Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,849 --> 00:00:04,432
(light militaristic music)
2
00:01:42,540 --> 00:01:44,873
(exploding)
3
00:01:56,021 --> 00:01:58,521
(guns firing)
4
00:02:54,435 --> 00:02:55,435
- Wait here.
5
00:04:35,322 --> 00:04:36,572
- Hurry up, go!
6
00:04:39,605 --> 00:04:40,438
Go!
7
00:05:03,402 --> 00:05:06,152
(exciting music)
8
00:05:33,237 --> 00:05:35,067
- We'll need that.
9
00:05:35,067 --> 00:05:36,317
Thank you lady.
10
00:05:51,037 --> 00:05:52,954
- Are you feeling okay?
11
00:06:18,505 --> 00:06:20,922
(gun firing)
12
00:06:24,380 --> 00:06:26,130
- Don't anybody move!
13
00:06:27,516 --> 00:06:28,849
- Open the door!
14
00:06:50,009 --> 00:06:53,176
- That's a Marine hat, son of a bitch.
15
00:06:54,186 --> 00:06:55,186
Where you coming from?
16
00:06:55,186 --> 00:06:56,868
- About 60 miles north of here.
17
00:06:56,868 --> 00:06:58,266
Charlie blew up our mission.
18
00:06:58,266 --> 00:06:59,329
We're heading south.
19
00:06:59,329 --> 00:07:02,190
- I am Major Kutran of
the South Vietnamese Army.
20
00:07:02,190 --> 00:07:04,610
I have to contact the
joint command at Wei City
21
00:07:04,610 --> 00:07:05,896
as soon as possible.
22
00:07:05,896 --> 00:07:07,462
- Why would you want to do that?
23
00:07:07,462 --> 00:07:08,856
Sir?
24
00:07:08,856 --> 00:07:12,110
- I do not think it is any
concern of yours, soldier.
25
00:07:12,110 --> 00:07:14,816
- There ain't no more joint command, sir.
26
00:07:14,816 --> 00:07:17,144
It's gone, finished!
27
00:07:17,144 --> 00:07:19,195
- We're cut off.
28
00:07:19,195 --> 00:07:20,528
We need the bus.
29
00:07:22,608 --> 00:07:25,679
So we can join up with one
of my units pulling out.
30
00:07:25,679 --> 00:07:29,148
After that, it's all
yours to go south with.
31
00:07:29,148 --> 00:07:30,808
- This is a mission bus!
32
00:07:30,808 --> 00:07:33,641
You had no right to commandeer it!
33
00:07:35,529 --> 00:07:39,696
- Anyone who doesn't like
it can get out and walk!
34
00:07:41,381 --> 00:07:42,721
(taps)
35
00:07:42,721 --> 00:07:45,579
- Turn the bus around, man.
36
00:07:45,579 --> 00:07:47,423
The south is back thataway.
37
00:07:47,423 --> 00:07:48,961
- That's crazy.
38
00:07:48,961 --> 00:07:51,682
He's been driving for us a long time now.
39
00:07:51,682 --> 00:07:53,529
He knows this area better than anybody.
40
00:07:53,529 --> 00:07:54,446
- Sergeant!
41
00:07:55,719 --> 00:07:58,322
Would you tell this goddamn missionary
42
00:07:58,322 --> 00:08:00,606
that the compasses used by
the US Marine point north
43
00:08:00,606 --> 00:08:03,082
and this bastard has been driving north,
44
00:08:03,082 --> 00:08:05,911
straight into the hands of Charlie!
45
00:08:05,911 --> 00:08:06,744
Fuck!
46
00:08:23,931 --> 00:08:26,681
(dramatic music)
47
00:08:39,967 --> 00:08:41,831
(shouts)
48
00:08:41,831 --> 00:08:44,081
(explodes)
49
00:08:55,735 --> 00:08:58,235
(guns firing)
50
00:09:36,893 --> 00:09:37,976
- This is it.
51
00:10:11,592 --> 00:10:13,593
Never gonna make it with
all that stuff on board,
52
00:10:13,593 --> 00:10:14,510
get it off.
53
00:10:21,722 --> 00:10:24,722
- Okay guys, throw off all the junk.
54
00:10:26,312 --> 00:10:27,898
- No.
(gun cocks)
55
00:10:27,898 --> 00:10:29,821
These are all my things and the mission's.
56
00:10:29,821 --> 00:10:32,092
Nobody's laying a hand on them.
57
00:10:32,092 --> 00:10:34,244
- Gun down, Anne.
58
00:10:34,244 --> 00:10:36,661
(crying out)
59
00:10:38,561 --> 00:10:42,378
- One more trick like that
and you are gonna get hurt!
60
00:10:42,378 --> 00:10:44,391
- Listen soldier.
61
00:10:44,391 --> 00:10:48,418
- My name is Gus Johnson and
I ain't your fuckin' soldier!
62
00:10:48,418 --> 00:10:49,740
General.
63
00:10:49,740 --> 00:10:52,823
I'm a Marine, a United States Marine!
64
00:10:54,004 --> 00:10:56,538
- Alright Gus, what's the problem?
65
00:10:56,538 --> 00:10:57,796
- No problem.
66
00:10:57,796 --> 00:11:00,660
- This road is known to the enemy.
67
00:11:00,660 --> 00:11:05,496
The opposite side will
almost certainly be mined.
68
00:11:05,496 --> 00:11:06,704
- Only that bank?
69
00:11:06,704 --> 00:11:09,076
- The road is on this side.
70
00:11:09,076 --> 00:11:10,659
Both armies use it.
71
00:11:28,310 --> 00:11:31,736
- He been that way (mumbles).
