Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,769 --> 00:00:02,736
(IF I HAD A HEART PLAYING)
2
00:00:51,685 --> 00:00:54,188
(BREATHING HEAVILY)
3
00:00:56,257 --> 00:00:57,358
(WIND HOWLING)
4
00:01:39,533 --> 00:01:40,334
(WATER BUBBLING)
5
00:01:44,472 --> 00:01:46,307
(MUSIC PLAYING)
6
00:02:03,491 --> 00:02:05,326
(SNIFFING)
7
00:02:17,971 --> 00:02:20,308
(FLOKI SPEAKING
IN NATIVE TONGUE)
8
00:02:31,018 --> 00:02:32,853
- VIKING 1: Ship oars!
- VIKING 2: Hold back!
9
00:02:34,988 --> 00:02:35,989
(INDISTINCT YELLING)
10
00:02:36,056 --> 00:02:37,491
MAN: Get ready!
11
00:02:37,558 --> 00:02:38,592
(HORN BLOWING)
12
00:02:38,659 --> 00:02:40,294
WOMAN: And another!
13
00:02:40,828 --> 00:02:41,829
(EXHALES)
14
00:02:44,698 --> 00:02:46,200
(INDISTINCT CHATTER)
15
00:02:50,738 --> 00:02:52,440
VIKING 1: Our King is returned!
16
00:02:52,506 --> 00:02:53,774
VIKING 2:
Welcome back, my King!
17
00:02:56,544 --> 00:02:58,346
This is your kingdom?
18
00:02:58,412 --> 00:03:01,549
HARALD: No.
My kingdom is far greater.
19
00:03:01,615 --> 00:03:03,784
My kingdom reaches
to the far ends of this land.
20
00:03:03,851 --> 00:03:05,453
My kingdom is in here.
21
00:03:05,519 --> 00:03:07,255
I don't like the look of it.
22
00:03:07,321 --> 00:03:09,189
And yet it's your new home!
(LAUGHS)
23
00:03:10,591 --> 00:03:12,726
(CROWD APPLAUDING AND SHOUTING)
24
00:03:41,589 --> 00:03:42,590
(SHOUTS)
25
00:03:46,694 --> 00:03:47,895
(SHOUTS)
26
00:03:51,399 --> 00:03:55,503
Our warriors went to England
and exacted revenge
27
00:03:55,569 --> 00:03:58,439
for the death
of Ragnar Lothbrok.
28
00:03:58,506 --> 00:04:01,909
Our Great Army was victorious
everywhere!
29
00:04:01,975 --> 00:04:04,412
(CROWD APPLAUDING AND SHOUTING)
30
00:04:06,046 --> 00:04:08,015
Some of the leaders of the army
31
00:04:08,081 --> 00:04:10,017
decided to remain in England.
32
00:04:10,083 --> 00:04:13,421
Some wanted to pursue
other dreams, like my brother.
33
00:04:13,487 --> 00:04:14,655
But don't worry.
34
00:04:14,722 --> 00:04:17,625
Halfdan went exploring
with Bjorn Ironside,
35
00:04:17,691 --> 00:04:18,959
so what harm can come to him?
36
00:04:19,026 --> 00:04:21,462
(ALL LAUGHING)
37
00:04:21,529 --> 00:04:23,531
You know where my heart lies.
38
00:04:23,597 --> 00:04:25,566
It lies here, with you.
39
00:04:25,633 --> 00:04:27,735
You know I want to make
this town
40
00:04:27,801 --> 00:04:29,670
the capital of Norway.
41
00:04:29,737 --> 00:04:31,439
It has always been my dream!
42
00:04:31,505 --> 00:04:32,640
(CROWD CHEERING)
43
00:04:34,442 --> 00:04:36,777
This woman is Astrid.
44
00:04:38,612 --> 00:04:40,414
She is part of my dream.
45
00:04:40,481 --> 00:04:42,483
(CROWD CHEERING)
46
00:04:44,852 --> 00:04:45,919
Sit.
47
00:04:46,954 --> 00:04:48,556
(HARALD LAUGHS)
48
00:04:48,622 --> 00:04:50,424
(MUSIC PLAYING)
49
00:04:54,995 --> 00:04:56,296
Get used to it.
50
00:05:02,035 --> 00:05:03,070
Ya!
51
00:05:07,741 --> 00:05:09,009
- (INDISTINCT CHATTER)
- (GOAT BLEATING)
52
00:05:25,926 --> 00:05:27,395
(MUSIC PLAYING)
53
00:05:28,829 --> 00:05:31,665
Slave. Do you know who I am?
54
00:05:31,732 --> 00:05:33,033
Of course.
55
00:05:33,834 --> 00:05:35,035
You are Ivar.
