Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,921 --> 00:00:01,428
"Surprisingly still holding on"
2
00:00:01,513 --> 00:00:02,924
Wow, Kihyun is doing well.
3
00:00:03,508 --> 00:00:04,511
He's surprisingly good.
4
00:00:04,921 --> 00:00:05,719
Three!
5
00:00:05,817 --> 00:00:08,903
"Focused"
6
00:00:15,148 --> 00:00:17,058
"Unexpected occurrence"
7
00:00:18,417 --> 00:00:20,163
"He wanted to do well"
8
00:00:20,248 --> 00:00:21,340
"Eliminated"
9
00:00:21,404 --> 00:00:22,982
Kihyun!
10
00:00:23,067 --> 00:00:24,753
Kihyun succeeded!
11
00:00:25,422 --> 00:00:27,503
"A man of great strength, Kihyun"
12
00:00:27,588 --> 00:00:29,588
Hey, Kihyun won.
13
00:00:29,943 --> 00:00:31,375
-But this...
-Why can't I do it?
14
00:00:31,487 --> 00:00:32,995
"A man who doesn't know how to give up"
15
00:00:33,346 --> 00:00:34,719
Why don't you just try doing it?
16
00:00:34,804 --> 00:00:37,610
If you can hold that position for
three seconds, we'll let you eat some.
17
00:00:37,695 --> 00:00:39,356
-Three seconds.
-We'll let you have two pieces.
18
00:00:40,139 --> 00:00:41,027
I'm so dizzy.
19
00:00:41,112 --> 00:00:42,561
"Please give me my Korean beef"
20
00:00:44,657 --> 00:00:47,485
"Don't talk about three seconds,
he can't even do 0.1 seconds"
21
00:00:47,570 --> 00:00:49,766
"Falling"
22
00:00:49,951 --> 00:00:52,197
-You just have to hold the position.
-That's right.
23
00:00:52,282 --> 00:00:54,407
All right. Three seconds.
24
00:00:54,492 --> 00:00:56,684
-You just have to hold the position.
-That's right.
25
00:00:56,769 --> 00:01:00,346
"Cute acts from the youngest member,
or it could be destruction of the wall"
26
00:01:01,366 --> 00:01:02,397
Put your hands further apart.
27
00:01:02,482 --> 00:01:06,971
"But he couldn't hold it for
more than 0.1 seconds"
28
00:01:08,682 --> 00:01:09,515
-I mean...
-He did it!
29
00:01:09,610 --> 00:01:11,806
"A man who doesn't know what giving up is,
I.M"
30
00:01:11,891 --> 00:01:12,724
"Laughing"
31
00:01:12,809 --> 00:01:14,255
-He can't.
-He can't do it.
32
00:01:14,625 --> 00:01:15,509
"Still has lingering feelings for it"
33
00:01:15,594 --> 00:01:20,484
Anyway, the winner for this segment
is Kihyun!
34
00:01:20,569 --> 00:01:21,388
"Winner of the segment, Kihyun"
35
00:01:21,991 --> 00:01:23,856
-Is it because I'm heavy?
-I can do it though.
36
00:01:23,941 --> 00:01:25,525
-Please enjoy.
-Why can't I do it?
37
00:01:25,819 --> 00:01:27,012
I could never do that.
38
00:01:27,097 --> 00:01:27,647
"Success rate 0% right from the start"
39
00:01:27,766 --> 00:01:30,146
It's already Kihyun's...
40
00:01:30,231 --> 00:01:32,231
-I'm eating for the second time.
-...second time eating.
41
00:01:32,316 --> 00:01:34,926
Seems like you really wanted to eat it.
42
00:01:35,011 --> 00:01:36,593
-Do you like meat?
-I need to eat this quickly.
43
00:01:36,672 --> 00:01:38,561
You can eat it however you like.
44
00:01:38,624 --> 00:01:40,594
"Big mouthful"
45
00:01:40,679 --> 00:01:43,172
-Is it tasty?