72
00:11:31,736 --> 00:11:34,653
Wouldn't even trust his own mother.
73
00:11:36,385 --> 00:11:37,441
Come on, let's go.
74
00:11:37,441 --> 00:11:39,108
I'll take the wheel.
75
00:11:58,660 --> 00:12:00,243
- Hey man, come on!
76
00:12:01,475 --> 00:12:04,475
(suspenseful music)
77
00:12:14,006 --> 00:12:18,173
(gun firing)
(exploding)
78
00:12:42,774 --> 00:12:43,813
- Motherfuckers.
79
00:12:43,813 --> 00:12:45,063
Chain reaction.
80
00:12:47,895 --> 00:12:48,978
- Okay Major.
81
00:12:50,056 --> 00:12:51,768
Now what do you suggest?
82
00:12:51,768 --> 00:12:55,661
- Further downriver is old wooden bridge.
83
00:12:55,661 --> 00:12:58,170
If it has not been
destroyed and if we succeed
84
00:12:58,170 --> 00:13:01,394
in crossing it, we should
be able to get to the city
85
00:13:01,394 --> 00:13:05,630
and pass and from there to
one of your supply bases.
86
00:13:05,630 --> 00:13:07,929
Next time you have to make a decision,
87
00:13:07,929 --> 00:13:09,679
ask my opinion first.
88
00:13:20,681 --> 00:13:22,264
- You'll live, Gus.
89
00:13:25,433 --> 00:13:28,600
- Wanna get out and stretch your legs?
90
00:14:17,976 --> 00:14:19,976
- Where's he from?
- Who?
91
00:14:21,295 --> 00:14:22,878
Oh, the Australian.
92
00:14:23,907 --> 00:14:26,202
When I arrived he was already delusional.
93
00:14:26,202 --> 00:14:28,211
He say he study insects.
94
00:14:28,211 --> 00:14:29,466
- Why, don't you believe him?
95
00:14:29,466 --> 00:14:30,692
- I don't know.
96
00:14:30,692 --> 00:14:33,355
He say the government pay for it.
97
00:14:33,355 --> 00:14:34,837
- What brings you here?
98
00:14:34,837 --> 00:14:37,261
- I came to get my daughter.
99
00:14:37,261 --> 00:14:39,910
She is the only important
thing in my life.
100
00:14:39,910 --> 00:14:42,122
- What are you missionary too?
101
00:14:42,122 --> 00:14:44,226
- You could say that.
102
00:14:44,226 --> 00:14:46,309
I run brothels in Saigon.
103
00:15:11,563 --> 00:15:13,980
- Nothin' doin', out of fuel.
104
00:15:22,293 --> 00:15:23,857
- Where's the rest?
105
00:15:23,857 --> 00:15:25,276
- This is it.
106
00:15:25,276 --> 00:15:27,256
We had our last delivery three months ago.
107
00:15:27,256 --> 00:15:28,173
- Ah, shit!
108
00:15:36,788 --> 00:15:38,467
- Only one?
109
00:15:38,467 --> 00:15:39,884
- Yeah, only one.
110
00:15:45,479 --> 00:15:47,834
- Will that get us to Danang?
111
00:15:47,834 --> 00:15:50,518
- Danang's 100 miles
away for Christ sakes!
112
00:15:50,518 --> 00:15:53,101
We ain't gonna make it halfway.
113
00:15:54,110 --> 00:15:55,027
- Sergeant.
114
00:15:57,850 --> 00:15:59,216
I plot the point where I believe
115
00:15:59,216 --> 00:16:00,502
there's another supply base.
116
00:16:00,502 --> 00:16:02,160
We have just enough fuel to reach it.
117
00:16:02,160 --> 00:16:03,660
- A US base?
- Yes.
118
00:16:04,729 --> 00:16:08,777
- Our orders are to leave
nothing behind we pull out.
119
00:16:08,777 --> 00:16:10,669
- Well let's hope that this time you left
120
00:16:10,669 --> 00:16:12,823
a little gasoline.
121
00:16:12,823 --> 00:16:14,133
- Which way do we go?
122
00:16:14,133 --> 00:16:15,929
- First we have to get out of this place,
123
00:16:15,929 --> 00:16:18,108
then we have to rest until dawn.
124
00:16:18,108 --> 00:16:19,441
We're all tired.
125
00:16:20,388 --> 00:16:21,221
- Yeah.
126
00:16:41,298 --> 00:16:43,715
(easy music)
127
00:17:06,218 --> 00:17:08,635
- Will you tell me the truth?
128
00:17:10,695 --> 00:17:12,945
Are we gonna make it?
- Yes.
129
00:17:16,897 --> 00:17:18,783
- Well if it's necessary,
130
00:17:18,783 --> 00:17:22,220
you can give the order to unload.
131
00:17:22,220 --> 00:17:23,303
It's my life.
132
00:17:26,162 --> 00:17:28,301
It's all my things.
133
00:17:28,301 --> 00:17:31,059
All my memories of there.
134
00:17:31,059 --> 00:17:32,309
- I understand.
135
00:17:49,648 --> 00:17:51,981
(screaming)
136
00:18:05,588 --> 00:18:07,588
(gasps)
137
00:18:19,787 --> 00:18:21,454
- That should do it.
138
00:18:35,223 --> 00:18:36,140
- Hi there.
139
00:18:41,862 --> 00:18:44,362
Would you like some chocolate?
140
00:18:45,740 --> 00:18:48,143
It's chocolate, it's good.
141
00:18:48,143 --> 00:18:50,073
You don't like chocolate?
142
00:18:50,073 --> 00:18:51,845
What's your name?
