Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,785
-That was on a paid stage.
-Paid.
2
00:00:01,870 --> 00:00:03,697
-For free, this time.
-This time it's for free.
3
00:00:03,802 --> 00:00:10,698
We'll give Korean beef to one person
who dances the best to the song sexily.
4
00:00:10,783 --> 00:00:12,241
You have to move our hearts.
5
00:00:12,326 --> 00:00:13,741
Who'll go first?
6
00:00:13,826 --> 00:00:15,941
-I'll go first.
-Minhyuk will go first.
7
00:00:16,026 --> 00:00:17,878
-Do I just do 'shy shy shy', in front?
-Yes.
8
00:00:17,942 --> 00:00:19,067
Please play the music.
9
00:00:20,008 --> 00:00:21,638
"'Shy shy shy' Sexy Dance,
Minhyuk"
10
00:00:23,981 --> 00:00:26,253
"'Shy shy shy'"
11
00:00:26,338 --> 00:00:28,786
"Sexiness is already out the door"
12
00:00:29,413 --> 00:00:32,488
"He's trying hard but..."
13
00:00:32,573 --> 00:00:34,297
"Minhyuk, what do we do with you..."
14
00:00:35,338 --> 00:00:37,140
"What do we do with him..."
15
00:00:39,220 --> 00:00:42,968
"He doesn't care about
the opinion of others"
16
00:00:44,547 --> 00:00:47,391
"He's trying so hard, it's sad"
17
00:00:47,483 --> 00:00:48,041
"He retreats on his own"
18
00:00:48,126 --> 00:00:51,073
-That's what you shouldn't do.
-He's shown us exactly what not to do.
19
00:00:51,158 --> 00:00:53,209
-Hyungwon.
-He's next.
20
00:00:53,321 --> 00:00:54,027
"A savior who will save the current
awkward situation"
21
00:00:54,112 --> 00:00:55,627
-All right.
-It's like an audition.
22
00:00:55,873 --> 00:00:56,815
Hyungwon.
23
00:00:56,968 --> 00:00:59,449
You actually look a little like Tzuyu.
24
00:00:59,534 --> 00:01:01,197
-That's right, he does.
-Right?
25
00:01:01,282 --> 00:01:02,105
He does.
26
00:01:02,190 --> 00:01:04,554
"A look-alike who's constantly
working overtime"
27
00:01:04,785 --> 00:01:06,079
Here we go.
28
00:01:06,166 --> 00:01:07,651
Please play the music.
29
00:01:07,736 --> 00:01:08,569
"Hyungwon, who has the looks of a
Twice member, attempts to do this"
30
00:01:08,658 --> 00:01:11,412
"'Shy shy shy' Sexy Dance,
Hyungwon"
31
00:01:12,431 --> 00:01:14,194
"Starting lightly"
32
00:01:15,289 --> 00:01:16,303
"Sexiness loading"
33
00:01:16,388 --> 00:01:17,400
He's dancing the original choreography.
34
00:01:17,485 --> 00:01:20,338
"Three, two, one"
35
00:01:20,423 --> 00:01:21,845
"Heart attack"
36
00:01:22,856 --> 00:01:23,773
"Cheering passionately after
forgetting his performance earlier"
37
00:01:23,858 --> 00:01:25,191
That's great!
38
00:01:26,057 --> 00:01:28,350
"Full of sexiness with his legs wide open"
39
00:01:28,516 --> 00:01:31,573
"If you praise Hyungwon,
he'll dance sexily"
40
00:01:31,658 --> 00:01:34,064
"Unleashing all his sexiness
from within his soul"
41
00:01:34,149 --> 00:01:35,974
It's here, it's here!
42
00:01:36,739 --> 00:01:39,314
"The golden ratio of
cheerfulness and sexiness"
43
00:01:39,399 --> 00:01:41,542
"Cute and sexy"
44
00:01:42,480 --> 00:01:46,400
"Hyungwon is flipping the stage
upside down with his sexy performance"
45
00:01:48,192 --> 00:01:49,938
"I like this"
46
00:01:50,257 --> 00:01:51,591
This is good. He's great.
47
00:01:51,676 --> 00:01:53,059
"Satisfied"
48
00:01:53,202 --> 00:01:55,773
Hyungwon is great. This is good.
49
00:01:55,858 --> 00:01:57,581
Hyungwon is praise-worthy.
50
00:01:57,666 --> 00:01:58,989
He's great.
51
00:01:59,074 --> 00:02:00,803
All right, it's Jooheon's turn.
52
00:02:00,888 --> 00:02:02,888
"Scapegoat Jooheon is summoned on stage"
53
00:02:02,971 --> 00:02:04,498
-Jooheon should go first.