-The more you eat it, the tastier it gets.
46
00:01:43,257 --> 00:01:44,340
"That should've been mine..."
47
00:01:44,425 --> 00:01:45,218
That's good.
48
00:01:46,211 --> 00:01:48,065
"Meat-holics"
49
00:01:49,252 --> 00:01:51,260
"Kihyun is excited"
50
00:01:52,158 --> 00:01:55,136
We spent today with Monsta X,
who's back with 'Beautiful'.
51
00:01:55,300 --> 00:01:56,732
-Minhyuk.
-Yes?
52
00:01:56,832 --> 00:01:59,706
How was today?
You didn't get to eat the Korean beef.
53
00:01:59,847 --> 00:02:02,619
When this ends, I'm going to go
buy some myself.
54
00:02:02,704 --> 00:02:04,309
Are you well off in terms of finance?
55
00:02:04,394 --> 00:02:06,647
-Well, sometimes...
-Company card?
56
00:02:06,732 --> 00:02:10,171
No, no. Near our company...
57
00:02:10,748 --> 00:02:11,526
The directors...
58
00:02:11,611 --> 00:02:12,444
-The restaurant near the company?
-Yes, yes.
59
00:02:12,529 --> 00:02:13,566
The directors frequent that restaurant.
60
00:02:13,651 --> 00:02:14,532
Do you have enough money?
61
00:02:14,617 --> 00:02:16,833
Our pay just came in recently.
It's just enough to eat that.
62
00:02:16,905 --> 00:02:19,798
-Is it for all the members as a group?
-No, individually.
63
00:02:20,305 --> 00:02:21,774
-Individually.
-It's individually.
64
00:02:21,859 --> 00:02:24,482
-Enough to eat individually...
-Yes.
65
00:02:24,567 --> 00:02:26,500
-If you go individually, you can eat.
-That's right.
66
00:02:26,585 --> 00:02:29,487
-All right, next. Jooheon.
-Jooheon.
67
00:02:29,680 --> 00:02:35,229
We're here at Weekly Idol
for the third time as a group.
68
00:02:35,308 --> 00:02:38,179
We spent the day happily.
69
00:02:38,331 --> 00:02:41,745
Please listen to our new album
and please continue supporting Monsta X.
70
00:02:41,830 --> 00:02:42,391
Thank you!
71
00:02:42,815 --> 00:02:43,675
That's good.
72
00:02:43,760 --> 00:02:45,394
Last but not least, Shownu!
73
00:02:45,665 --> 00:02:49,205
Appearing on Weekly Idol is always
better than I thought.
74
00:02:49,290 --> 00:02:56,320
It's good to be able to be on the show
again and the MCs made it really fun.
75
00:02:56,405 --> 00:02:59,452
Please support our album 'Beautiful',
thank you!
76
00:02:59,537 --> 00:03:00,512
"Please support 'Beautiful'"
77
00:03:01,202 --> 00:03:05,851
We look forward to your
fourth appearance on this show.
78
00:03:05,948 --> 00:03:08,599
This is Monsta X!
79
00:03:08,702 --> 00:03:09,305
"We wish Monsta X success"
80
00:03:10,115 --> 00:03:15,225
"Please let 'Beautiful' be a big hit"
81
00:03:16,916 --> 00:03:21,425
"We look forward to the big laughter
that Monsta X will bring to us next time"
82
00:03:22,640 --> 00:03:23,704
Let me try again.
83
00:03:23,967 --> 00:03:27,897
"Even till the end, I.M is a man
who doesn't give up"
84
00:03:29,495 --> 00:03:31,105
-He did it!
-Good, good!
85
00:03:31,210 --> 00:03:32,113
"Is it a success?"
86
00:03:32,198 --> 00:03:34,605
"No, it's not"
87
00:03:34,690 --> 00:03:36,397
"Oh man"
88
00:03:36,556 --> 00:03:37,389
That's good.
6447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.