143
00:18:51,845 --> 00:18:52,844
- Niho.
144
00:18:52,844 --> 00:18:54,177
- Niho, I'm Ben.
145
00:18:55,401 --> 00:18:56,984
- Okay Ben, go now.
146
00:18:58,126 --> 00:19:00,376
(chuckles)
147
00:19:39,299 --> 00:19:41,927
(screaming)
148
00:19:41,927 --> 00:19:43,010
- Don't move!
149
00:19:45,383 --> 00:19:46,466
Easy, slowly.
150
00:19:48,046 --> 00:19:49,129
Easy, slowly.
151
00:19:54,107 --> 00:19:56,774
You're okay, okay, it's alright.
152
00:19:59,438 --> 00:20:02,021
(gentle music)
153
00:20:46,524 --> 00:20:48,191
Cut it out, will ya!
154
00:20:56,355 --> 00:20:58,548
- You don't get it from your wife, do you?
155
00:20:58,548 --> 00:21:02,007
So you get your rocks off
watching other people.
156
00:21:02,007 --> 00:21:04,228
Just can't let it go, huh?
157
00:21:04,228 --> 00:21:06,145
What is it, she loaded?
158
00:21:07,489 --> 00:21:09,656
- Get the hell outta here.
159
00:21:24,627 --> 00:21:25,544
- Sergeant.
160
00:21:26,536 --> 00:21:28,832
If the supply base is in enemy hands,
161
00:21:28,832 --> 00:21:30,619
return immediately.
162
00:21:30,619 --> 00:21:33,322
I don't want any one of
you playing the hero.
163
00:21:33,322 --> 00:21:35,296
- Is that an order, sir?
164
00:21:35,296 --> 00:21:37,713
- No, just a piece of advice.
165
00:21:45,774 --> 00:21:46,607
- Bye.
166
00:21:47,661 --> 00:21:48,494
- Bye.
167
00:22:06,377 --> 00:22:07,960
- Don't go far now.
168
00:22:20,526 --> 00:22:23,276
(dramatic music)
169
00:22:52,394 --> 00:22:56,058
- Major, come here, look, it's a village!
170
00:22:56,058 --> 00:22:57,674
Can we stay here tonight?
171
00:22:57,674 --> 00:23:00,446
- No child, that's
impossible, we have to go.
172
00:23:00,446 --> 00:23:02,850
- Oh, but it's so pretty here.
173
00:23:02,850 --> 00:23:04,548
Come and see what Mom and Anne are doing,
174
00:23:04,548 --> 00:23:07,131
come on Major, she's over here!
175
00:23:11,844 --> 00:23:13,561
- Not bad, eh Major?
176
00:23:13,561 --> 00:23:14,948
- I really do not know how she managed
177
00:23:14,948 --> 00:23:17,906
to keep her beauty hidden for so long.
178
00:23:17,906 --> 00:23:18,906
- Oh please.
179
00:23:48,092 --> 00:23:50,559
- I completely forgot about this.
180
00:23:50,559 --> 00:23:54,019
It's a reserve supply we never had to use.
181
00:23:54,019 --> 00:23:55,598
There's enough here to
get us to the bridge
182
00:23:55,598 --> 00:23:58,015
and on to the US base, right?
183
00:24:01,394 --> 00:24:03,170
- We will try.
184
00:24:03,170 --> 00:24:04,461
- When?
185
00:24:04,461 --> 00:24:07,628
- As soon as the three Marines return.
186
00:24:09,259 --> 00:24:10,992
- Why not now?
187
00:24:10,992 --> 00:24:13,430
They're Marines, they
can make it on their own.
188
00:24:13,430 --> 00:24:15,194
They're used to the war.
189
00:24:15,194 --> 00:24:17,640
They don't need our bus.
190
00:24:17,640 --> 00:24:19,653
- Without our friends the Marines,
191
00:24:19,653 --> 00:24:21,976
we would not get very far.
192
00:24:21,976 --> 00:24:25,580
- If you help us now
Major, you won't regret it.
193
00:24:25,580 --> 00:24:27,572
You'll be well paid.
194
00:24:27,572 --> 00:24:29,068
This is a living hell.
195
00:24:29,068 --> 00:24:31,755
The longer we stay here
we'll all burn for our sins!
196
00:24:31,755 --> 00:24:34,235
- That would be a fitting
end for a man like you.
197
00:24:34,235 --> 00:24:36,514
You knew about the fuel
and you said nothing,
198
00:24:36,514 --> 00:24:38,501
endangering the lives of three Marines
199
00:24:38,501 --> 00:24:40,963
and perhaps our own.
200
00:24:40,963 --> 00:24:44,345
Your soul is rotten, like
that of every coward!
201
00:24:44,345 --> 00:24:45,344
- No!
202
00:24:45,344 --> 00:24:46,440
You don't understand!
203
00:24:46,440 --> 00:24:47,935
I'm not a coward!
204
00:24:47,935 --> 00:24:50,268
(gun cocks)
205
00:24:51,112 --> 00:24:52,112
- Calm down.
206
00:24:53,035 --> 00:24:55,868
- I am going to take care of this.
207
00:25:01,640 --> 00:25:02,473
Thank you.
208
00:25:03,338 --> 00:25:06,088
(dramatic music)
209
00:25:21,284 --> 00:25:25,451
(hitting)
(crying out)
210
00:26:06,204 --> 00:26:07,208
(coughing)
211
00:26:07,208 --> 00:26:08,708
- How do you feel?
212
00:26:10,389 --> 00:26:11,556
- I'm alright.
213
00:26:17,665 --> 00:26:21,582
- Unload the bus, I want
it emptied completely.