56
00:05:35,703 --> 00:05:36,837
Ivar?
57
00:05:37,738 --> 00:05:39,473
Is that it?
58
00:05:39,540 --> 00:05:41,809
No. Ivar the Boneless.
59
00:05:45,212 --> 00:05:47,448
You don't seem afraid of me.
60
00:05:48,682 --> 00:05:49,617
No.
61
00:05:52,152 --> 00:05:55,055
We are expecting to be
attacked by the Saxons.
62
00:05:55,122 --> 00:05:57,991
They have a large army
outside of these walls.
63
00:05:58,058 --> 00:06:01,462
We must ask the gods for help.
64
00:06:01,529 --> 00:06:03,397
We must offer them a sacrifice.
65
00:06:07,635 --> 00:06:11,371
Would you be willing to offer
yourself as a sacrifice?
66
00:06:13,907 --> 00:06:16,109
I will do anything
you ask me to do.
67
00:06:21,949 --> 00:06:23,517
Then take off your clothes.
68
00:06:33,961 --> 00:06:35,463
Come closer.
69
00:06:46,707 --> 00:06:47,941
Kiss me.
70
00:07:04,057 --> 00:07:06,126
(BREATHING SHAKILY)
71
00:07:08,028 --> 00:07:09,830
I... I don't understand.
72
00:07:12,232 --> 00:07:15,068
I know you're a cripple,
Boneless.
73
00:07:15,135 --> 00:07:18,205
But let me tell you something.
74
00:07:18,271 --> 00:07:23,110
Your deformity means that
the gods favor you especially.
75
00:07:25,946 --> 00:07:28,281
I've always known that.
76
00:07:28,348 --> 00:07:30,818
I always look for people
who are born different.
77
00:07:32,686 --> 00:07:34,688
Because that's the true sign.
78
00:07:37,290 --> 00:07:39,459
You are a very special person.
79
00:07:41,128 --> 00:07:42,963
Nobody else here is like you.
80
00:07:49,002 --> 00:07:51,471
You are destined
for great things.
81
00:08:03,350 --> 00:08:04,552
(EXHALES)
82
00:08:07,855 --> 00:08:09,089
You are free to go.
83
00:08:10,691 --> 00:08:12,526
- Do you not want me to...
- No.
84
00:08:13,861 --> 00:08:15,262
No, you don't understand.
85
00:08:17,731 --> 00:08:19,533
You are a free woman now.
86
00:08:21,001 --> 00:08:22,169
Leave.
87
00:08:42,255 --> 00:08:43,857
(HORSE NEIGHING)
88
00:08:45,258 --> 00:08:47,294
SAXON CAPTAIN 1:
Move the torches over there!
89
00:08:47,360 --> 00:08:49,730
Keep those barrages burning
on the perimeter!
90
00:08:50,898 --> 00:08:52,199
(WHISPERING INDISTINCTLY)
91
00:08:52,265 --> 00:08:54,167
Your Highness. Your Grace.
92
00:08:54,234 --> 00:08:55,669
AETHELWULF: What news?
93
00:08:55,736 --> 00:08:58,706
The Northmen have not secured
the Roman walls of the town.
94
00:08:58,772 --> 00:09:00,173
They remain undefended.
95
00:09:00,240 --> 00:09:01,842
That's where we enter.
96
00:09:01,909 --> 00:09:03,076
Yes.
97
00:09:04,778 --> 00:09:06,714
Tomorrow we attack York.
98
00:09:06,780 --> 00:09:09,016
(MUSIC PLAYING)
99
00:09:09,082 --> 00:09:10,283
And may God be with us.
100
00:09:25,098 --> 00:09:26,634
(BREATHING DEEPLY)
101
00:09:29,402 --> 00:09:30,871
(MAN SINGING)
102
00:09:34,908 --> 00:09:37,344
Why did you really decide
to come with me?
103
00:09:39,780 --> 00:09:41,782
Why did you go
into the wilderness?
104
00:09:42,883 --> 00:09:44,351
You had something to prove.
105
00:09:47,988 --> 00:09:49,022
So do I.
106
00:09:51,792 --> 00:09:53,260
What do you want to achieve?
107
00:09:55,262 --> 00:09:57,130
My brother loves fame
more than I do.
108
00:09:58,031 --> 00:09:59,266
For me,
109
00:10:00,233 --> 00:10:01,935
I just want to live.
110
00:10:03,804 --> 00:10:07,174
But I want to live with
the greatest intensity.
111
00:10:07,240 --> 00:10:10,377
I want to feel every moment
of my life,
112
00:10:11,478 --> 00:10:13,146
as long as it lasts.
113
00:10:16,116 --> 00:10:17,918
I want to be more than
just alive,
114
00:10:19,987 --> 00:10:21,354
if you understand me.
