lemon Fairy"
12
00:00:29,968 --> 00:00:31,735
-Hey.
-I guess they're in a total mess.
13
00:00:32,834 --> 00:00:33,768
-"Jumped out at another's part"
-"Lost his way again"
14
00:00:33,868 --> 00:00:35,035
They're in such a mess.
15
00:00:35,562 --> 00:00:37,363
This is how it's supposed to be.
16
00:00:37,427 --> 00:00:39,327
"This is how it's supposed to be"
17
00:00:40,739 --> 00:00:42,540
"'Boomboom' by Seventeen"
18
00:00:43,300 --> 00:00:44,533
What's with Woozi's face?
19
00:00:44,619 --> 00:00:46,286
"The Lemon Fairy is lonely
in the midst of the people again"
20
00:00:46,444 --> 00:00:47,844
"Giggling"
21
00:00:49,667 --> 00:00:50,667
"Showing a unified group dance
after a long time"
22
00:00:50,734 --> 00:00:52,001
It's quite a mess.
23
00:00:52,082 --> 00:00:54,883
"Perfectly formed triangle
made of handsome men"
24
00:00:57,934 --> 00:01:00,201
"'Don't Wanna Cry' by Seventeen"
25
00:01:01,146 --> 00:01:03,847
"The lemon-colored being
is one beat late"
26
00:01:04,040 --> 00:01:05,540
"My spot"
27
00:01:05,601 --> 00:01:07,901
We really can't do it anymore.
28
00:01:08,000 --> 00:01:10,434
-We can't overlook this anymore.
-Excuse me.
29
00:01:10,567 --> 00:01:11,535
Woozi.
30
00:01:12,033 --> 00:01:14,066
"Making excuses using his whole body"
31
00:01:14,182 --> 00:01:15,249
No.
32
00:01:15,400 --> 00:01:16,234
"Why can't you dance at your spot?"
33
00:01:16,300 --> 00:01:17,767
You did a very big mistake.
34
00:01:17,857 --> 00:01:20,058
-What's your problem?
-No, that's not it.
35
00:01:20,179 --> 00:01:22,747
I have my own specific spot.
36
00:01:22,876 --> 00:01:24,009
But it went missing.
37
00:01:24,067 --> 00:01:26,200
So, there's something wrong
with this studio?
38
00:01:26,267 --> 00:01:27,300
No, that's not it.
39
00:01:27,400 --> 00:01:28,368
"It's because of our small studio?"
40
00:01:28,400 --> 00:01:30,867
So, it's the cable broadcasting's mistake.
41
00:01:30,943 --> 00:01:32,777
For being small and tiresome.
42
00:01:32,856 --> 00:01:34,257
-A small studio.
-No. That's not it.
43
00:01:34,300 --> 00:01:36,667
I'm sorry for not giving you
a wide enough studio to perform in.
44
00:01:36,734 --> 00:01:38,668
-Sorry that the stage is small.
-No, no.
45
00:01:38,767 --> 00:01:39,900
"They are both bowing to each other"
46
00:01:39,968 --> 00:01:41,035
We're really sorry.
47
00:01:41,100 --> 00:01:42,901
-So...
-It's your last chance.
48
00:01:42,959 --> 00:01:43,893
"This is their final opportunity"
49
00:01:44,267 --> 00:01:46,068
-We can do this, Seventeen!
-We can do this, Seventeen!
50
00:01:46,184 --> 00:01:48,250
-"Don't Wanna Cry".
-"Don't Wanna Cry".
51
00:01:48,360 --> 00:01:49,493
Okay. Drop the music.
52
00:01:49,548 --> 00:01:51,048
"We'll definitely succeed"
53
00:01:51,721 --> 00:01:53,754
"'Very Nice' by Seventeen"
54
00:01:54,467 --> 00:01:56,801
"They are loading their mind right now"
55
00:01:56,868 --> 00:01:59,402
"After realizing what's happening,
Seungcheol heads for his spot"
56
00:01:59,501 --> 00:02:00,768
"A very nice group dance"
57
00:02:00,868 --> 00:02:03,535
It's not an easy feat
to dance uniformly in a big group.
