Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,134 --> 00:00:03,738
-Cheng Xiao and Hani are quite similar.
-They're both heroes.
2
00:00:04,071 --> 00:00:05,299
Heroes?
3
00:00:05,444 --> 00:00:07,127
"Laughing"
4
00:00:07,212 --> 00:00:08,766
Of course they are heroes.
5
00:00:10,283 --> 00:00:12,078
What would you like to do with Cheng Xiao?
6
00:00:12,119 --> 00:00:13,074
"If you get a chance to have
an individual meeting with Cheng Xiao?"
7
00:00:13,159 --> 00:00:17,114
If I get I chance,
I can treat her to steak.
8
00:00:17,199 --> 00:00:18,454
You should treat me!
9
00:00:18,539 --> 00:00:20,059
What's wrong with you?
10
00:00:20,143 --> 00:00:20,566
"You should treat me"
11
00:00:20,650 --> 00:00:21,605
"The fake youngest member
is bursting out in jealousy"
12
00:00:21,690 --> 00:00:23,848
-I'm part of the group...
-She's jealous.
13
00:00:23,933 --> 00:00:27,770
-I'm here but they want to treat others.
-You can just cook on your own.
14
00:00:27,855 --> 00:00:29,990
From what I know, you're fine on your own.
15
00:00:30,191 --> 00:00:33,824
I saw you the other day and you were
eating and drinking well on your own.
16
00:00:33,909 --> 00:00:34,787
That's right.
17
00:00:34,872 --> 00:00:35,944
That's what I'm saying.
18
00:00:36,029 --> 00:00:37,992
I love myself.
19
00:00:38,077 --> 00:00:39,104
"Hyerin is the best. I love myself"
20
00:00:39,189 --> 00:00:41,394
You can take care of yourself.
21
00:00:42,182 --> 00:00:44,742
Let's give them a round of applause again.
22
00:00:44,827 --> 00:00:46,245
"They've received information
about something worth celebrating"
23
00:00:47,097 --> 00:00:50,030
This is something big
that deserves congratulating.
24
00:00:50,115 --> 00:00:50,599
"Big commotion"
25
00:00:51,004 --> 00:00:53,393
-Hani, some time ago...
-Hani?
26
00:00:53,478 --> 00:00:54,048
"Me?"
27
00:00:54,133 --> 00:00:56,473
-It was often misunderstood as a pimple.
-What is it?
28
00:00:56,558 --> 00:00:57,235
A mole.
29
00:00:57,299 --> 00:00:58,396
"Hani had her mole successfully removed
in February"
30
00:00:58,481 --> 00:01:01,247
-She got it removed really naturally.
-You had a mole?
31
00:01:01,332 --> 00:01:02,478
-Where?
-Here.
32
00:01:02,563 --> 00:01:05,262
Beside my brow, they said it was a mole
which represents fortune for children.
33
00:01:05,390 --> 00:01:06,495
I've never seen it though.
34
00:01:06,584 --> 00:01:09,387
-I always covered it.
-I see, with a patch?
35
00:01:09,472 --> 00:01:11,493
I've gotten rid of it.
36
00:01:11,578 --> 00:01:13,759
Hani is now an idol
who had plastic surgery.
37
00:01:13,844 --> 00:01:14,789
"Hani is now an idol
who had plastic surgery"
38
00:01:15,455 --> 00:01:17,240
"Embarassed"
39
00:01:18,501 --> 00:01:21,538
-Why did you remove it?
-It could've brought you fortune.
40
00:01:21,623 --> 00:01:24,366
-This girl over here didn't like it.
-Why?
41
00:01:25,080 --> 00:01:26,797
It's not even her mole.
42
00:01:26,882 --> 00:01:29,132
It really bothered her
although it wasn't her mole.
43
00:01:29,217 --> 00:01:31,194
I'm EXID's beauty consultant.
44
00:01:31,279 --> 00:01:32,143
"I'm EXID's beauty consultant"
45
00:01:32,228 --> 00:01:34,865
Then you should pay
more attention to yourself.
46
00:01:34,949 --> 00:01:37,062
-You've had your brows tattooed, right?
-Yes.
47
00:01:37,147 --> 00:01:38,185
"That's right"
48
00:01:38,270 --> 00:01:40,214
-You've had your brows tattooed, right?
-Yes.
49
00:01:40,299 --> 00:01:42,311
"How did you know?"
50
00:01:43,131 --> 00:01:45,044
"Hyerin confessed she had her brows
tattooed on broadcast"
51
00:01:45,129 --> 00:01:46,491
-Really?
-For real!
52
00:01:46,576 --> 00:01:47,476
Really?
