All language subtitles for Weekly Idol Gfriend 2 Feature_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,567 "GFriend transforms into Shawing Ppyororong" 2 00:00:00,667 --> 00:00:02,468 -Shawing Ppyororong? Well... -Shawing? 3 00:00:02,534 --> 00:00:06,534 ShinB of GFriend once acted as Shawing, the grasshopper fairy... 4 00:00:06,586 --> 00:00:08,420 ...which made children fall in love with her. 5 00:00:08,463 --> 00:00:10,730 -Shawing. -What is Shawing? 6 00:00:10,853 --> 00:00:15,788 I was part of a drama for children. 7 00:00:15,888 --> 00:00:19,288 I was casted as a dancing grasshopper fairy. 8 00:00:19,400 --> 00:00:20,334 You wore a grasshopper suit? 9 00:00:20,400 --> 00:00:23,334 Yes. I wore a green grasshopper suit for that role. 10 00:00:23,410 --> 00:00:24,345 Let's take a look. 11 00:00:24,677 --> 00:00:25,878 "Screaming" 12 00:00:26,901 --> 00:00:27,535 "My goodness" 13 00:00:27,689 --> 00:00:29,257 "Ppyororong" 14 00:00:31,074 --> 00:00:32,808 "Both of them are the same person" 15 00:00:35,077 --> 00:00:36,578 "Automatically starts dancing" 16 00:00:38,043 --> 00:00:40,610 "This is the magic spell..." 17 00:00:40,802 --> 00:00:43,002 "...that makes the members' dance" 18 00:00:44,483 --> 00:00:46,550 "Oh, my eyes" 19 00:00:49,070 --> 00:00:51,103 "The painful meeting with my past" 20 00:00:52,213 --> 00:00:53,647 Why are you embarrassed of that? 21 00:00:53,752 --> 00:00:55,452 -I never watched myself on that show. -I see. 22 00:00:55,601 --> 00:00:57,901 I have never watched myself in that show before. 23 00:00:57,968 --> 00:00:58,435 Okay. 24 00:00:58,501 --> 00:01:03,868 From now on, all the members will turn into a fairy love by children... 25 00:01:03,968 --> 00:01:05,001 "All of them are given the opportunity to fulfill the dream of becoming a fairy" 26 00:01:05,133 --> 00:01:08,767 -...like how ShinB has done before. -Ppyororong? 27 00:01:08,833 --> 00:01:09,234 "Okay" 28 00:01:09,567 --> 00:01:12,201 You will transform into the Shawing Fairy... 29 00:01:12,367 --> 00:01:15,335 ...and read the chant "tungdari tororong hwiriririk jjan". 30 00:01:15,400 --> 00:01:16,734 "Tungdari tororong hwiriririk jjan". 31 00:01:17,795 --> 00:01:19,795 "The spell which summons for the fairy" 32 00:01:19,900 --> 00:01:24,100 You just need to read this chant in your own style. 33 00:01:24,218 --> 00:01:28,385 The best person will be rewarded with Korean beef. No... 34 00:01:28,467 --> 00:01:33,934 We will reward the best fairy with the Korean beef. 35 00:01:34,033 --> 00:01:35,867 Okay. Who would like to go first? 36 00:01:36,293 --> 00:01:38,160 I think the original fairy should show us how it's done first. 37 00:01:38,289 --> 00:01:41,256 -The original fairy should go first. -She should show us how it's done. 38 00:01:41,304 --> 00:01:42,771 ShinB will go first. 39 00:01:43,400 --> 00:01:44,134 You should go first. 40 00:01:44,200 --> 00:01:45,034 "The basement will be revived by the original Shawing" 41 00:01:45,134 --> 00:01:46,601 She needs to go first. 42 00:01:46,683 --> 00:01:49,284 I will make the chant more refreshing than how it was before. 43 00:01:49,376 --> 00:01:52,743 There she goes. Drop the beat. 44 00:01:55,601 --> 00:01:57,435 "The choreography looks natural with her" 45 00:01:57,534 --> 00:01:59,435 "The dignity of the original Shawing Fairy" 46 00:02:00,701 --> 00:02:03,302 "At last, the chant begins" 47 00:02:04,033 --> 00:02:06,033 "The expert fairy who doesn't show any sense of embarrassment" 48 00:02:09,198 --> 00:02:11,198 "Complacent" 49 00:02:11,505 --> 00:02:13,172 "Kids, are you watching?" 50 00:02:13,348 --> 00:02:15,548 "This is how the original fairy does things" 51 00:02:16,041 --> 00:02:17,442 That's the original fairy. 52 00:02:17,501 --> 00:02:19,734 -I give you 9 points. -I give you 9 points. 53 00:02:19,968 --> 00:02:21,168 -She faced some difficulties. -Yes. 54 00:02:21,267 --> 00:02:23,068 You got 9 points out of 1.8 billion points. 