All language subtitles for Weekly Idol GOT7 1 Feature_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,033 --> 00:00:00,867 "No, please" 2 00:00:01,200 --> 00:00:02,467 If you get it wrong... 3 00:00:02,534 --> 00:00:05,335 ...we will expose the member's dark history to the public. 4 00:00:05,467 --> 00:00:07,435 We will expose the member's dark history to the public. 5 00:00:07,801 --> 00:00:08,702 "That doesn't make sense' 6 00:00:08,801 --> 00:00:11,068 -No! -Why not? 7 00:00:11,667 --> 00:00:13,401 -This is an individual battle. -This is an individual battle. 8 00:00:13,501 --> 00:00:14,935 There's so much at stake! 9 00:00:15,033 --> 00:00:16,066 You need to be prepared. 10 00:00:16,133 --> 00:00:19,800 We have so many videos of you. Our crew did a lot of digging. 11 00:00:19,901 --> 00:00:23,335 -We tried to find everything. -Our staffs are like detectives. 12 00:00:23,731 --> 00:00:25,831 It doesn't matter as long as I don't get it wrong, right? 13 00:00:25,901 --> 00:00:27,101 -That's right. -Right? As long as I got it right. 14 00:00:27,167 --> 00:00:28,668 You need to point out the one who made a mistake. 15 00:00:28,785 --> 00:00:30,419 -Or we'll do it instead. -This is so difficult. 16 00:00:30,488 --> 00:00:31,955 -Really? Okay. -Yes. 17 00:00:32,232 --> 00:00:33,365 Let's start. 18 00:00:33,544 --> 00:00:35,178 -It's Random Play Dance. -I'm getting nervous. 19 00:00:35,234 --> 00:00:36,501 -How many minutes will it be? -Let's do it. 20 00:00:36,534 --> 00:00:38,335 We have so much. 21 00:00:38,634 --> 00:00:41,335 Also, you can't just point at BamBam like that, Wang Kong. 22 00:00:41,440 --> 00:00:42,375 "A warning for Jackson" 23 00:00:42,434 --> 00:00:45,101 Also, you can't just point at BamBam like that, Wang Kong. 24 00:00:45,267 --> 00:00:47,734 When did I do that? Why are you making up stories? 25 00:00:47,834 --> 00:00:48,934 What do you mean by we made it up? 26 00:00:49,033 --> 00:00:49,867 "Mr. Wang learns the bad things quickly" 27 00:00:49,934 --> 00:00:51,934 -They filmed all that. -You filmed that? 28 00:00:52,540 --> 00:00:55,141 -We don't make up stories here. -I'm sorry. 29 00:00:55,247 --> 00:00:57,215 -There are many cameras here. -Do you know how many cameras we have? 30 00:00:57,334 --> 00:00:58,634 -I'm sorry. -Let's go. 31 00:00:58,701 --> 00:01:00,335 Drop the beat! 32 00:01:00,852 --> 00:01:03,019 "'Never Ever' by GOT7" 33 00:01:04,190 --> 00:01:06,190 "All of them started without any problems" 34 00:01:06,312 --> 00:01:08,046 "Looking really cool" 35 00:01:09,634 --> 00:01:12,468 "Jackson's 360 radar is functioning" 36 00:01:12,576 --> 00:01:14,822 "My past is at stake" 37 00:01:17,546 --> 00:01:18,946 "Jumping to another section" 38 00:01:20,334 --> 00:01:21,334 "Hit" 39 00:01:22,567 --> 00:01:25,934 "An accident between Mark and Yugyeom" 40 00:01:26,033 --> 00:01:27,734 "United in their group dance" 41 00:01:29,024 --> 00:01:30,558 "Okay, that looked natural" 42 00:01:32,381 --> 00:01:33,848 "'Hard Carry' by GOT7" 43 00:01:35,557 --> 00:01:37,024 "All of them flinched" 44 00:01:37,100 --> 00:01:39,233 "Then, all of them made a mistake" 45 00:01:39,501 --> 00:01:40,668 Youngjae! 46 00:01:41,554 --> 00:01:44,188 "One song but seven choreographies" 47 00:01:45,056 --> 00:01:46,322 Youngjae! 48 00:01:46,434 --> 00:01:48,768 "Jackson's radar is turned on again" 49 00:01:48,868 --> 00:01:51,102 Jaebeom isn't supposed to be here! 50 00:01:51,667 --> 00:01:53,301 Jaebeom isn't supposed to be here! 51 00:01:53,390 --> 00:01:55,724 "The first person who got pointed out by Jackson is the leader" 52 00:01:56,757 --> 00:01:57,725 You're not supposed to be there! 