Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,004
But...
2
00:00:01,349 --> 00:00:05,938
...if there's fate between
Weekly Idol and Highlight...
3
00:00:06,159 --> 00:00:07,249
Between Weekly Idol...
4
00:00:07,336 --> 00:00:09,529
"Please just start..."
5
00:00:09,966 --> 00:00:11,449
This...
6
00:00:11,534 --> 00:00:12,785
It'll be funny if it drops.
7
00:00:12,870 --> 00:00:13,952
-This...
-It won't fall?
8
00:00:14,037 --> 00:00:14,537
No?
9
00:00:14,743 --> 00:00:15,518
Like this.
10
00:00:15,915 --> 00:00:17,425
It fell. I guess we weren't fated.
11
00:00:17,510 --> 00:00:18,052
"I guess we weren't fated"
12
00:00:18,346 --> 00:00:19,124
Like this.
13
00:00:19,848 --> 00:00:22,550
"Weekly Idol and Highlight
are total strangers"
14
00:00:22,635 --> 00:00:24,410
-That's right.
-In the beginning...
15
00:00:24,495 --> 00:00:25,483
I guess we have no fate.
16
00:00:25,568 --> 00:00:28,272
It could be a rough ride in the beginning.
17
00:00:28,388 --> 00:00:29,763
-But...
-But?
18
00:00:29,848 --> 00:00:32,034
...after a few more appearances...
19
00:00:32,119 --> 00:00:33,504
"He smoothly tries again,
as if he had planned for that to happen"
20
00:00:33,589 --> 00:00:35,733
After getting to know each other...
21
00:00:36,667 --> 00:00:37,425
It'll be like this.
22
00:00:37,510 --> 00:00:39,925
"Fortunately, it's a success this time"
23
00:00:40,010 --> 00:00:42,363
"The fate between Weekly Idol
and Highlight was barely sealed"
24
00:00:43,096 --> 00:00:45,877
Please come learn some magic.
25
00:00:45,962 --> 00:00:47,364
You're going to teach us that too?
26
00:00:48,085 --> 00:00:50,085
You're going to teach us that too?
27
00:00:50,170 --> 00:00:50,707
"Busy all by himself"
28
00:00:50,792 --> 00:00:52,352
All right, that was magic...
29
00:00:52,437 --> 00:00:53,365
There's more?
30
00:00:54,258 --> 00:00:55,865
That was Son Dongwoon.
31
00:00:57,314 --> 00:00:58,477
That was Son Dongwoon.
32
00:00:58,562 --> 00:00:59,547
"A master of magic show endings"
33
00:00:59,632 --> 00:01:02,073
"They've all fallen for his charms"
34
00:01:02,158 --> 00:01:03,132
"This is why Dongwoon
receives so much love"
35
00:01:03,217 --> 00:01:06,200
-When did you start learning magic?
-That's right.
36
00:01:06,285 --> 00:01:07,152
"Filled with love"
37
00:01:07,237 --> 00:01:08,585
-Well done.
-He's like the famous magician.
38
00:01:08,670 --> 00:01:09,806
"The Highlight members
have endless charms"
39
00:01:09,891 --> 00:01:11,562
-That's amazing.
-That's all I have prepared.
40
00:01:11,647 --> 00:01:12,103
Well done.
41
00:01:12,188 --> 00:01:15,438
We were with rookie group Highlight today.
42
00:01:15,523 --> 00:01:20,751
We had such an enjoyable time
that we lost track of time altogether.
43
00:01:20,836 --> 00:01:22,216
-Mr Magic Son.
-Yes?
44
00:01:22,301 --> 00:01:24,301
How do you feel about today,
Mr Torchlight?
45
00:01:24,386 --> 00:01:26,256
After a long time, I mean...
46
00:01:26,341 --> 00:01:27,000
"After a long time"
47
00:01:27,085 --> 00:01:28,904
Since it's our first time here...
48
00:01:28,986 --> 00:01:31,761
It's the first time we've been
on this kind of show.
49
00:01:31,949 --> 00:01:34,280
Thank you for inviting us today.
50
00:01:34,365 --> 00:01:37,591
Thank you, Mr Torchlight
who's also Mr Magic Son...
51
00:01:37,676 --> 00:01:39,545
What about Mr Moodlight, Yong Junhyung?
52
00:01:39,630 --> 00:01:41,027
Yes, I'm Mood...
53
00:01:41,514 --> 00:01:43,253
Moodlight, moodlight!
54
00:01:43,338 --> 00:01:43,927
Mood, mood...
55
00:01:44,012 --> 00:01:46,361
"He's still awkward with the world view
that was newly set today"
56
00:01:46,446 --> 00:01:48,223
I'm the Moodlight, Junhyung.
57
00:01:48,308 --> 00:01:53,651
This is our first time on Weekly Idol
as Highlight.
58
00:01:53,736 --> 00:01:58,950
I hope that Weekly Idol flourish with
the energy they received from us today.
59
00:01:59,035 --> 00:01:59,812
"Is this how you feel after
appearing on the show?"
60
00:01:59,897 --> 00:02:01,837
-Flourish?
-I think he got the two mixed up.
61
00:02:02,354 --> 00:02:03,329
Thanks for all of your hard work.
62
00:02:03,704 --> 00:02:05,043
'Thanks for all of your hard work'?
63
00:02:05,134 --> 00:02:07,215
"Thank you Junhyung, we'll make sure
we flourish in the future..."
64
00:02:07,300 --> 00:02:08,943
All right, Doojoon.
65
00:02:09,028 --> 00:02:10,280
We had a lot of fun.
66
00:02:10,480 --> 00:02:11,031
Actually...
67
00:02:11,116 --> 00:02:11,706
"The LED leader's closing comments"
68
00:02:11,790 --> 00:02:13,493
There hasn't been a case like this before,
am I right?
69
00:02:13,578 --> 00:02:15,964
You're right. A rookie group
that has already debuted before.
70
00:02:16,049 --> 00:02:19,051
The group name also changed.
71
00:02:19,293 --> 00:02:20,619
There has never been such a case.
72
00:02:20,704 --> 00:02:23,908
The two of you managed to package
the whole thing in a fun way.
73
00:02:23,993 --> 00:02:26,737
As expected of two of the best MCs...
74
00:02:26,822 --> 00:02:28,694
You said you didn't like
how the show was done.
75
00:02:28,779 --> 00:02:29,374
"Troublemaker Yong"
76
00:02:29,662 --> 00:02:31,940
I didn't like it but
I still have respect it.
77
00:02:32,025 --> 00:02:33,951
That's my personal opinion.
78
00:02:34,276 --> 00:02:36,095
Many people are satisfied with
how the show is done.
79
00:02:36,180 --> 00:02:39,704
I'm thankful and I'd like to congratulate
Weekly Idol on its 300th episode.
80
00:02:39,789 --> 00:02:44,752
Thank you for carving a path out for us.
81
00:02:44,837 --> 00:02:48,959
We promise to work hard
so please cheer us on!
82
00:02:49,044 --> 00:02:51,715
The highlight for Highlight
is about to begin!
83
00:02:51,800 --> 00:02:54,025
That was Highlight!
84
00:02:54,110 --> 00:02:55,403
"We hope to see you again, Highlight.
Please continue to be around us"
85
00:02:56,331 --> 00:02:59,293
"May everyone be filled with love"
86
00:03:01,096 --> 00:03:06,633
"Weekly Idol will always be
by Highlight's side"
87
00:03:06,754 --> 00:03:11,372
"Special thanks to Yoseob's underwear
for bringing laughter to us for two weeks"
6558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.