All language subtitles for Weekly Idol Monstar X 1 Feature_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,557 They say Shownu has a capitalistic smile. 2 00:00:03,642 --> 00:00:05,217 What does a capitalistic smile mean? 3 00:00:05,603 --> 00:00:08,008 I'm actually hearing it for the first time. 4 00:00:08,053 --> 00:00:08,666 "The star of the hot topic doesn't know what's happening" 5 00:00:08,750 --> 00:00:10,982 -They said you have a capitalistic smile. -Could it be... 6 00:00:11,067 --> 00:00:12,924 ...that it means it's merciful? 7 00:00:13,176 --> 00:00:15,810 Capitalistic and merciful is a little too different. 8 00:00:15,895 --> 00:00:17,199 It seems like you did it for the audience. 9 00:00:17,284 --> 00:00:18,000 "It means that he had a fake smile on" 10 00:00:18,085 --> 00:00:20,085 -For the commercial? -Yes. 11 00:00:20,170 --> 00:00:22,605 No, it's not. It was a sincere smile. 12 00:00:22,676 --> 00:00:23,557 -So, it was sincere. -Yes. 13 00:00:23,642 --> 00:00:25,529 Can you show us a communist smile? 14 00:00:25,799 --> 00:00:26,465 Sure. 15 00:00:28,524 --> 00:00:31,117 -Can you show us a communist smile? -Yes. 16 00:00:31,221 --> 00:00:33,126 "Cold Robot Shownu" 17 00:00:34,389 --> 00:00:35,222 What was that? 18 00:00:35,307 --> 00:00:36,188 "My heart's racing" 19 00:00:36,284 --> 00:00:37,183 Can he do that? 20 00:00:37,268 --> 00:00:42,023 Since he scored an individual commercial, did he treat all of you to a meal? 21 00:00:42,108 --> 00:00:43,980 The commercial... 22 00:00:44,065 --> 00:00:45,376 -Can I say this? -Yes. 23 00:00:45,461 --> 00:00:48,778 The pay he got from the commercial... 24 00:00:48,863 --> 00:00:50,760 -Did he buy all of you cosmetics? -He just... 25 00:00:50,845 --> 00:00:52,203 ...split it with the seven of us. 26 00:00:52,480 --> 00:00:53,840 Wow, Shownu did that? 27 00:00:54,091 --> 00:00:55,390 You're such an angel. 28 00:00:55,475 --> 00:00:57,088 "Praise-worthy Leader Shownu" 29 00:00:57,173 --> 00:00:58,366 My goodness. 30 00:00:58,732 --> 00:01:01,445 Defconn films commercials without me knowing. 31 00:01:01,934 --> 00:01:03,839 Of course, I get paid for my hard work. 32 00:01:03,910 --> 00:01:05,632 "We work together, but we get paid separately" 33 00:01:06,613 --> 00:01:11,425 It's because I thought it would be my first and last commercial. 34 00:01:11,510 --> 00:01:15,670 -Why? Didn't you film with WJSN? -That's right. 35 00:01:16,215 --> 00:01:17,345 I mean an individual commercial. 36 00:01:17,430 --> 00:01:18,056 "Monsta X are filming more and more commercials" 37 00:01:18,141 --> 00:01:19,125 It was my first time doing it on my own. 38 00:01:19,870 --> 00:01:21,807 That was actually supposed to be off the record. 39 00:01:22,360 --> 00:01:24,590 -He's going to get famous. -Let's give him another round of applause. 40 00:01:25,370 --> 00:01:26,882 This will be the start for you, Shownu. 41 00:01:27,072 --> 00:01:32,191 Shownu's mother said he looks like Yoo Ahin. 42 00:01:32,882 --> 00:01:34,332 She said that. 43 00:01:34,445 --> 00:01:36,218 He's a handsome man like Yoo Ahin. 44 00:01:36,518 --> 00:01:37,445 They look alike! 45 00:01:37,892 --> 00:01:39,566 "Wow, what's going on" 46 00:01:39,630 --> 00:01:40,540 If you look at it like that... 47 00:01:41,849 --> 00:01:43,976 "More than 50% alike" 48 00:01:44,087 --> 00:01:44,985 If you look at it like that... 49 00:01:45,490 --> 00:01:46,728 We do look alike. 50 00:01:46,796 --> 00:01:49,079 We made it in black and white for comparison. 