53
00:01:47,908 --> 00:01:49,653
-Those aren't drawn on?
-No.
54
00:01:49,738 --> 00:01:51,401
-I had them tattooed
-They're tattoos?
55
00:01:51,441 --> 00:01:52,799
"Checking if they're tattoos"
56
00:01:53,308 --> 00:01:54,343
They're not coming off.
57
00:01:54,428 --> 00:01:55,795
I had a lucky guess.
58
00:01:55,890 --> 00:01:58,489
-That's a good move.
-Her face is getting red.
59
00:01:58,581 --> 00:02:00,155
"Zero fluster, attack absorped"
60
00:02:00,240 --> 00:02:02,806
-They did it stroke by stroke?
-That's right.
61
00:02:02,891 --> 00:02:03,745
Does it only need to be done once?
62
00:02:04,155 --> 00:02:05,926
-It needs to be retouched twice.
-Retouched...
63
00:02:06,011 --> 00:02:06,707
"It's best to retouch it twice"
64
00:02:07,328 --> 00:02:12,068
What about Jeonghwa? Is there anything
that Hyerin doesn't like about your face?
65
00:02:12,101 --> 00:02:13,609
-For Jeonghwa.
-Things that you don't like.
66
00:02:13,694 --> 00:02:16,125
-For Jeonghwa, the edges of her lips.
-That's right.
67
00:02:16,210 --> 00:02:16,887
"Jeonghwa's lips are slightly downwards?"
68
00:02:16,984 --> 00:02:19,511
Nothing can be done about that, right?
What should she do?
69
00:02:19,596 --> 00:02:20,359
To lift it?
70
00:02:20,444 --> 00:02:23,335
There's a tool that can be used
to lift it up.
71
00:02:23,420 --> 00:02:26,515
-There's a tool?
-You just have to bite into it.
72
00:02:26,600 --> 00:02:27,938
-Where do they sell it?
-She knows a lot.
73
00:02:28,023 --> 00:02:29,082
They sell it at the drugstore.
74
00:02:29,167 --> 00:02:29,773
"The beauty consultant has no hesitation"
75
00:02:30,632 --> 00:02:32,389
She's just as I expected.
76
00:02:32,624 --> 00:02:33,621
She's like the internet promoters.
77
00:02:33,706 --> 00:02:35,414
-She says it all.
-Like those who do internet broadcasts.
78
00:02:36,257 --> 00:02:37,474
"Laughter"
79
00:02:37,559 --> 00:02:40,330
But why? Doesn't seem like
there's anything wrong.
80
00:02:40,467 --> 00:02:42,520
She's putting in effort to lift it up.
81
00:02:42,618 --> 00:02:43,332
"Jeonghwa's exerting energy
to lift the corners of her mouth"
82
00:02:43,417 --> 00:02:44,234
Try relaxing.
83
00:02:44,561 --> 00:02:47,713
"If she relaxes"
84
00:02:47,798 --> 00:02:50,109
"The corners of her mouth drop,
so does her refreshing image"
85
00:02:50,194 --> 00:02:51,406
I see, it does go downwards.
86
00:02:51,491 --> 00:02:55,420
Even when I smile, the corners don't go up
and my mouth will turn into a square.
87
00:02:55,505 --> 00:02:57,770
What about LE?
What are you unsatisfied about?
88
00:02:57,855 --> 00:02:58,355
"What was Hyerin's advice for LE?"
89
00:02:58,713 --> 00:03:01,389
Her smile lines are a little...
She's aging after all.
90
00:03:01,474 --> 00:03:03,930
"Merciless with the facts"
91
00:03:04,245 --> 00:03:06,382
It's going up slightly, like this.
92
00:03:06,467 --> 00:03:07,151
"Punishment for doting on members
of another group earlier"
93
00:03:07,235 --> 00:03:08,944
Then what should she do?
94
00:03:09,273 --> 00:03:13,076
This can be fixed by a small procedure.
Some injections...
95
00:03:13,161 --> 00:03:13,806
"Solving the problems quickly"
96
00:03:14,187 --> 00:03:16,632
"I recommend two injections to fix
Ms Ahn Hyojin's smile lines"
97
00:03:16,717 --> 00:03:19,104
-What about yourself?
-Me?
98
00:03:19,413 --> 00:03:21,047
I love myself.
99
00:03:21,132 --> 00:03:22,145
"I love you, Hyerin"
100
00:03:22,216 --> 00:03:23,493
Just take care of yourself.
101
00:03:23,578 --> 00:03:24,411
"Just take care of yourself"
102
00:03:24,524 --> 00:03:26,008
All right, the new song this time...
7797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.