214
00:26:40,268 --> 00:26:42,096
- We're gonna have to
wait until nightfall.
215
00:26:42,096 --> 00:26:43,179
- Got a plan?
216
00:26:44,245 --> 00:26:45,078
- Not yet.
217
00:26:45,918 --> 00:26:47,936
- Listen guys, why don't we all--
218
00:26:47,936 --> 00:26:49,853
- Hey hey.
- Okay, okay.
219
00:26:51,563 --> 00:26:53,068
Just wanted to say those huts look like
220
00:26:53,068 --> 00:26:55,318
they gotta be full of ammo.
221
00:26:59,726 --> 00:27:00,559
Shit.
222
00:27:27,075 --> 00:27:30,742
(speaking foreign language)
223
00:29:35,982 --> 00:29:40,149
(siren blaring)
- Come on, get moving!
224
00:29:44,544 --> 00:29:47,044
(guns firing)
225
00:30:12,802 --> 00:30:15,052
(explodes)
226
00:31:24,610 --> 00:31:26,825
- Hey, Dixie's stuck!
227
00:31:26,825 --> 00:31:27,658
- I saw.
228
00:31:29,101 --> 00:31:31,601
(guns firing)
229
00:31:35,613 --> 00:31:36,696
- Over there!
230
00:32:04,434 --> 00:32:06,767
(exploding)
231
00:34:15,128 --> 00:34:16,795
- You can't do this!
232
00:34:19,513 --> 00:34:21,846
You can't leave me here, no!
233
00:34:23,785 --> 00:34:24,618
No!
234
00:34:27,635 --> 00:34:28,885
Don't leave me!
235
00:34:33,551 --> 00:34:34,384
No!
236
00:34:35,406 --> 00:34:36,656
Don't leave me!
237
00:34:38,890 --> 00:34:40,140
Don't leave me!
238
00:34:41,770 --> 00:34:43,437
- Come on, let's go.
239
00:34:45,791 --> 00:34:46,791
I'm driving.
240
00:34:51,732 --> 00:34:52,565
Let's go!
241
00:35:03,685 --> 00:35:06,346
You wanna stay here, sir?
242
00:35:06,346 --> 00:35:10,716
- No matter what he has done,
we cannot leave him here.
243
00:35:10,716 --> 00:35:12,456
- And what do you wanna do
with that son of a bitch,
244
00:35:12,456 --> 00:35:13,725
give him a medal?
245
00:35:13,725 --> 00:35:16,059
- He will pay for what he has done.
246
00:35:16,059 --> 00:35:18,343
- To whom, and when?
247
00:35:18,343 --> 00:35:21,028
- His debt is not to you, soldier.
248
00:35:21,028 --> 00:35:23,777
And it will not be paid now.
249
00:35:23,777 --> 00:35:25,506
- Thousands and thousands of young men
250
00:35:25,506 --> 00:35:27,708
are dying in this fucking war!
251
00:35:27,708 --> 00:35:29,426
It's to them he has to account.
252
00:35:29,426 --> 00:35:31,139
Not to me, sir.
253
00:35:31,139 --> 00:35:31,972
Not to me.
254
00:35:56,232 --> 00:35:59,232
(suspenseful music)
255
00:36:20,062 --> 00:36:21,588
- [Dixie] I'll go take a look.
256
00:36:21,588 --> 00:36:22,645
- There's no point, sergeant.
257
00:36:22,645 --> 00:36:24,905
We will only know if there are
guards posted on the bridge
258
00:36:24,905 --> 00:36:26,837
when we start to cross it.
259
00:36:26,837 --> 00:36:30,419
- Hey Dixie, I ever tell you
the story about Mike Peterson?
260
00:36:30,419 --> 00:36:32,539
We was in business together in Alabama.
261
00:36:32,539 --> 00:36:34,289
Man, he was a genius.
262
00:36:35,224 --> 00:36:37,843
- Okay Ben, tell us about
your life story another time.
263
00:36:37,843 --> 00:36:40,119
- I'm driving this stolen truck, right?
264
00:36:40,119 --> 00:36:43,224
Up ahead there's a road
block manned by cops.
265
00:36:43,224 --> 00:36:47,143
I slow down, right, and Mike, he says,
266
00:36:47,143 --> 00:36:49,368
"Make like the engine sick."
267
00:36:49,368 --> 00:36:52,299
So man I pumped that gas pedal like crazy,
268
00:36:52,299 --> 00:36:54,597
jerking forward, jerking forward.
269
00:36:54,597 --> 00:36:55,872
Until we reached the cops.
270
00:36:55,872 --> 00:36:59,039
And then I put my foot down real hard.
271
00:37:00,135 --> 00:37:02,448
We shoot outta there!
272
00:37:02,448 --> 00:37:05,404
They were so sick man, they
couldn't even catch us!
273
00:37:05,404 --> 00:37:07,654
(clapping)
274
00:37:09,683 --> 00:37:12,092
- All civilians descend
from the bus please.
275
00:37:12,092 --> 00:37:15,009
Military personnel remain on board.
276
00:37:35,263 --> 00:37:38,263
(suspenseful music)
277
00:38:43,341 --> 00:38:44,714
Where are we now?
278
00:38:44,714 --> 00:38:46,370
- Almost to the bridge.
279
00:38:46,370 --> 00:38:49,484
No guards from here to the other side.
280
00:38:49,484 --> 00:38:50,743
- How far from the bridge?
281
00:38:50,743 --> 00:38:52,306
- About 10 yards.
282
00:38:52,306 --> 00:38:54,723
There's a bunker on the left.