115
00:10:21,421 --> 00:10:22,622
Oh, I do.
116
00:10:25,092 --> 00:10:26,326
Sindric.
117
00:10:28,829 --> 00:10:30,764
What keeps you awake?
118
00:10:30,831 --> 00:10:32,700
I have been thinking.
119
00:10:32,766 --> 00:10:34,702
Where we are going,
120
00:10:34,768 --> 00:10:37,070
it will be much better
to appear as traders
121
00:10:37,137 --> 00:10:38,338
rather than raiders.
122
00:10:39,940 --> 00:10:41,341
So?
123
00:10:41,408 --> 00:10:44,912
So, you should send
most of your fleet home.
124
00:10:44,978 --> 00:10:48,782
Better to proceed with,
at most, three of your ships.
125
00:10:51,351 --> 00:10:52,385
But I will feel naked.
126
00:10:53,486 --> 00:10:55,355
Better naked than dead.
127
00:11:02,262 --> 00:11:04,664
- SAXON CAPTAIN: Men at arms!
- (MEN GRUNTING)
128
00:11:06,066 --> 00:11:07,634
Face forward!
129
00:11:07,701 --> 00:11:11,204
HEAHMUND: Unto Thee, O Lord,
do I lift up my soul.
130
00:11:11,271 --> 00:11:13,807
Let me now be ashamed.
131
00:11:13,874 --> 00:11:15,709
Let not mine enemies
triumph over me.
132
00:11:17,110 --> 00:11:18,078
Let them be ashamed,
133
00:11:18,145 --> 00:11:20,147
which transgressed
with our cause.
134
00:11:21,048 --> 00:11:22,816
Show me thy way O, Lord.
135
00:11:22,883 --> 00:11:25,052
Teach me Thy path.
136
00:11:25,118 --> 00:11:27,187
For Thou art the God
of my salvation,
137
00:11:27,254 --> 00:11:30,290
on Thee do I wait all the day.
138
00:11:31,925 --> 00:11:33,994
- Amen.
- ALL: Amen.
139
00:11:34,061 --> 00:11:36,296
(MUSIC PLAYING)
140
00:11:36,363 --> 00:11:40,834
My boys, you have a care
for each other.
141
00:11:40,901 --> 00:11:42,235
And you do your duty.
142
00:11:43,203 --> 00:11:45,038
I am sure we shall.
143
00:11:45,105 --> 00:11:47,174
Come, brother.
144
00:11:47,240 --> 00:11:49,943
SAXON CAPTAIN: Mount up!
Prepare to march!
145
00:11:50,911 --> 00:11:52,112
Prepare to march!
146
00:11:54,014 --> 00:11:55,448
On the colors!
147
00:11:57,350 --> 00:11:59,152
(INHALES SHARPLY)
148
00:11:59,219 --> 00:12:00,020
(CRUMBLING)
149
00:12:04,257 --> 00:12:06,193
(MEN GRUNTING)
150
00:12:07,160 --> 00:12:09,096
(MUSIC PLAYING)
151
00:12:24,945 --> 00:12:25,946
(GRUNTS)
152
00:12:30,450 --> 00:12:31,451
(SCOFFS)
153
00:12:39,526 --> 00:12:41,428
- IVAR: That's him.
- Who?
154
00:12:41,494 --> 00:12:43,897
Aethelwulf, King Ecbert's son.
155
00:12:45,632 --> 00:12:48,601
Oh, and he brought
his own sons.
156
00:12:48,668 --> 00:12:50,804
Like lambs to the slaughter.
157
00:12:52,572 --> 00:12:54,307
Hvitserk, let's go.
158
00:13:09,222 --> 00:13:11,524
- HEAHMUND: My King!
- Shh, shh.
159
00:13:17,130 --> 00:13:18,365
(PANTING)
160
00:13:19,499 --> 00:13:21,134
We divide our forces.
161
00:13:21,201 --> 00:13:22,936
We meet at the cathedral.
162
00:13:23,003 --> 00:13:24,471
And may God be with us.
163
00:13:24,537 --> 00:13:25,538
HEAHMUND: Follow me.
164
00:13:36,283 --> 00:13:37,517
(MEN PANTING)
165
00:13:50,130 --> 00:13:51,999
- (ARROWS WHIZZING)
- (SAXON SOLDIERS CRYING OUT)
166
00:13:58,338 --> 00:14:00,007
AETHELWULF: With me!
167
00:14:00,073 --> 00:14:01,174
(SOLDIERS EXCLAIMING)
168
00:14:07,447 --> 00:14:09,216
(SAXON SOLDIERS SHOUTING)
169
00:14:20,560 --> 00:14:22,429
Get out! Get out! Move! Move!
170
00:14:23,430 --> 00:14:24,564
Ah!