58
00:02:03,601 --> 00:02:05,268
"The Lemon Fairy has a clear mind"
59
00:02:06,167 --> 00:02:07,434
"Looking cool"
60
00:02:07,534 --> 00:02:09,168
The ace doesn't seem energetic.
61
00:02:09,267 --> 00:02:10,801
"'Mansae' by Seventeen"
62
00:02:12,067 --> 00:02:15,568
"Time to enjoy Seungkwan in high quality"
63
00:02:17,513 --> 00:02:20,147
"We purposely made the mistakes earlier
for the sake of filming"
64
00:02:21,590 --> 00:02:23,991
-You're cool.
-You’re doing a good job.
65
00:02:24,416 --> 00:02:26,616
"We will show you our real skills"
66
00:02:27,451 --> 00:02:29,418
"We're excited"
67
00:02:33,314 --> 00:02:35,447
"'Pretty U' by Seventeen"
68
00:02:36,180 --> 00:02:38,280
"Zero errors"
69
00:02:38,413 --> 00:02:41,347
"Watch us closely, Carat"
70
00:02:43,362 --> 00:02:45,395
Good job, Seventeen!
71
00:02:45,475 --> 00:02:46,142
"Good job, Seventeen"
72
00:02:47,567 --> 00:02:50,967
"At last, they are used to
the Random Playlist Dance"
73
00:02:52,250 --> 00:02:53,617
"We hope you succeed, Seventeen"
74
00:02:54,562 --> 00:02:55,628
"'Don't Wanna Cry' by Seventeen"
75
00:02:55,701 --> 00:02:58,468
You just need to stay closer
to one another on the stage.
76
00:02:58,534 --> 00:03:00,101
"Everyone found their place"
77
00:03:00,255 --> 00:03:01,288
"Even Woozi found his spot"
78
00:03:01,373 --> 00:03:02,440
Good job.
79
00:03:03,067 --> 00:03:05,067
"Elf Yoon is showing off his coolness"
80
00:03:09,067 --> 00:03:10,301
"They managed to perform their
group dance with a straight mind"
81
00:03:10,400 --> 00:03:11,967
Good job!
82
00:03:14,125 --> 00:03:15,993
And we announce that you succeeded!
83
00:03:16,037 --> 00:03:16,771
"It's a definite success since
they did a really good job"
84
00:03:17,161 --> 00:03:19,294
"Hurray"
85
00:03:19,410 --> 00:03:20,543
"He's the happiest"
86
00:03:20,667 --> 00:03:26,034
It's not easy for 13 people to dance
in sync during Random Playlist Dance.
87
00:03:26,133 --> 00:03:29,266
Is there a song you would like
to dance to for Double Speed Dance?
88
00:03:29,300 --> 00:03:33,001
-We choose "Don't Wanna Cry".
-"Don't Wanna Cry"?
89
00:03:33,067 --> 00:03:36,001
Even slow songs will become fast
since it's double the original speed..
90
00:03:36,086 --> 00:03:38,053
-But we...
-The choreography...
91
00:03:38,133 --> 00:03:39,467
What's the BPM?
92
00:03:39,557 --> 00:03:40,424
It's 100 BPM.
93
00:03:40,514 --> 00:03:41,881
That's a bit too slow.
94
00:03:43,267 --> 00:03:45,701
"They have no idea how intensive
the dance is"
95
00:03:45,767 --> 00:03:48,334
But for "Mansae" it'll be like this.
96
00:03:49,756 --> 00:03:51,490
"Powerful reaction"
97
00:03:51,567 --> 00:03:53,334
You'll dance "Don't Wanna Cry"
for the Double Speed Dance section.
98
00:03:53,434 --> 00:03:55,701
-It'll be very fast.
-We can do this!
99
00:03:55,801 --> 00:03:57,368
-We need to move faster.
-We can do this.
100
00:03:57,482 --> 00:03:59,616
This will be faster than we expected.
101
00:03:59,705 --> 00:04:01,839
Okay. To all Seventeen fans.
102
00:04:01,923 --> 00:04:06,424
Are you ready? Let's start! Drop the beat
for Double Speed Dance.
103
00:04:07,653 --> 00:04:10,187
"They are standing still in their pose"
104
00:04:10,249 --> 00:04:13,883
"Walking around with the feels"
105
00:04:14,030 --> 00:04:16,431
-Will it be 200 BPM?