53 00:01:58,117 --> 00:01:59,584 -This is not your spot. -Yes! 54 00:01:59,734 --> 00:02:03,101 -Someone said that's not your spot. -"Jaebeom isn't supposed to be here!" 55 00:02:03,133 --> 00:02:04,467 -What's that, Jackson? -I'm right, aren't I? 56 00:02:04,533 --> 00:02:05,967 "Certain" 57 00:02:06,134 --> 00:02:08,334 Please raise your hand if you agree Jaebeom was at the wrong spot. 58 00:02:08,601 --> 00:02:11,335 Almost everyone agreed that Jaebeom got the wrong spot. 59 00:02:11,400 --> 00:02:14,433 -I think that is my spot. -No, it isn't. 60 00:02:14,984 --> 00:02:17,684 -Isn't it the last part after this? -No, that's the second verse. 61 00:02:17,734 --> 00:02:18,734 -Really? -It was the first verse. 62 00:02:18,802 --> 00:02:19,469 Let's take a look at the video. 63 00:02:19,601 --> 00:02:21,701 -So, Jaebeom made a mistake? -Definitely. 64 00:02:21,767 --> 00:02:22,735 -Yes, he did. -Are you sure? 65 00:02:22,831 --> 00:02:24,998 -I'm very certain he's wrong. -What do you think? 66 00:02:25,267 --> 00:02:26,334 I'll admit it's my mistake. 67 00:02:26,400 --> 00:02:27,301 "I'll admit it's my mistake" 68 00:02:28,789 --> 00:02:30,423 "They are excited since someone else's dark past will be revealed" 69 00:02:30,500 --> 00:02:32,134 You got it wrong on purpose because you want to see the video, right? 70 00:02:32,245 --> 00:02:33,112 "Let go of everything" 71 00:02:33,452 --> 00:02:34,386 -My goodness. -That looked natural. 72 00:02:34,434 --> 00:02:36,534 -You can't look away. -That looked natural. 73 00:02:36,667 --> 00:02:37,700 I think we'll watch "Dream High". 74 00:02:37,782 --> 00:02:39,316 -You need to watch until the end. -You can't look away. 75 00:02:39,397 --> 00:02:40,864 Jaebeom's dark past. 76 00:02:40,932 --> 00:02:43,999 "The first dark past video is revealed" 77 00:02:46,066 --> 00:02:47,900 "I'm not fine" 78 00:02:49,590 --> 00:02:52,211 "He watched it 950,106 times" 79 00:02:53,434 --> 00:02:54,268 "Time out" 80 00:02:54,367 --> 00:02:55,801 I'm in that video, too. 81 00:02:56,634 --> 00:02:58,634 "Youngjae's dark past was also revealed against his will" 82 00:03:00,334 --> 00:03:02,868 -"What was I doing at that time?" -"Made sure to have a clear ending" 83 00:03:03,501 --> 00:03:04,469 You die. 84 00:03:04,634 --> 00:03:06,235 "He's having fun like there's no tomorrow" 85 00:03:06,334 --> 00:03:08,202 Let's do the "you die" part. I'll pretend to have passed out. 86 00:03:08,267 --> 00:03:09,300 Do it for me. 87 00:03:09,500 --> 00:03:10,401 Please do it for me. 88 00:03:10,483 --> 00:03:11,850 "About to cry" 89 00:03:13,248 --> 00:03:15,482 "Re-enaction of the famous scene from 'Dream High'" 90 00:03:16,792 --> 00:03:17,760 "Focused in his acting" 91 00:03:17,834 --> 00:03:19,501 -The last one! -This one. 92 00:03:19,767 --> 00:03:22,034 "The ending past is the killer point" 93 00:03:22,133 --> 00:03:24,428 =1 Peace 94 00:03:24,513 --> 00:03:25,346 "Did you see that?" 95 00:03:25,387 --> 00:03:26,553 "I'm cool, right" 96 00:03:27,337 --> 00:03:29,370 But this is actually... 97 00:03:29,436 --> 00:03:31,271 But doesn't his clothes look somewhat like rice cakes? 98 00:03:31,361 --> 00:03:32,928 -The rainbow rice cake. -Like the rainbow rice cake. 99 00:03:32,990 --> 00:03:34,557 I have no idea why I wore that. 100 00:03:34,667 --> 00:03:35,767 "All that's left are just regrets" 101 00:03:35,834 --> 00:03:37,001 It's because you were too excited. 102 00:03:37,100 --> 00:03:39,500 But he gave his everything when he was dancing. 103 00:03:39,567 --> 00:03:41,468 -That's a prove of his passion. -Passion. 104 00:03:41,534 --> 00:03:43,035 I can't get this wrong. This is scary. 105 00:03:43,100 --> 00:03:45,334 This is nothing as compared to the other videos we have. 106 00:03:45,367 --> 00:03:46,868 -This is scary. -Sorry? 107 00:03:46,968 --> 00:03:49,202 -If we continue... -Shall we start right now? 108 00:03:49,300 --> 00:03:50,534 "Why is he so confident?" 109 00:03:50,634 --> 00:03:51,667 Let's just go. 110 00:03:51,731 --> 00:03:53,765 Let's go. Drop the beat! 111 00:03:55,142 --> 00:03:56,843 "'Just Right' by GOT7" 112 00:04:00,214 --> 00:04:02,148 "Youngjae and Jackson are moving in a suspicious way" 113 00:04:02,653 --> 00:04:03,621 Jackson! 