171
00:14:24,631 --> 00:14:25,632
(SCREAMING)
172
00:14:26,566 --> 00:14:28,401
Alfred! Back!
173
00:14:32,272 --> 00:14:33,073
This way!
174
00:14:36,576 --> 00:14:39,546
(SAXON SOLDIERS CRYING OUT)
175
00:14:39,612 --> 00:14:40,513
SOLDIER 1: Where's another way?
176
00:14:40,580 --> 00:14:42,382
SOLDIER 2: Here!
177
00:14:42,449 --> 00:14:45,018
(SAXON SOLDIERS CRYING OUT)
178
00:14:45,085 --> 00:14:47,054
There's no other way!
We must do this!
179
00:14:47,120 --> 00:14:48,621
(SAXON SOLDIERS SHOUTING
AND SCREAMING)
180
00:14:49,622 --> 00:14:50,657
AETHELWULF: Alfred!
181
00:14:52,192 --> 00:14:53,126
Go!
182
00:14:54,761 --> 00:14:55,963
(SOLDIERS GRUNTING)
183
00:14:57,564 --> 00:14:58,898
Ah! (GAGS)
184
00:15:00,433 --> 00:15:01,501
(CRACKING, SQUISHING)
185
00:15:03,170 --> 00:15:05,138
(SAXON SOLDIERS SCREAMING
AND GROANING)
186
00:15:23,256 --> 00:15:25,158
Lord, forgive the work
I must do this day.
187
00:15:28,795 --> 00:15:29,963
(CRYING OUT)
188
00:15:32,099 --> 00:15:33,066
(ARROWS THUDDING)
189
00:15:34,067 --> 00:15:35,702
(SAXON SOLDIERS SCREAMING)
190
00:15:57,857 --> 00:15:59,726
(SAXON SOLDIERS SCREAMING)
191
00:16:15,208 --> 00:16:17,144
(SCREAMS, GRUNTS)
192
00:16:17,210 --> 00:16:18,545
(MUSIC PLAYING)
193
00:16:33,526 --> 00:16:35,062
(WEAPONS CLANGING)
194
00:16:36,563 --> 00:16:38,531
(SCREAMS)
195
00:16:39,399 --> 00:16:40,667
(GRUNTING)
196
00:16:47,874 --> 00:16:50,443
Come out and fight, you coward!
197
00:17:00,387 --> 00:17:01,188
Alfred!
198
00:17:02,789 --> 00:17:03,790
(WAILS)
199
00:17:12,365 --> 00:17:13,433
Father!
200
00:17:20,607 --> 00:17:22,475
Go!
201
00:17:22,542 --> 00:17:24,344
Where's your brother?
Where's your brother?
202
00:17:35,888 --> 00:17:38,091
(MUFFLED SCREAMING)
203
00:17:40,893 --> 00:17:42,295
(YELLING)
204
00:17:54,441 --> 00:17:55,542
(GASPS)
205
00:18:05,852 --> 00:18:08,155
(SCREAMING)
206
00:18:19,399 --> 00:18:20,200
(MEN SCREAMING)
207
00:18:25,672 --> 00:18:27,540
(BREATHING HEAVILY)
208
00:18:27,607 --> 00:18:28,641
(LAUGHING)
209
00:18:30,410 --> 00:18:31,744
(IVAR SCREAMING)
210
00:18:39,652 --> 00:18:41,454
(IN NATIVE TONGUE)
211
00:19:04,677 --> 00:19:05,845
(SCREAMING)
212
00:19:10,717 --> 00:19:11,784
Wait!
213
00:19:16,523 --> 00:19:17,657
(SCREAMING)
214
00:19:18,991 --> 00:19:21,328
(IVAR SPEAKING
IN NATIVE TONGUE)
215
00:19:24,831 --> 00:19:26,433
Charge!
216
00:19:26,499 --> 00:19:28,167
(SOLDIERS SHOUTING)
217
00:19:37,043 --> 00:19:38,978
(HORSES NEIGHING)
218
00:19:39,045 --> 00:19:40,247
(MEN SHOUTING)
219
00:19:43,516 --> 00:19:45,418
(GRUNTING)
220
00:19:46,719 --> 00:19:48,187
(LAUGHING)
221
00:19:58,331 --> 00:19:59,466
Aethelred!
222
00:20:03,035 --> 00:20:04,203
Son!
223
00:20:10,677 --> 00:20:12,745
(LAUGHING)
224
00:20:12,812 --> 00:20:15,248
(IN NATIVE TONGUE)
225
00:20:16,983 --> 00:20:18,751
(SCREAMING)
226
00:20:22,989 --> 00:20:24,524
(MUSIC PLAYING)
227
00:20:38,538 --> 00:20:39,372
(GRUNTS)
228
00:20:48,815 --> 00:20:49,816
(THUDS)
229
00:20:57,657 --> 00:20:59,492
(LAUGHING)
230
00:21:21,113 --> 00:21:23,483
Fight for your King!