-Yes.
106
00:04:16,495 --> 00:04:17,229
Is this really 200 BPM?
107
00:04:17,446 --> 00:04:20,047
"They are still not affected
by the change in beat"
108
00:04:20,798 --> 00:04:22,932
"The dance booster is warming up"
109
00:04:27,530 --> 00:04:29,597
"They exhibit a powerful dance
within a blink of an eye"
110
00:04:30,156 --> 00:04:31,890
"Now we can see the truth
behind Seventeen's choreography"
111
00:04:32,744 --> 00:04:34,511
"It looks like they might break a place"
112
00:04:36,795 --> 00:04:37,928
This is very fast.
113
00:04:37,968 --> 00:04:38,968
"They sit and stand up without a break"
114
00:04:40,367 --> 00:04:42,367
"It sounds like a ballad"
115
00:04:42,434 --> 00:04:45,534
"But the choreography is like
hard labor"
116
00:04:45,751 --> 00:04:46,718
Wow, this is impossible.
117
00:04:46,767 --> 00:04:47,934
"Even when the tears filled their eyes"
118
00:04:48,067 --> 00:04:50,834
"They can't rest
even when they're sitting down"
119
00:04:50,934 --> 00:04:53,468
"They start a movement using
their whole body after a short break"
120
00:04:56,467 --> 00:04:57,901
"An explosion of dance movements"
121
00:04:57,968 --> 00:04:59,535
This is not a slow song.
122
00:04:59,648 --> 00:05:01,616
"Why do we need to change
the formation often?"
123
00:05:01,667 --> 00:05:02,967
We can't hear you!
124
00:05:03,601 --> 00:05:04,901
Two, three, four.
125
00:05:05,167 --> 00:05:08,035
"A short break from dancing
for the sake of their survival"
126
00:05:11,334 --> 00:05:13,868
"Hard manual labor begins again
after their break is over"
127
00:05:16,167 --> 00:05:18,901
"Run again, Seventeen"
128
00:05:20,346 --> 00:05:21,113
What's this?
129
00:05:21,738 --> 00:05:23,804
"A group dance which satisfies everyone"
130
00:05:24,556 --> 00:05:26,823
"Their group dance shines brighter
when it's watched from afar"
131
00:05:27,843 --> 00:05:29,544
"Exploding with coolness"
132
00:05:30,697 --> 00:05:33,064
"They practiced so much that
they didn't make any errors"
133
00:05:34,240 --> 00:05:36,306
"An attack of handsome faces
in the middle"
134
00:05:38,801 --> 00:05:41,669
"They kneel down and stand up
several times in one song"
135
00:05:47,049 --> 00:05:49,349
"Happy while dancing"
136
00:05:50,770 --> 00:05:53,471
"This is the final part they can rest
to store up some energy"
137
00:05:55,505 --> 00:05:57,106
"Sweating bullets"
138
00:05:58,672 --> 00:06:00,939
"They squeeze all the energy they have
while heading towards the ending"
139
00:06:01,882 --> 00:06:04,316
"Even the ending choreography
is energy consuming"
140
00:06:05,172 --> 00:06:07,132
"Perfect"
141
00:06:10,742 --> 00:06:13,142
"Close to the ending"
142
00:06:14,493 --> 00:06:16,970
"Seventeen's Double Dance Speed
is of another level"
143
00:06:17,890 --> 00:06:19,290
"Proud of themselves"
144
00:06:19,377 --> 00:06:20,577
-This was not what I expected.
-Hey.
145
00:06:20,801 --> 00:06:21,901
"Strength has drained out
from his legs automatically"
146
00:06:22,000 --> 00:06:23,934
That was not 200 BPM.
147
00:06:24,074 --> 00:06:27,408
-We were very surprised.
-We were so busy dancing.
148
00:06:27,452 --> 00:06:28,452
You were amazing.
149
00:06:28,534 --> 00:06:29,768
"His heart is beating fast"
150
00:06:30,534 --> 00:06:32,335
"Extremely proud"
151
00:06:33,234 --> 00:06:34,367
You were really cool.
11296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.