283
00:39:08,635 --> 00:39:09,468
Now!
284
00:39:10,955 --> 00:39:13,455
(guns firing)
285
00:40:01,334 --> 00:40:03,584
(explodes)
286
00:40:09,228 --> 00:40:11,728
(guns firing)
287
00:40:57,573 --> 00:41:00,556
- I was trained at the
military academy at Sandhurst.
288
00:41:00,556 --> 00:41:03,242
It was there that I was
taught to respect courage.
289
00:41:03,242 --> 00:41:07,409
What you have done here is
something I shall never forget.
290
00:41:09,487 --> 00:41:11,070
- Thank you, Major.
291
00:42:30,457 --> 00:42:31,290
Thanks.
292
00:42:57,671 --> 00:42:58,504
- Yeah?
293
00:42:58,504 --> 00:43:00,013
- Hey, I don't feel too good.
294
00:43:00,013 --> 00:43:01,930
- I'll take your place.
295
00:44:00,040 --> 00:44:03,623
(light militaristic music)
296
00:44:30,252 --> 00:44:31,536
- What are we waiting for?
297
00:44:31,536 --> 00:44:35,651
For god's sake let's give
those guys a decent burial.
298
00:44:35,651 --> 00:44:38,367
- It's a booby trap, kid stuff.
299
00:44:38,367 --> 00:44:41,534
They pack dead bodies with explosives.
300
00:44:42,696 --> 00:44:45,863
We go to bury them, be blown sky high.
301
00:44:53,100 --> 00:44:57,267
(gun firing)
(exploding)
302
00:45:22,433 --> 00:45:24,273
We better take a look.
303
00:45:24,273 --> 00:45:26,762
- We'll take the bus to
a less exposed place.
304
00:45:26,762 --> 00:45:28,560
- I noticed a cave on the way up here.
305
00:45:28,560 --> 00:45:30,977
You wait for us there.
- Okay.
306
00:45:52,233 --> 00:45:54,983
(dramatic music)
307
00:47:19,150 --> 00:47:21,828
- Ben, train's coming.
- Hurry up!
308
00:47:21,828 --> 00:47:22,661
- Oh!
309
00:47:38,609 --> 00:47:41,776
(helicopter whirring)
310
00:47:53,274 --> 00:47:54,479
- That's one of our choppers.
311
00:47:54,479 --> 00:47:55,781
- At least it ain't Charlie.
312
00:47:55,781 --> 00:47:57,750
- That's crazy, why?
313
00:47:57,750 --> 00:48:00,250
- I dunno, let's check it out.
314
00:48:02,246 --> 00:48:05,246
(suspenseful music)
315
00:49:03,931 --> 00:49:06,348
- Hey.
(hits)
316
00:49:43,871 --> 00:49:46,121
(explodes)
317
00:50:30,090 --> 00:50:32,340
(coughing)
318
00:50:34,409 --> 00:50:36,201
It's the chopper crew.
319
00:50:36,201 --> 00:50:38,034
Those sons of bitches.
320
00:50:46,553 --> 00:50:49,303
(rats squeaking)
321
00:51:16,910 --> 00:51:21,077
- See if you can get this
bird off the ground, buddy.
322
00:51:33,887 --> 00:51:36,137
(coughing)
323
00:52:04,418 --> 00:52:07,168
(dramatic music)
324
00:52:36,248 --> 00:52:38,748
- Deeper into the cave, go on!
325
00:52:52,281 --> 00:52:54,781
(guns firing)
326
00:53:48,719 --> 00:53:50,969
(explodes)
327
00:53:53,862 --> 00:53:56,362
(guns firing)
328
00:54:11,189 --> 00:54:12,293
- Everybody on board.
329
00:54:12,293 --> 00:54:14,592
We're going to attempt
to take them all out.
330
00:54:14,592 --> 00:54:16,925
- Come on let's go, move it!
331
00:54:57,013 --> 00:54:59,513
(guns firing)
332
00:55:04,514 --> 00:55:06,847
(exploding)
333
00:56:08,735 --> 00:56:10,068
- Everyone okay?
334
00:56:37,922 --> 00:56:39,339
- Go back slowly.
335
00:57:21,996 --> 00:57:25,181
- We are now 20 miles
to the west of Danang.
336
00:57:25,181 --> 00:57:30,090
The base is probably about
two or three miles away,
337
00:57:30,090 --> 00:57:32,636
on the opposite bank.
338
00:57:32,636 --> 00:57:33,636
- Still south?
339
00:57:33,636 --> 00:57:35,851
- Yes, it was one of our old bases.
340
00:57:35,851 --> 00:57:39,464
It was used by the
Japanese in the last war.
341
00:57:39,464 --> 00:57:41,270
As little as about a month ago it was used
342
00:57:41,270 --> 00:57:44,831
by your first reconnaissance unit.
343
00:57:44,831 --> 00:57:46,885
- Charlie probably would
have taken it over.
344
00:57:46,885 --> 00:57:48,803
- I think not.
345
00:57:48,803 --> 00:57:51,709
Tis some distance from
the Ho Chi Minh Trail.
346
00:57:51,709 --> 00:57:56,039
Consequently from the
direct hits of the war.
347
00:57:56,039 --> 00:57:56,872
Sergeant.
348
00:57:59,266 --> 00:58:01,782
Are you not feeling well?
349
00:58:01,782 --> 00:58:03,615
- Just a little tired.
350
00:58:05,092 --> 00:58:07,509
(easy music)
351
00:58:26,886 --> 00:58:28,053
- Hi gorgeous.
352
00:58:41,740 --> 00:58:43,740
- I want you to have it.