231
00:21:23,550 --> 00:21:25,318
Fight for your God!
232
00:21:30,156 --> 00:21:31,824
Come on, boy! Move!
233
00:21:38,565 --> 00:21:39,866
(INAUDIBLE)
234
00:21:54,614 --> 00:21:56,649
Oh, clap your hands,
all ye people.
235
00:21:56,716 --> 00:21:59,419
Shout unto God
with the voice of triumph!
236
00:22:01,521 --> 00:22:02,855
For the Lord most high
237
00:22:02,922 --> 00:22:04,123
- is terrible.
- (HORSE NEIGHS)
238
00:22:04,190 --> 00:22:05,324
(GROANS)
239
00:22:10,096 --> 00:22:11,664
God reigneth over the heathen!
240
00:22:16,035 --> 00:22:19,105
SAXON CAPTAIN:
Retreat! Retreat!
241
00:22:22,575 --> 00:22:25,878
Retreat! Retreat!
242
00:22:32,819 --> 00:22:34,887
(ALL CHEERING)
243
00:22:39,759 --> 00:22:41,861
(LAUGHING)
244
00:22:42,762 --> 00:22:44,597
(SIGHS)
245
00:22:47,199 --> 00:22:49,769
(SHOUTING)
246
00:22:50,236 --> 00:22:52,672
Yeah!
247
00:23:04,851 --> 00:23:08,955
- UBBE: We did well, brothers.
- (ALL CHEER)
248
00:23:09,021 --> 00:23:11,424
- We?
- Yes.
249
00:23:12,925 --> 00:23:14,627
I saved your life.
250
00:23:15,762 --> 00:23:17,029
It was all my strategy.
251
00:23:19,799 --> 00:23:22,034
(GROANS)
252
00:23:22,101 --> 00:23:25,071
- And you know that.
- We all did very well, though.
253
00:23:25,137 --> 00:23:27,640
Why... Why do you argue, huh?
254
00:23:27,707 --> 00:23:30,142
- I'm not arguing.
- UBBE: Good.
255
00:23:30,209 --> 00:23:32,845
The most important thing
is what we do next.
256
00:23:32,912 --> 00:23:34,614
And isn't that obvious, Ubbe?
257
00:23:34,681 --> 00:23:35,682
Yes.
258
00:23:37,116 --> 00:23:39,552
We have defeated the Saxons.
259
00:23:39,619 --> 00:23:41,521
Let's make good
our claim to the land.
260
00:23:42,955 --> 00:23:44,056
Let's all make peace.
261
00:23:44,123 --> 00:23:46,526
I have no interest in peace.
262
00:23:48,861 --> 00:23:50,863
"Peace" is a dirty word.
263
00:23:50,930 --> 00:23:52,164
- (MAN CHUCKLES)
- More of our people
264
00:23:52,231 --> 00:23:54,166
can cross the water.
265
00:23:54,233 --> 00:23:56,536
We can all farm, huh?
266
00:23:56,603 --> 00:23:58,938
Now, it is time to negotiate.
267
00:24:00,640 --> 00:24:03,576
And that is the wrong advice,
as always, Ubbe.
268
00:24:04,611 --> 00:24:05,745
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
269
00:24:05,812 --> 00:24:07,179
HVITSERK: So, Ivar,
270
00:24:07,246 --> 00:24:09,215
what do you suggest, hmm?
271
00:24:09,281 --> 00:24:10,349
The Saxons lost the battle,
272
00:24:10,416 --> 00:24:12,585
but they have
not yet lost the war.
273
00:24:14,754 --> 00:24:16,288
I would
274
00:24:16,355 --> 00:24:19,959
beware of trying
to negotiate with them.
275
00:24:23,796 --> 00:24:26,098
(MUSIC PLAYING IN DISTANCE)
276
00:24:30,737 --> 00:24:32,539
(RATTLES)
277
00:24:37,844 --> 00:24:38,778
(PEOPLE LAUGHING
AND CHATTERING IN DISTANCE)
278
00:24:41,814 --> 00:24:42,982
(SIGHS)
279
00:25:08,808 --> 00:25:10,509
(SIGHS)
280
00:25:12,278 --> 00:25:15,247
- (GRUNTS)
- (CLATTERS)
281
00:25:15,314 --> 00:25:18,017
- (MUSIC PLAYING)
- (CHATTERING AND LAUGHING)
282
00:25:20,186 --> 00:25:21,253
You.
283
00:25:24,891 --> 00:25:26,058
Where is she?