55 00:02:23,143 --> 00:02:25,977 -The original fairy needs to get 9 points. -Yes. 56 00:02:26,076 --> 00:02:26,910 Who will go next? 57 00:02:28,185 --> 00:02:29,685 Let's start. 58 00:02:29,734 --> 00:02:31,401 Sowon will give it a shot right now. 59 00:02:31,492 --> 00:02:32,401 "She's at the age to enjoy these things" 60 00:02:32,844 --> 00:02:33,644 Drop the beat! 61 00:02:33,818 --> 00:02:34,951 Give it a try. 62 00:02:36,153 --> 00:02:38,320 "Sudden change" 63 00:02:38,560 --> 00:02:40,693 "The leader is trying her best" 64 00:02:41,910 --> 00:02:43,910 "Stiff" 65 00:02:44,907 --> 00:02:47,674 "Started gasping as soon as she began" 66 00:02:48,758 --> 00:02:51,325 "Fall for me" 67 00:02:53,890 --> 00:02:56,057 "Magic on them, too" 68 00:02:56,527 --> 00:02:58,194 "They feel embarrassed for her" 69 00:02:59,393 --> 00:03:01,560 "Her dance seems awkward until the end" 70 00:03:02,173 --> 00:03:03,907 "The only thing Shawing Sowon has is her passion" 71 00:03:05,217 --> 00:03:06,118 We expect nothing less from the leader. 72 00:03:06,164 --> 00:03:06,965 "You did your best, Sowon" 73 00:03:07,057 --> 00:03:10,424 What's important is that Sowon is disqualified. 74 00:03:11,534 --> 00:03:12,435 "The ones who go later feels more pressure" 75 00:03:12,534 --> 00:03:13,801 She gave off a different feel. 76 00:03:13,868 --> 00:03:16,569 She dreams of becoming the second Uhm Jeonghwa, Eunha. 77 00:03:16,667 --> 00:03:19,401 She dreams of becoming the second Uhm Jeonghwa, Eunha. 78 00:03:19,530 --> 00:03:20,897 -She's the sexy fairy. -Yes. 79 00:03:21,170 --> 00:03:23,503 -We have some sexy divas like... -Yes. 80 00:03:23,706 --> 00:03:26,140 ...Kim Wanson... 81 00:03:26,219 --> 00:03:29,519 -...Uhm Jeonghwa, and then Lee Hyori. -That's right. 82 00:03:29,601 --> 00:03:32,135 -Eunha comes after Hyori. -Yes, it's Eunha. 83 00:03:32,267 --> 00:03:33,768 "They are going to forcer he to inherit that image" 84 00:03:33,894 --> 00:03:36,127 That fairy wand seems to suit her really well. 85 00:03:36,172 --> 00:03:37,372 -Let's start. -It suits you. 86 00:03:37,451 --> 00:03:40,085 Let's watch Eunha's version. Drop the beat. 87 00:03:40,420 --> 00:03:41,520 Fairy Eunha! 88 00:03:43,287 --> 00:03:45,454 "Laughing" 89 00:03:50,023 --> 00:03:51,490 "Fatal" 90 00:03:52,434 --> 00:03:55,001 "A good balance between sexiness and cuteness" 91 00:03:55,100 --> 00:03:57,467 "This fairy has widen the viewer age range to 5 until 50 years old" 92 00:03:58,678 --> 00:04:00,545 "Her members are being tortured" 93 00:04:02,058 --> 00:04:05,525 "The birth of the cute and sexy fairy suitable for all ages" 94 00:04:07,489 --> 00:04:09,989 "Even her ending is perfect" 95 00:04:10,659 --> 00:04:12,159 Eunha... 96 00:04:12,417 --> 00:04:14,717 She thinks she'll look sexier if she turns around. 97 00:04:15,375 --> 00:04:17,842 Eunha, why do you want to be sexy? 98 00:04:17,934 --> 00:04:22,601 Since we've only shown an image of innocent girls... 99 00:04:22,748 --> 00:04:24,349 -You want to be an adult? -There might be a side of me... 100 00:04:24,426 --> 00:04:26,394 ...which I don't know. That's why I tried to be sexy. 101 00:04:26,534 --> 00:04:28,734 -You're not sexy at all. -But apparently I don't have it. 102 00:04:28,834 --> 00:04:31,001 -Not even one percent. -I'll give up on that. 103 00:04:31,084 --> 00:04:33,885 Sorry but right now you only have that innocent image in you. 104 00:04:34,068 --> 00:04:36,568 Okay. Yerin is getting ready right now. This is what we expected. 105 00:04:37,018 --> 00:04:38,618 You seem to be thinking a lot right now. 106 00:04:38,667 --> 00:04:40,434 She doesn't know if she should make it interesting for a variety show... 107 00:04:40,567 --> 00:04:41,834 ...or if she should act like a fairy. 