51 00:01:49,164 --> 00:01:50,604 -What do you think? -For real. 52 00:01:50,684 --> 00:01:51,466 "Heart's racing again" 53 00:01:51,573 --> 00:01:52,391 Do you think you look alike? 54 00:01:52,476 --> 00:01:54,646 -Shownu has the vibes. -He does. 55 00:01:54,731 --> 00:01:55,564 Do you feel it too? 56 00:01:55,649 --> 00:01:56,539 Yes, slightly. 57 00:01:56,624 --> 00:01:57,756 "I do have that kind of vibe" 58 00:01:57,849 --> 00:01:58,682 Yes, slightly. 59 00:01:58,767 --> 00:02:01,249 "This is just like picking himself as the visual of the group" 60 00:02:01,334 --> 00:02:02,235 You didn't know, right? 61 00:02:02,320 --> 00:02:04,847 My mother has told me before. 62 00:02:04,932 --> 00:02:05,547 I see. 63 00:02:05,632 --> 00:02:07,671 She said it quite a lot. 64 00:02:07,756 --> 00:02:09,572 I'm only seeing it for myself now. 65 00:02:09,657 --> 00:02:10,490 "I acknowledge it now" 66 00:02:11,068 --> 00:02:13,076 "I agree too" 67 00:02:13,308 --> 00:02:14,538 This is amazing. 68 00:02:14,602 --> 00:02:16,040 "Our Shownu is handsome" 69 00:02:16,125 --> 00:02:20,137 -Monsta X is back with a new song, right? -Yes. 70 00:02:20,217 --> 00:02:22,380 Can you please introduce the song? 71 00:02:22,465 --> 00:02:26,774 The title of our new song is 'Beautiful'. 72 00:02:27,541 --> 00:02:31,007 "Impromptu rendition of 'Beautiful'" 73 00:02:31,912 --> 00:02:32,888 That's how we did it last time. 74 00:02:32,973 --> 00:02:34,308 What is the song about? 75 00:02:34,468 --> 00:02:38,562 It's about a girl who's like a flower. 76 00:02:38,647 --> 00:02:41,007 We want to have the flower, but we can't just pluck it. 77 00:02:41,092 --> 00:02:43,523 We should let it be and protect it. 78 00:02:43,608 --> 00:02:45,524 -Can we listen to the song? -Yes. 79 00:02:45,609 --> 00:02:49,459 We're going to listen to Monsta X's 'Beautiful'. 80 00:02:49,635 --> 00:02:51,082 Please play the music. 81 00:02:51,167 --> 00:02:52,259 "'Beautiful' by Monsta X" 82 00:02:52,981 --> 00:02:55,679 "An introduction formation like no another" 83 00:02:55,764 --> 00:02:57,024 "Wriggling" 84 00:03:01,201 --> 00:03:04,842 "Coolness is loading" 85 00:03:04,927 --> 00:03:07,076 "Coolness explosion" 86 00:03:07,940 --> 00:03:09,991 "Rap attack" 87 00:03:11,430 --> 00:03:13,414 "Full of energy" 88 00:03:14,663 --> 00:03:17,076 "Overflowing masculinity" 89 00:03:18,508 --> 00:03:22,251 "Entrance of the wounded gold wolves" 90 00:03:24,640 --> 00:03:27,917 "Amazing lyrics and strong choreography" 91 00:03:30,284 --> 00:03:32,496 "Tough" 92 00:03:32,581 --> 00:03:34,204 "Lethal" 93 00:03:36,983 --> 00:03:40,876 "The avant-garde captures attention" 94 00:03:43,213 --> 00:03:46,041 "Cool Monsta X" 95 00:03:46,126 --> 00:03:48,299 "Handsome Monsta X" 96 00:03:49,450 --> 00:03:52,396 "The seven men's charms are overflowing" 97 00:03:53,399 --> 00:03:57,052 When I heard the explanation, I thought it'd be a song that's bright. 98 00:03:57,137 --> 00:04:00,240 -The song has Monsta X's style. -Yes, it does. 99 00:04:00,325 --> 00:04:03,645 The song has the signature toughness of Monsta X. 100 00:04:03,730 --> 00:04:05,529 What's wrong Kihyun? Are you too tired? 101 00:04:05,614 --> 00:04:08,220 I have too many insoles in my shoes. 102 00:04:09,112 --> 00:04:10,326 "Laughing" 103 00:04:10,411 --> 00:04:11,908 It's hard to find my balance. 104 00:04:12,251 --> 00:04:13,746 How much insoles are in there? 105 00:04:14,167 --> 00:04:15,048 Up to here. 106 00:04:15,133 --> 00:04:16,634 "Half the shoe is filled with insoles" 107 00:04:16,719 --> 00:04:18,719 Wow, that's a lot. 7587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.