284
00:25:26,926 --> 00:25:28,060
Why hasn't she come?
285
00:25:28,961 --> 00:25:29,996
She refuses.
286
00:25:33,165 --> 00:25:34,166
(CUP THUDS)
287
00:25:40,072 --> 00:25:41,774
(MUSIC STOPS)
288
00:25:45,277 --> 00:25:46,979
(CROWD MURMURING)
289
00:25:59,225 --> 00:26:00,226
(SIGHS)
290
00:26:07,867 --> 00:26:08,901
(PULLS CHAIR)
291
00:26:10,903 --> 00:26:12,138
Skol!
292
00:26:12,204 --> 00:26:13,405
ALL: (CHEERING) Skol!
293
00:26:13,472 --> 00:26:14,741
Serve the food!
294
00:26:14,807 --> 00:26:17,176
- (MUSIC STARTS PLAYING)
- Everyone is starving! Eat!
295
00:26:20,212 --> 00:26:22,014
- Skol!
- (CLANKS)
296
00:26:34,994 --> 00:26:38,064
UBBE: (WHISPERING)
Hvitserk! Hvitserk!
297
00:26:39,065 --> 00:26:41,133
Not a word! We're leaving!
298
00:26:41,200 --> 00:26:43,335
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
299
00:26:50,042 --> 00:26:51,043
(DOG BARKING)
300
00:26:52,378 --> 00:26:53,312
(HORSE NEIGHS)
301
00:27:04,456 --> 00:27:07,026
And that's when
I killed the whale.
302
00:27:07,093 --> 00:27:08,394
ASTRID: Forgive me,
King Harald.
303
00:27:08,460 --> 00:27:10,663
I'm tired. I'm going to bed.
304
00:27:11,530 --> 00:27:12,398
But...
305
00:27:15,067 --> 00:27:16,068
Thank you
306
00:27:16,903 --> 00:27:17,904
for the feast.
307
00:27:22,541 --> 00:27:24,643
(CROWD EXCLAIMING)
308
00:27:30,016 --> 00:27:31,383
(ALL CHEERING)
309
00:27:35,221 --> 00:27:36,422
Move.
310
00:27:40,059 --> 00:27:41,260
(SIGHS)
311
00:28:04,316 --> 00:28:05,718
(SNIFFLES)
312
00:28:08,154 --> 00:28:09,889
(LAUGHS)
313
00:28:10,589 --> 00:28:12,291
Oh, yeah.
314
00:28:19,832 --> 00:28:21,467
- You look very beautiful.
- Mmm.
315
00:28:23,870 --> 00:28:25,004
Very beautiful.
316
00:28:41,187 --> 00:28:42,288
(CHUCKLES)
317
00:28:43,455 --> 00:28:44,857
(GROANS)
318
00:28:46,258 --> 00:28:47,794
Ah!
319
00:28:48,460 --> 00:28:51,197
Ah! Ah!
320
00:28:51,263 --> 00:28:52,965
(INDISTINCT CHATTERING)
321
00:28:53,966 --> 00:28:54,767
(SIGHS)
322
00:28:59,605 --> 00:29:02,341
(CHUCKLES) What am I
supposed to say?
323
00:29:03,042 --> 00:29:04,310
(LAUGHTER)
324
00:29:05,978 --> 00:29:07,479
Ah!
325
00:29:07,546 --> 00:29:09,381
I have no luck with women.
326
00:29:09,448 --> 00:29:12,484
- (ALL LAUGHING)
- Skol!
327
00:29:12,551 --> 00:29:15,554
- ALL: (CHEER) Skol!
- Drink!
328
00:29:15,621 --> 00:29:18,324
SAXON SOLDIER 1: You need
to clean it. With water.
329
00:29:18,390 --> 00:29:20,860
SAXON SOLDIER 2:
The wound is great.
330
00:29:20,927 --> 00:29:22,795
SAXON SOLDIER 1:
There's too much blood.
331
00:29:23,362 --> 00:29:25,832
(HORSE SNORTS)
332
00:29:39,979 --> 00:29:41,280
(DOG HOWLING IN DISTANCE)
333
00:30:04,203 --> 00:30:06,105
(BREATHES DEEPLY)
334
00:30:12,211 --> 00:30:14,346
(IN NATIVE TONGUE)
335
00:30:22,354 --> 00:30:25,357
(IN NATIVE TONGUE)
336
00:30:32,999 --> 00:30:34,066
(SIGHS)
337
00:30:48,280 --> 00:30:49,548
(SPITS)
338
00:30:53,219 --> 00:30:54,020
Hmm.
339
00:30:56,422 --> 00:30:57,556
(CHUCKLES)
340
00:30:59,558 --> 00:31:00,726
What do you think?