353
00:58:53,294 --> 00:58:54,627
- I don't drink.
354
00:58:55,461 --> 00:58:59,614
I'd like to thank you for saving my life.
355
00:58:59,614 --> 00:59:03,644
- You know I have two
children in Johannesburg?
356
00:59:03,644 --> 00:59:05,591
I haven't seen them in three years.
357
00:59:05,591 --> 00:59:07,919
- Why have you not seen them?
358
00:59:07,919 --> 00:59:11,869
- My wife can't stand the sight of them.
359
00:59:11,869 --> 00:59:14,036
They're not hers, you see.
360
00:59:15,833 --> 00:59:17,635
She never could stand the sight of them,
361
00:59:17,635 --> 00:59:18,868
even from the beginning.
362
00:59:18,868 --> 00:59:20,338
- Then why did you marry her?
363
00:59:20,338 --> 00:59:22,574
- She had this mental problem.
364
00:59:22,574 --> 00:59:26,491
They thought a while in
the mission would help.
365
00:59:27,747 --> 00:59:28,997
I followed her.
366
00:59:34,537 --> 00:59:35,537
I loved her.
367
00:59:38,922 --> 00:59:41,589
I have to get out of here alive.
368
00:59:42,893 --> 00:59:45,810
I've gotta see my kids, understand?
369
00:59:50,639 --> 00:59:51,889
- I understand.
370
00:59:53,583 --> 00:59:55,367
Okay, let's go.
371
00:59:55,367 --> 00:59:56,200
You drive.
372
01:00:03,534 --> 01:00:07,527
Sergeant, who's going to
make the reconnaissance?
373
01:00:07,527 --> 01:00:09,292
- Myself and Gus.
374
01:00:09,292 --> 01:00:10,627
- Major!
375
01:00:10,627 --> 01:00:12,729
If you'll pardon me.
- Yes?
376
01:00:12,729 --> 01:00:14,123
- Let me go.
377
01:00:14,123 --> 01:00:16,540
The sergeant here looks beat.
378
01:00:29,082 --> 01:00:31,770
- Fire once if it's
safe for us to proceed.
379
01:00:31,770 --> 01:00:34,724
If you're not back by dawn,
we shall be heading east
380
01:00:34,724 --> 01:00:35,557
to Danang.
381
01:00:46,878 --> 01:00:49,706
- Hey Gus, I'm taking
the sergeant's place.
382
01:00:49,706 --> 01:00:50,789
- [Gus] Sure.
383
01:01:34,815 --> 01:01:36,364
- Why have we stopped?
384
01:01:36,364 --> 01:01:40,281
- This is where we have
to wait for the signal.
385
01:01:51,350 --> 01:01:54,350
(suspenseful music)
386
01:02:49,570 --> 01:02:51,737
(seizing)
387
01:03:26,416 --> 01:03:27,999
- Go away, go away!
388
01:04:00,887 --> 01:04:03,828
I'm sorry, but if other people are around
389
01:04:03,828 --> 01:04:06,279
his attacks get worse.
390
01:04:06,279 --> 01:04:07,486
- But why?
391
01:04:07,486 --> 01:04:11,721
- He's epileptic with
schizophrenic tendencies.
392
01:04:11,721 --> 01:04:14,471
- Why do you loathe his children?
393
01:04:17,054 --> 01:04:21,431
- There are no children,
there never have been any.
394
01:04:21,431 --> 01:04:24,348
They're a product of his sick mind.
395
01:04:25,682 --> 01:04:30,358
A nightmare that has
obsessed him for 12 years.
396
01:04:30,358 --> 01:04:35,010
And I've nursed him for 12
years and now I'm tired.
397
01:04:35,010 --> 01:04:37,258
- Why did you choose to
live out here in the jungle,
398
01:04:37,258 --> 01:04:39,925
so far from the civilized world?
399
01:04:42,003 --> 01:04:44,349
- My father was a missionary.
400
01:04:44,349 --> 01:04:46,540
I was born in a mission.
401
01:04:46,540 --> 01:04:49,652
And that was my mission back there, Major!
402
01:04:49,652 --> 01:04:51,257
It was there because I wanted it.
403
01:04:51,257 --> 01:04:55,453
I created it and I built
it with my own hands
404
01:04:55,453 --> 01:04:57,125
and with my own money.
405
01:04:57,125 --> 01:04:59,211
And as for your so-called civilization,
406
01:04:59,211 --> 01:05:01,408
I can assure you there's far more of it
407
01:05:01,408 --> 01:05:04,253
in a humble jungle community than there is
408
01:05:04,253 --> 01:05:07,340
in one of those slums you call a city!
409
01:05:07,340 --> 01:05:10,007
- Perhaps you're right, my dear.
410
01:05:16,782 --> 01:05:20,949
- You can go back there and
help him now, if you want.
411
01:05:57,000 --> 01:05:59,500
(flare fires)
412
01:06:21,099 --> 01:06:22,349
- Just my luck.
413
01:06:27,871 --> 01:06:29,871
- I found it over there.
414
01:06:31,921 --> 01:06:34,863
- You were born fucking lucky, Aussie.
415
01:06:34,863 --> 01:06:39,721
I could see that the moment
I pulled my ass on the bus.
416
01:06:39,721 --> 01:06:43,888
That missionary, she's
really got the hots for you.
417
01:06:50,011 --> 01:06:51,908
I wanna ask you something, Aussie.
418
01:06:51,908 --> 01:06:54,520
You really study bugs?
419
01:06:54,520 --> 01:06:56,770
(laughing)
420
01:06:58,582 --> 01:06:59,415
Bullshit!
421
01:07:01,846 --> 01:07:03,679
You know what I think?