108 00:04:41,901 --> 00:04:44,901 Both Sowon and Eunha unexpectedly did a really good job. 109 00:04:44,968 --> 00:04:48,168 -What will Yerin decide to do? -I'll make it cute as that's how I look. 110 00:04:48,234 --> 00:04:49,367 Since she's cute? 111 00:04:49,434 --> 00:04:52,302 -I'll make it cute as that's how I look. -Like how you look like? 112 00:04:52,701 --> 00:04:54,001 People at the back have a lot to say. 113 00:04:54,100 --> 00:04:55,233 "Like how you look like?" 114 00:04:55,367 --> 00:04:58,500 We like Yerin but her personality seems to be the opposite of how she looks like. 115 00:04:58,567 --> 00:05:02,600 I don't have a sexy image. I am just being realistic. 116 00:05:02,767 --> 00:05:05,501 Okay. Let's watch Yerin's version. Drop the best. 117 00:05:08,267 --> 00:05:10,367 "Am I cute?" 118 00:05:10,467 --> 00:05:12,767 Wow, she's aiming to win. 119 00:05:14,300 --> 00:05:16,700 "She's showing off all the cuteness she has in her soul" 120 00:05:17,501 --> 00:05:19,168 "A-ing" 121 00:05:19,968 --> 00:05:21,769 "Yerin has always been a cute fairy since birth" 122 00:05:22,601 --> 00:05:23,968 She's flushing. 123 00:05:25,334 --> 00:05:28,035 "In reality, her cheeks are flushing out of embarrassment" 124 00:05:28,100 --> 00:05:30,233 "Her body can't hide her true feelings" 125 00:05:30,434 --> 00:05:32,467 -She's totally red. -Your face is the color of her hair. 126 00:05:32,567 --> 00:05:34,301 You did that on purpose, didn't you? 127 00:05:34,434 --> 00:05:36,467 I'm 21 but I'm doing this... 128 00:05:36,567 --> 00:05:38,468 -You're 22. -I'm 23. 129 00:05:38,501 --> 00:05:39,102 "I'm 21 but I'm doing this..." 130 00:05:39,200 --> 00:05:41,001 -You're 22. -I'm 23. 131 00:05:41,133 --> 00:05:43,001 -Don't pretend to be younger. -I'm 22... 132 00:05:43,067 --> 00:05:43,935 "Even more embarrassed" 133 00:05:44,000 --> 00:05:45,300 Have a seat, Yerin. 134 00:05:45,400 --> 00:05:47,134 -Really, Umji... -Seriously... 135 00:05:47,167 --> 00:05:48,467 -Really... -It really suits you. 136 00:05:48,534 --> 00:05:50,101 -It's just that... -You're so cute. 137 00:05:50,868 --> 00:05:52,602 You look like you belong in that show. 138 00:05:53,267 --> 00:05:55,068 -The clothes seen to match. -She's wearing the same clothes, too. 139 00:05:55,234 --> 00:05:56,068 Now. 140 00:05:56,300 --> 00:05:58,168 -The clothes seen to match. -She's wearing the same clothes, too. 141 00:05:58,255 --> 00:06:00,589 "Shawing is my destiny" 142 00:06:00,785 --> 00:06:02,452 You should just do it right now. 143 00:06:03,176 --> 00:06:03,944 You know... 144 00:06:04,064 --> 00:06:05,498 "Do you want to drink some green vegetables with me?" 145 00:06:05,573 --> 00:06:07,974 Wow. This image really suits her well. Shall we begin? 146 00:06:08,045 --> 00:06:09,112 You look exactly like a grasshopper. 147 00:06:09,501 --> 00:06:11,302 -You're so cute. -For real. 148 00:06:11,567 --> 00:06:12,001 "Worrying" 149 00:06:12,080 --> 00:06:13,914 Let's start. Drop the beat. 150 00:06:14,121 --> 00:06:15,121 Remember. 151 00:06:16,146 --> 00:06:18,413 "She's so cute!" 152 00:06:18,619 --> 00:06:19,986 "Smiling" 153 00:06:20,097 --> 00:06:21,565 She's like a child. 154 00:06:21,924 --> 00:06:23,710 "Hit" 155 00:06:23,801 --> 00:06:27,335 "Hit and ta-da" 156 00:06:27,445 --> 00:06:29,079 "Unexpected rebellion of the hair" 157 00:06:29,139 --> 00:06:30,773 "She has lost her image as a fairy" 158 00:06:30,834 --> 00:06:31,601 Please take care of your hair. 159 00:06:32,237 --> 00:06:34,270 "What is she doing?" 160 00:06:34,400 --> 00:06:35,834 Please take care of your hair. 161 00:06:35,966 --> 00:06:37,800 "Wriggling" 162 00:06:39,447 --> 00:06:42,881 "Stays true to her role as a fairy" 163 00:06:43,926 --> 00:06:45,693 Are you okay, Umji? 164 00:06:45,818 --> 00:06:50,552 -I actually have a plot for this. -What kind of plot? 165 00:06:50,654 --> 00:06:54,854 I wanted to pretend to faint before waking up again but... 166 00:06:54,943 --> 00:06:59,677 When you stood up after bending, your hair covered your face like spiderwebs. 167 00:06:59,883 --> 00:07:02,050 -Please have a seat. -Okay. 168 00:07:03,334 --> 00:07:05,001 "I hate you" 12776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.