341
00:31:00,792 --> 00:31:02,394
They said they would
give us their decision
342
00:31:02,461 --> 00:31:03,930
first thing in the morning.
343
00:31:05,764 --> 00:31:07,099
Do not worry.
344
00:31:09,268 --> 00:31:10,036
Hvitserk!
345
00:31:12,271 --> 00:31:14,240
This is the right thing to do.
346
00:31:14,306 --> 00:31:16,175
Hmm?
347
00:31:16,242 --> 00:31:18,877
- (DRAMATIC MUSIC PLAYING)
- IVAR: Welcome back, brothers.
348
00:31:21,013 --> 00:31:22,714
Oh, you look thirsty!
349
00:31:22,781 --> 00:31:25,017
- Are you thirsty?
- (ALL CHUCKLE)
350
00:31:27,253 --> 00:31:30,589
I know you shouldn't say,
"I told you so."
351
00:31:30,656 --> 00:31:33,592
- But I told you so.
- (CROWD LAUGHS)
352
00:31:38,630 --> 00:31:41,133
- Ivar, we went...
- No, no, no. Let me guess.
353
00:31:41,200 --> 00:31:44,270
You went to the Saxons
and tried to make a deal.
354
00:31:47,406 --> 00:31:49,608
They spoke sweet words to you.
355
00:31:50,409 --> 00:31:52,945
Hmm? (CHUCKLES)
356
00:31:53,612 --> 00:31:55,347
They want to make peace?
357
00:31:55,414 --> 00:31:57,016
(MUSIC PLAYING)
358
00:32:00,186 --> 00:32:02,421
Claim the land
that my father gave them.
359
00:32:02,488 --> 00:32:05,157
Ubbe and Hvitserk,
360
00:32:05,224 --> 00:32:08,094
two sons of Ragnar Lothbrok,
361
00:32:08,160 --> 00:32:09,695
are offering
to lay down their arms.
362
00:32:13,132 --> 00:32:16,435
They are very brave warriors.
I saw that today.
363
00:32:17,736 --> 00:32:19,638
We must consider their offer.
364
00:32:19,705 --> 00:32:21,673
My father had no right
365
00:32:21,740 --> 00:32:24,376
to grant them that land.
(CHUCKLES)
366
00:32:24,443 --> 00:32:26,445
He was no longer King.
367
00:32:26,512 --> 00:32:28,514
But now you are King,
368
00:32:28,580 --> 00:32:30,016
and you can offer it.
369
00:32:33,352 --> 00:32:34,753
As a man of God,
370
00:32:34,820 --> 00:32:36,989
do you not advocate
peace and mercy?
371
00:32:38,524 --> 00:32:40,092
Yes,
372
00:32:40,159 --> 00:32:41,660
of course,
373
00:32:41,727 --> 00:32:43,062
my Prince.
374
00:32:53,105 --> 00:32:53,972
(EXHALES DEEPLY)
375
00:32:56,842 --> 00:32:58,010
Good.
376
00:33:02,248 --> 00:33:03,549
(GROANS)
377
00:33:06,118 --> 00:33:07,153
(GROANS)
378
00:33:09,555 --> 00:33:10,556
(SWORD SLICING)
379
00:33:29,175 --> 00:33:31,577
(UBBE GROANS)
380
00:33:36,915 --> 00:33:38,784
- (SPITS)
- (CONTINUES GROANING)
381
00:33:44,490 --> 00:33:46,024
(GRUNTING)
382
00:33:57,703 --> 00:33:59,738
(LAUGHING, CLAPPING)
383
00:33:59,805 --> 00:34:01,473
But of course you were brave.
384
00:34:02,441 --> 00:34:03,842
You fought back.
385
00:34:03,909 --> 00:34:05,777
- (CROWD LAUGHING)
- You fought back, right?
386
00:34:07,546 --> 00:34:09,515
You didn't let them
get away with that.
387
00:34:10,649 --> 00:34:12,118
Huh?
388
00:34:12,184 --> 00:34:13,819
(GASPING)
389
00:34:14,820 --> 00:34:16,122
(HEAHMUND SPITS)
390
00:34:19,625 --> 00:34:21,693
(IN NATIVE TONGUE)
391
00:34:40,346 --> 00:34:41,447
Tut-tut!
392
00:34:49,655 --> 00:34:51,757
(SOLDIERS LAUGHING)
393
00:34:57,229 --> 00:34:59,231
- I was just trying...
- You made a bad call!
394
00:35:02,268 --> 00:35:03,835
You showed yourself to be weak.
395
00:35:05,704 --> 00:35:07,739
You two are lucky to be alive.
396
00:35:09,741 --> 00:35:11,143
And now it is finally time
397
00:35:12,778 --> 00:35:14,480
for you to recognize me
398
00:35:14,546 --> 00:35:16,648
as the rightful leader
of the Great Army.