114 00:04:04,531 --> 00:04:05,631 "He looks around and moves backward" 115 00:04:05,710 --> 00:04:07,218 "Bumps into someone" 116 00:04:07,303 --> 00:04:09,303 Youngjae shouldn't be here! 117 00:04:09,370 --> 00:04:09,971 "Suddenly screaming Youngjae made a mistake?" 118 00:04:10,167 --> 00:04:12,200 "Something is not right" 119 00:04:12,267 --> 00:04:13,467 -No, it's Jackson. -Jackson. 120 00:04:13,636 --> 00:04:15,003 No, this is my spot. 121 00:04:15,067 --> 00:04:15,868 -Wait. -Wait. 122 00:04:15,968 --> 00:04:17,669 It's BamBam's rapping part. 123 00:04:17,734 --> 00:04:18,834 "Trying to find the criminal" 124 00:04:18,901 --> 00:04:20,869 After that... BamBam is not supposed to be here. 125 00:04:21,000 --> 00:04:22,968 -You and BamBam switched places. -No, this is my spot. 126 00:04:23,067 --> 00:04:25,434 -This is BamBam's spot. -Jaebeom, you're supposed to be here. 127 00:04:25,534 --> 00:04:26,968 -That's right. -Jaebeom and BamBam. 128 00:04:27,000 --> 00:04:29,400 -This is BamBam's spot. -Jaebeom, you're supposed to be here. 129 00:04:29,467 --> 00:04:30,667 -That's right. -Jaebeom and BamBam. 130 00:04:30,731 --> 00:04:32,031 It's Jaebeom again? 131 00:04:33,029 --> 00:04:34,963 "He is doomed" 132 00:04:35,179 --> 00:04:36,046 No, no. 133 00:04:36,181 --> 00:04:38,314 "Calm down, Jaebeom" 134 00:04:38,400 --> 00:04:40,500 -That is not your spot. -Let's watch another video. 135 00:04:40,634 --> 00:04:44,834 I am not quite certain but did you get it wrong? 136 00:04:44,901 --> 00:04:46,402 No. Wait. I didn't get it wrong. 137 00:04:46,463 --> 00:04:47,997 No, you got it wrong. 138 00:04:48,074 --> 00:04:49,775 -You got it wrong. -This is the second verse? 139 00:04:50,501 --> 00:04:52,601 -It's BamBam's part. -It's my "just right" part. 140 00:04:52,667 --> 00:04:53,901 It's during BamBam's rapping part. 141 00:04:54,562 --> 00:04:56,562 "An 'ah' as an acknowledgment" 142 00:04:56,701 --> 00:04:58,101 If that's the case... No, wait. 143 00:04:58,200 --> 00:04:59,734 Let's start with Jaebeom's video first. 144 00:04:59,801 --> 00:05:01,834 -Do you have more videos on him? -What else do you have? 145 00:05:01,901 --> 00:05:02,668 Jaebeom! 146 00:05:02,801 --> 00:05:04,101 -My goodness. -Here it is! 147 00:05:05,968 --> 00:05:07,702 -"The current JB looks away" -"The enthusiastic JB in the past" 148 00:05:08,567 --> 00:05:10,821 "Fainted out of embarrassment" 149 00:05:13,887 --> 00:05:15,320 Why did you do that? Why? 150 00:05:15,434 --> 00:05:17,868 "Making a fuss" 151 00:05:18,033 --> 00:05:19,233 This is amazing. 152 00:05:19,400 --> 00:05:20,268 "Don't cry. Stop" 153 00:05:21,634 --> 00:05:23,101 "Really excited" 154 00:05:23,200 --> 00:05:24,767 What was that? 155 00:05:24,934 --> 00:05:26,967 "Right before he lost his mind" 156 00:05:27,067 --> 00:05:29,167 -That hair... -This is amazing. I got goose bumps. 157 00:05:29,267 --> 00:05:30,300 -I didn't know this would happen. -Did you watch it? 158 00:05:30,366 --> 00:05:32,234 Why don't you jump from there? 159 00:05:32,314 --> 00:05:33,481 "Actor Im's biggest fan, Mr. Jeong, is back again" 160 00:05:33,707 --> 00:05:34,973 -Run over. -No. 161 00:05:35,067 --> 00:05:38,067 Say, "Don't cry. Stop". Say that to him. 162 00:05:38,133 --> 00:05:41,333 Say, "Don't cry. Stop". Say that to him. 163 00:05:41,559 --> 00:05:43,027 Say, "Don't cry. Stop". Say that to him. 164 00:05:43,200 --> 00:05:45,500 "High quality acting" 165 00:05:47,667 --> 00:05:49,101 Don't cry. Stop. 166 00:05:49,234 --> 00:05:50,202 "Miss Kang Sora has suddenly turned chubby" 167 00:05:51,667 --> 00:05:53,301 Don't cry. Stop. 168 00:05:53,367 --> 00:05:54,701 "Jaebeom, please don't cry when you watch this on TV" 169 00:05:56,667 --> 00:05:58,901 But he's really good at acting. Aren't you a fan of Jaebeom? 170 00:05:59,033 --> 00:06:01,634 "He uses his hair to release his anger" 12621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.