-You should try it.
54
00:02:04,583 --> 00:02:05,984
I have a bad ankle.
55
00:02:06,069 --> 00:02:07,415
Come on, what do you mean?
56
00:02:07,500 --> 00:02:08,127
I'll try.
57
00:02:08,212 --> 00:02:08,798
"'Shy shy shy' Sexy Dance,
Jooheon"
58
00:02:08,883 --> 00:02:09,914
Please play the music.
59
00:02:09,980 --> 00:02:10,435
"'Shy shy shy' Sexy Dance,
Jooheon"
60
00:02:10,520 --> 00:02:11,353
Let's go, Jooheon!
61
00:02:12,092 --> 00:02:13,345
"Bopping"
62
00:02:13,430 --> 00:02:14,542
-It's here.
-Sexy...
63
00:02:16,092 --> 00:02:18,157
"Sexy power is increasing
in every cell in his body"
64
00:02:18,242 --> 00:02:20,492
"But the reaction is lukewarm"
65
00:02:22,336 --> 00:02:24,161
"Oh my..."
66
00:02:25,268 --> 00:02:27,435
"The smiles are disappearing
from the members' faces"
67
00:02:28,042 --> 00:02:29,963
"Too much"
68
00:02:31,107 --> 00:02:33,218
"Jooheon..."
69
00:02:33,879 --> 00:02:34,807
Is it over?
70
00:02:34,892 --> 00:02:37,064
"It's too soon to give up"
71
00:02:37,149 --> 00:02:38,329
Five, six, seven, eight!
72
00:02:39,432 --> 00:02:42,326
"Everyone else is sighing in unison"
73
00:02:42,411 --> 00:02:43,970
"Bursting into laughter"
74
00:02:45,525 --> 00:02:47,946
"One of the two close brothers looked away
and the other looks solemn"
75
00:02:49,193 --> 00:02:50,424
All right, that was Jooheon.
76
00:02:50,543 --> 00:02:53,190
When did you started liking biorhythms,
Jooheon?
77
00:02:54,206 --> 00:02:56,031
Biorhythm.
78
00:02:56,079 --> 00:02:58,318
-Now, it's Shownu's turn.
-This is driving me crazy.
79
00:02:58,403 --> 00:02:59,095
It's going to be sexy.
80
00:02:59,180 --> 00:03:01,180
-Well, Shownu...
-So sexy!
81
00:03:01,265 --> 00:03:04,132
"Even his starting pose is different,
this man knows what he's doing"
82
00:03:04,217 --> 00:03:08,226
Shownu got more confident since
he shot an individual commercial.
83
00:03:08,311 --> 00:03:10,083
Wow, he really did.
84
00:03:10,241 --> 00:03:11,074
The music...
85
00:03:11,854 --> 00:03:12,687
"Shownu's number one fan's
heart is racing again"
86
00:03:12,772 --> 00:03:14,940
-I can't watch, he's too sexy.
-Please play the music.
87
00:03:15,820 --> 00:03:18,304
"What will Sexy Shownu's sexy dance
look like?"
88
00:03:19,887 --> 00:03:23,042
"Where is the sexiness?
What is he doing?"
89
00:03:24,812 --> 00:03:28,026
"Why is he doing that kind of dance
with that face and body?"
90
00:03:29,458 --> 00:03:32,079
"A kind of sexiness that
you can't learn through books"
91
00:03:32,164 --> 00:03:35,274
"The sexy data hasn't been installed
into Robot Shownu"
92
00:03:35,359 --> 00:03:38,104
"In the end, he decided to finish it
with a messy dance"
93
00:03:38,189 --> 00:03:39,931
He went crazy!
94
00:03:40,355 --> 00:03:42,551
Shownu went crazy!
95
00:03:43,567 --> 00:03:44,852
Why do I feel so embarassed?
96
00:03:44,924 --> 00:03:46,829
"If you watch the broadcast,
you'd probably feel more embarassed"
97
00:03:46,940 --> 00:03:49,318
The winner for this time is Hyungwon!
98
00:03:49,403 --> 00:03:50,328
"'Shy shy shy' Sexy Dance winner,
Hyungwon"
99
00:03:51,086 --> 00:03:51,935
"Excited"
100
00:03:52,020 --> 00:03:53,643
This is really tasty.
101
00:03:53,724 --> 00:03:55,187
-Here you go, Hyungwon.
-Thank you.
102
00:03:55,272 --> 00:03:57,133
Sit down and eat comfortably.
That's right.
103
00:03:57,624 --> 00:03:58,999
Eat up.