399
00:35:23,855 --> 00:35:25,324
As your older brother...
400
00:35:32,564 --> 00:35:33,965
As your older brother,
401
00:35:34,032 --> 00:35:36,235
I will never, ever accept that.
402
00:35:39,405 --> 00:35:40,872
Mmm.
403
00:35:40,939 --> 00:35:43,309
In any case, it would be
a dereliction of duty...
404
00:35:46,312 --> 00:35:48,214
And, after all,
405
00:35:48,280 --> 00:35:49,848
doesn't somebody
have to be responsible
406
00:35:49,915 --> 00:35:51,317
for the care of our people?
407
00:35:51,383 --> 00:35:52,684
Hmm, it doesn't seem to me
408
00:35:52,751 --> 00:35:55,621
that you have taken
that good care of them so far.
409
00:36:01,293 --> 00:36:02,494
You cannot...
410
00:36:03,429 --> 00:36:04,763
Ivar.
411
00:36:06,865 --> 00:36:07,933
Ivar.
412
00:36:09,535 --> 00:36:11,503
Ivar!
413
00:36:11,570 --> 00:36:14,806
- (DRAMATIC MUSIC PLAYING)
- (BREATHES DEEPLY)
414
00:36:16,508 --> 00:36:17,943
You cannot continue
to fight in England
415
00:36:18,009 --> 00:36:20,212
- without Hvitserk and me.
- (IVAR CHUCKLES)
416
00:36:22,548 --> 00:36:25,484
I think
417
00:36:25,551 --> 00:36:27,686
that you will find
that more of our warriors
418
00:36:27,753 --> 00:36:30,622
and shield-maidens
want to fight with me
419
00:36:30,689 --> 00:36:32,691
than go farm with you two.
420
00:36:32,758 --> 00:36:35,994
- VIKING: Fight, yes.
- Right? Right?
421
00:36:36,061 --> 00:36:38,564
(ALL MURMURING)
422
00:36:48,039 --> 00:36:49,040
Then Hvitserk and I
will go back
423
00:36:49,107 --> 00:36:51,443
to Kattegat tomorrow
with our forces.
424
00:36:56,948 --> 00:36:58,350
If that is your decision.
425
00:37:12,764 --> 00:37:14,366
Our father...
426
00:37:14,433 --> 00:37:16,935
Our father would have hated you
427
00:37:17,002 --> 00:37:18,970
for sundering
and splitting his family.
428
00:37:21,039 --> 00:37:22,408
I don't think so.
429
00:37:35,854 --> 00:37:38,290
(WATER RUSHING IN DISTANCE)
430
00:37:41,393 --> 00:37:42,394
(PANTING)
431
00:37:53,705 --> 00:37:54,806
(WIND HOWLING)
432
00:38:24,670 --> 00:38:26,338
(GROANS)
433
00:38:34,813 --> 00:38:36,682
(GROANS SOFTLY)
434
00:38:43,689 --> 00:38:46,992
(IN NATIVE TONGUE)
435
00:38:54,666 --> 00:38:56,034
(WIND HOWLING)
436
00:39:01,740 --> 00:39:03,108
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
437
00:39:11,550 --> 00:39:12,851
(GASPS)
438
00:39:59,798 --> 00:40:03,034
(IN NATIVE TONGUE)
439
00:40:56,254 --> 00:40:58,156
(GASPING)
440
00:41:10,902 --> 00:41:12,771
(IN NATIVE TONGUE)
441
00:41:24,750 --> 00:41:25,551
(LAUGHING)
442
00:41:26,151 --> 00:41:27,185
Look at you!
443
00:41:29,354 --> 00:41:33,058
Trying to sneak away
to avoid your shame!
444
00:41:33,124 --> 00:41:36,194
Surely you must be embarrassed
that nobody else is with you!
445
00:41:37,963 --> 00:41:39,665
Now, why is that?
446
00:41:39,731 --> 00:41:41,232
I can't understand it, can you?
447
00:41:47,138 --> 00:41:48,907
Ubbe,
448
00:41:48,974 --> 00:41:50,275
nobody is with you!
449
00:41:52,043 --> 00:41:54,279
Everyone is with me!
450
00:41:54,345 --> 00:41:56,548
(VIKINGS CHEER)
451
00:42:00,185 --> 00:42:01,252
UBBE: Let's go.
452
00:42:10,295 --> 00:42:11,563
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
453
00:42:45,263 --> 00:42:47,165
Hvitserk. (CHUCKLES)
454
00:43:06,818 --> 00:43:10,255
You see? Everyone is with me.
455
00:43:16,094 --> 00:43:18,096
(MUSIC PLAYING)28398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.