422
01:07:04,871 --> 01:07:06,954
I think you skipped jail.
423
01:07:10,999 --> 01:07:12,916
Hey, are you mad at me?
424
01:07:14,245 --> 01:07:16,495
(coughing)
425
01:07:21,302 --> 01:07:25,276
Hey Aussie, I asked
you a fucking question.
426
01:07:25,276 --> 01:07:26,776
Are you mad at me?
427
01:07:28,899 --> 01:07:29,732
- No.
428
01:07:30,795 --> 01:07:32,795
- I'm glad to hear that.
429
01:07:34,675 --> 01:07:35,508
- Soldier.
430
01:07:37,436 --> 01:07:40,374
- Don't ever call me that again, ever!
431
01:07:40,374 --> 01:07:41,207
Ever!
432
01:07:43,915 --> 01:07:46,082
- You're a lucky man, Gus.
433
01:07:47,168 --> 01:07:49,732
Many years ago I met a bloke.
434
01:07:49,732 --> 01:07:51,960
I didn't like him.
435
01:07:51,960 --> 01:07:53,710
He was just like you.
436
01:07:54,725 --> 01:07:55,892
He's dead now.
437
01:07:57,057 --> 01:07:59,474
But I did my time, all of it.
438
01:08:09,294 --> 01:08:11,099
- Sorry about that.
439
01:08:11,099 --> 01:08:13,682
(bus rumbling)
440
01:08:39,671 --> 01:08:41,773
- Any problems?
- No.
441
01:08:41,773 --> 01:08:42,941
- Where's Gus?
442
01:08:42,941 --> 01:08:44,512
- He's looking for some provisions.
443
01:08:44,512 --> 01:08:46,763
All he's found are some
cans of soya beans.
444
01:08:46,763 --> 01:08:48,098
- Any ammunition?
445
01:08:48,098 --> 01:08:50,381
- I found a few weapons
and some crates of--
446
01:08:50,381 --> 01:08:51,582
- Where are they?
447
01:08:51,582 --> 01:08:52,582
- Follow me.
448
01:08:57,594 --> 01:08:59,586
- Alright, we're gonna be
passing the night here.
449
01:08:59,586 --> 01:09:03,052
Everybody make yourselves
comfortable where you can.
450
01:09:03,052 --> 01:09:04,135
- Hey, Dixie!
451
01:09:09,734 --> 01:09:13,511
Hey, the Australian's
a lucky son of a bitch.
452
01:09:13,511 --> 01:09:17,135
I couldn't even find one
bottle, look what he found.
453
01:09:17,135 --> 01:09:20,591
I bet there's more of this stuff.
454
01:09:20,591 --> 01:09:22,142
- Where?
455
01:09:22,142 --> 01:09:23,475
- Let's go look.
456
01:09:33,947 --> 01:09:35,544
(bottles clinking)
457
01:09:35,544 --> 01:09:36,377
Jackpot.
458
01:09:39,897 --> 01:09:41,378
There ain't no label on here
459
01:09:41,378 --> 01:09:44,628
but it sure tastes like the real thing.
460
01:09:46,023 --> 01:09:48,190
(beeping)
461
01:09:50,552 --> 01:09:51,385
Hey Dixie.
462
01:09:53,629 --> 01:09:56,347
You know you look real
cute in those glasses.
463
01:09:56,347 --> 01:09:58,863
How come I ain't ever seen
you wearing them before?
464
01:09:58,863 --> 01:10:00,459
- Okay so now you've seen 'em.
465
01:10:00,459 --> 01:10:02,665
Leave that whiskey and go call the major.
466
01:10:02,665 --> 01:10:04,371
- Keep him out of it.
467
01:10:04,371 --> 01:10:05,718
He's just a gook.
468
01:10:05,718 --> 01:10:07,091
Like all the other gooks.
469
01:10:07,091 --> 01:10:09,498
And don't you ever forget it.
470
01:10:09,498 --> 01:10:10,331
- Gus.
471
01:10:11,472 --> 01:10:13,228
I said go call the major.
472
01:10:13,228 --> 01:10:16,645
- Why don't you go and call him yourself?
473
01:10:22,921 --> 01:10:24,921
(kicks)
474
01:10:26,788 --> 01:10:28,466
- Next time I give you an order,
475
01:10:28,466 --> 01:10:30,716
don't make me say it twice.
476
01:10:45,793 --> 01:10:48,793
(suspenseful music)
477
01:10:54,101 --> 01:10:56,434
(screaming)
478
01:11:02,520 --> 01:11:03,353
- Come on.
479
01:11:04,732 --> 01:11:06,815
(crying)
480
01:11:18,871 --> 01:11:20,031
- We'll be safer here.
481
01:11:20,031 --> 01:11:21,327
I'll find out where the others are.
482
01:11:21,327 --> 01:11:22,160
- Yeah.
483
01:11:43,306 --> 01:11:46,782
(speaking foreign language)
484
01:11:46,782 --> 01:11:48,949
(beeping)
485
01:12:16,659 --> 01:12:19,159
(light music)
486
01:13:07,785 --> 01:13:10,535
(static buzzing)
487
01:13:19,039 --> 01:13:22,039
Don't have enough power to transmit.
488
01:13:42,256 --> 01:13:44,516
- There's a third one but it's flat.
489
01:13:44,516 --> 01:13:47,819
- That's enough to make you
start believing in miracles.
490
01:13:47,819 --> 01:13:49,902
- I'll hook it up for ya.
491
01:14:00,542 --> 01:14:01,375
- Hey.
492
01:14:05,607 --> 01:14:08,246
Do you understand that
bastard when he talks?