104
00:03:59,084 --> 00:04:00,047
"Savouring the Korean beef
with their eyes"
105
00:04:00,301 --> 00:04:01,503
They're all just looking.
106
00:04:01,588 --> 00:04:02,495
It looks tasty.
107
00:04:03,455 --> 00:04:05,998
"Eating a bite of meat in the midst
of the burdensome attention"
108
00:04:06,283 --> 00:04:06,966
Is it all right?
109
00:04:07,051 --> 00:04:08,458
"Satisfaction level, five stars"
110
00:04:08,543 --> 00:04:10,840
Now that Hyungwon
has tasted the Korean beef...
111
00:04:11,200 --> 00:04:13,178
-He'll be a star.
-He's halfway to becoming a star.
112
00:04:13,375 --> 00:04:14,669
I think so too.
113
00:04:14,858 --> 00:04:16,208
That's right, Hyungwon...
114
00:04:16,293 --> 00:04:17,845
"Throwing out a bait"
115
00:04:18,042 --> 00:04:18,931
Yes, that's right.
116
00:04:19,016 --> 00:04:21,573
Hyungwon is the Chinese member
in Monsta X, right?
117
00:04:21,658 --> 00:04:22,628
That's right.
118
00:04:22,676 --> 00:04:23,298
"Why is he taking the bait"
119
00:04:23,382 --> 00:04:24,215
Really?
120
00:04:24,378 --> 00:04:25,381
Yes, that's right.
121
00:04:25,537 --> 00:04:26,461
Really?
122
00:04:26,744 --> 00:04:28,571
-Doesn't he look like a foreigner?
-Yes.
123
00:04:28,656 --> 00:04:29,544
"Shamelessly
participating in this con"
124
00:04:29,629 --> 00:04:30,159
I'm right.
125
00:04:30,397 --> 00:04:32,130
-Hyungwon is a Chinese member?
-Yes.
126
00:04:32,281 --> 00:04:33,845
Try speaking in Chinese to him.
127
00:04:33,930 --> 00:04:35,045
"A hidden camera prank for Donny
that started out of the blue"
128
00:04:35,130 --> 00:04:38,117
-But you speak really good Korean.
-I was here for three years.
129
00:04:38,202 --> 00:04:39,721
"Naive Donny fell into the trap,
Hyungwon is extremely shameless"
130
00:04:39,806 --> 00:04:42,085
He must've practiced a lot in three years.
131
00:04:42,170 --> 00:04:44,350
I had no idea.
132
00:04:44,950 --> 00:04:46,753
-I thought he was Korean.
-I hear that a lot.
133
00:04:46,838 --> 00:04:47,958
Which part of China are you from?
134
00:04:48,128 --> 00:04:49,931
Beijing... Shanghai...
135
00:04:50,056 --> 00:04:50,682
From Shanghai?
136
00:04:50,945 --> 00:04:53,117
-Beijing and Shanghai are different.
-I was in Shanghai...
137
00:04:53,374 --> 00:04:54,482
But I got casted in Beijing.
138
00:04:54,829 --> 00:04:57,155
-You got casted in Beijing?
-Yes.
139
00:04:57,483 --> 00:04:59,015
How did you end up in Beijing
from Shanghai?
140
00:04:59,100 --> 00:05:01,369
I've always wanted to be a singer.
141
00:05:01,454 --> 00:05:02,947
Your tongue is starting to get twisted.
142
00:05:03,035 --> 00:05:03,948
"Let's stop this, your tongue
is getting all twisted"
143
00:05:04,170 --> 00:05:05,550
Your tongue is starting to get twisted.
144
00:05:05,718 --> 00:05:07,125
"Donny, did you get fooled?"
145
00:05:07,210 --> 00:05:08,606
Your tongue is starting to get twisted.
146
00:05:10,380 --> 00:05:12,322
"Naive and innocent"
147
00:05:13,665 --> 00:05:15,650
"Finally understood what happened"
148
00:05:16,336 --> 00:05:18,213
Your tongue got more and more twisted.
149
00:05:18,393 --> 00:05:19,226
You went to Beijing...
150
00:05:19,311 --> 00:05:20,707
I thought that was for real.
151
00:05:20,792 --> 00:05:22,374
-Even said he got casted there...
-He did well.
152
00:05:22,438 --> 00:05:23,999
I'm from Gwangju, Jeolla-do.
153
00:05:24,084 --> 00:05:24,917
"I'm from Gwangju, Jeolla-do"
154
00:05:25,002 --> 00:05:26,932
-I'm from Gwangju, Jeolla-do.
-Oh, Jeolla-do?
155
00:05:27,017 --> 00:05:29,017
"Oh..."
11251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.