493
01:14:08,246 --> 01:14:10,515
- I speak a lot of different dialects.
494
01:14:10,515 --> 01:14:13,122
- What was the gook saying?
495
01:14:13,122 --> 01:14:16,699
- He was trying to get ahold
of Allied command at Danang.
496
01:14:16,699 --> 01:14:17,532
- Here.
497
01:14:20,727 --> 01:14:23,893
You still got it in for me, huh?
498
01:14:23,893 --> 01:14:25,522
- No.
499
01:14:25,522 --> 01:14:27,798
- You still think I would
have left you in a cage.
500
01:14:27,798 --> 01:14:29,798
I'd a come back for you.
501
01:14:31,265 --> 01:14:33,776
Don't you believe me?
502
01:14:33,776 --> 01:14:34,609
- No.
503
01:14:35,501 --> 01:14:37,084
Give me the bottle.
504
01:14:38,887 --> 01:14:41,970
- Alright, give it a shot now, Major.
505
01:14:43,518 --> 01:14:45,685
(beeping)
506
01:14:48,487 --> 01:14:52,154
(speaking foreign language)
507
01:15:14,459 --> 01:15:17,209
(dramatic music)
508
01:15:46,106 --> 01:15:48,998
If the weather and
operational conditions permit,
509
01:15:48,998 --> 01:15:52,366
they will send two helicopters
to take us out of here
510
01:15:52,366 --> 01:15:53,199
at dawn.
511
01:15:55,906 --> 01:15:57,431
- Alright this calls for celebration.
512
01:15:57,431 --> 01:15:58,774
- Well here's to ya, Major!
513
01:15:58,774 --> 01:16:00,390
Oh god, if you were back home with me
514
01:16:00,390 --> 01:16:02,467
I'd take you kangaroo hunting.
515
01:16:02,467 --> 01:16:04,768
- Hey, they're coming to get us!
516
01:16:04,768 --> 01:16:07,332
Woohoo, right on, baby!
517
01:16:07,332 --> 01:16:08,165
Alright!
518
01:16:09,716 --> 01:16:12,582
(upbeat music)
519
01:16:12,582 --> 01:16:16,582
- We're saved, they're
coming to get us at dawn.
520
01:16:21,561 --> 01:16:22,915
Aren't you happy?
521
01:16:22,915 --> 01:16:23,748
- Yes.
522
01:16:41,507 --> 01:16:43,757
(cheering)
523
01:17:31,664 --> 01:17:33,247
- Excuse me, Major.
524
01:18:56,457 --> 01:18:58,374
- That looks good, huh?
525
01:19:52,121 --> 01:19:55,788
(speaking foreign language)
526
01:20:20,473 --> 01:20:23,678
- The battery is the soul of the bus.
527
01:20:23,678 --> 01:20:27,547
- Maybe, but the bus is dead,
we don't need it anymore.
528
01:20:27,547 --> 01:20:29,380
- The soul never dies.
529
01:20:32,424 --> 01:20:34,543
- Charlie, Charlie!
530
01:20:34,543 --> 01:20:35,874
(dramatic music)
531
01:20:35,874 --> 01:20:38,374
(guns firing)
532
01:21:55,614 --> 01:21:57,864
(explodes)
533
01:22:15,946 --> 01:22:16,779
- Ronny!
534
01:22:56,305 --> 01:22:58,555
(shouting)
535
01:23:01,298 --> 01:23:03,631
(screaming)
536
01:23:04,776 --> 01:23:06,693
- Mommy, help, help me!
537
01:23:17,721 --> 01:23:20,804
- You there?
(shouts)
538
01:23:23,421 --> 01:23:24,254
- Ben!
539
01:23:29,127 --> 01:23:31,544
Ben!
(crying)
540
01:23:36,130 --> 01:23:40,047
- Get out of here, get
out of here, move, move!
541
01:23:41,376 --> 01:23:42,376
- No, Mommy!
542
01:24:03,046 --> 01:24:05,546
(guns firing)
543
01:24:12,259 --> 01:24:14,592
(exploding)
544
01:24:42,879 --> 01:24:45,962
- Get down for Christ sake, get down!
545
01:25:01,345 --> 01:25:03,342
We gotta get outta here, Major!
546
01:25:03,342 --> 01:25:05,009
Like it or not, sir.
547
01:25:07,521 --> 01:25:08,354
Let's go.
548
01:25:12,683 --> 01:25:15,248
Hang in there, major!
549
01:25:15,248 --> 01:25:17,748
(guns firing)
550
01:25:21,635 --> 01:25:22,468
- Soldier!
551
01:25:27,426 --> 01:25:29,676
We've got to drive the bus.
552
01:25:33,624 --> 01:25:36,802
We've got to drive the bus, soldier.
553
01:25:36,802 --> 01:25:37,635
- Yes sir.
554
01:25:54,905 --> 01:25:57,405
(guns firing)
555
01:26:14,560 --> 01:26:15,393
- Now!
556
01:26:22,444 --> 01:26:24,694
(shouting)
557
01:26:27,725 --> 01:26:29,975
(explodes)
558
01:27:19,343 --> 01:27:21,676
(exploding)
559
01:27:25,197 --> 01:27:27,364
(screams)
560
01:28:23,498 --> 01:28:26,165
- Come on, we're leaving, quick!
561
01:28:47,844 --> 01:28:50,344
(guns firing)
562
01:28:55,205 --> 01:28:57,872
(engine starts)
563
01:29:14,633 --> 01:29:16,883
(explodes)
564
01:29:38,702 --> 01:29:42,369
(gentle militaristic music)
34695
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.