All language subtitles for Thunderbirds.Are.Go.2015.S02E15.Power.Play.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-YFN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,160 --> 00:00:34,160 (CONTROL BOARD CLACKING) 2 00:00:47,360 --> 00:00:49,360 (CONTROL BOARD CLACKING) 3 00:00:52,560 --> 00:00:54,560 (ALARM BLARING) 4 00:00:55,760 --> 00:00:58,080 Power station, this is control. 5 00:00:58,120 --> 00:01:01,720 Our flow-rate just increased 500%. What's going on down there? 6 00:01:01,760 --> 00:01:05,440 "I'm not the one in charge of the floodgates, you tell me." 7 00:01:10,680 --> 00:01:12,960 The generators are spinning too fast! 8 00:01:13,000 --> 00:01:14,880 It's gonna overload the power grid! 9 00:01:30,880 --> 00:01:32,280 Huh? 10 00:01:34,880 --> 00:01:36,880 (ALARM CONTINUES BLARING) 11 00:01:38,240 --> 00:01:39,720 My controls are locked. 12 00:01:39,760 --> 00:01:42,040 You're going to have to close the gates manually. 13 00:01:42,080 --> 00:01:45,600 All right, I'm heading to the valve control now. 14 00:01:45,640 --> 00:01:49,040 Wait, something's here. What is that thing? 15 00:01:49,080 --> 00:01:52,320 (ELECTRICITY CRACKLES) Help! We need help! 16 00:01:52,360 --> 00:01:55,400 Somebody! This is the Grand Sequoia Dam. 17 00:01:55,440 --> 00:01:57,360 We have a major emergency! 18 00:01:57,400 --> 00:02:01,400 We need help. Somebody, anybody, please! 19 00:02:01,440 --> 00:02:03,440 He-e-e-elp! 20 00:02:08,200 --> 00:02:11,560 JOHN: "This is International Rescue. Help is on the way." 21 00:02:11,600 --> 00:02:13,560 Five... 22 00:02:13,600 --> 00:02:15,560 four... 23 00:02:15,600 --> 00:02:17,560 three... 24 00:02:17,600 --> 00:02:20,080 two... 25 00:02:20,120 --> 00:02:21,400 one. 26 00:02:49,720 --> 00:02:51,480 Thunderbirds are go! 27 00:02:56,640 --> 00:03:00,840 You're looking at one of the largest hydroelectric dams in the world 28 00:03:00,880 --> 00:03:04,640 and right now its power generators are being pushed to the limit. 29 00:03:04,680 --> 00:03:07,760 That's no exaggeration. I can already see a crack forming. 30 00:03:07,800 --> 00:03:11,280 Thunderbird 5, what's the status of the workers in the turbine room? 31 00:03:11,320 --> 00:03:15,000 Still no contact. And the doors seem to be blocked from the inside. 32 00:03:15,040 --> 00:03:17,080 Ugh, this mission needs all of us. 33 00:03:17,120 --> 00:03:20,400 Gordon, Virgil, Alan, you'll follow me in Thunderbird 2. 34 00:03:20,440 --> 00:03:22,480 Kayo, what's Thunderbird Shadow's status? 35 00:03:22,520 --> 00:03:24,800 On route to Tracy Island for refuelling. 36 00:03:24,840 --> 00:03:28,240 I'll monitor from the lounge. F-A-B. See you in the sky. 37 00:05:07,120 --> 00:05:11,280 Five...four...three...two...one. 38 00:05:29,320 --> 00:05:31,320 SCOTT: Thunderbirds are go. 39 00:05:32,520 --> 00:05:34,840 (ELECTRICITY CRACKLING) Huh? 40 00:05:37,360 --> 00:05:39,600 (GASPS) Whoa! 41 00:05:39,640 --> 00:05:42,920 There's a leak. This is bad, real bad. 42 00:05:42,960 --> 00:05:45,120 I know, Rich. Just lay low. 43 00:05:46,480 --> 00:05:48,160 (GASPS) 44 00:05:49,240 --> 00:05:52,800 SCOTT: "If getting into the turbine room directly is a no-go, 45 00:05:52,840 --> 00:05:54,960 what's the next fastest way inside?" 46 00:05:55,000 --> 00:05:57,400 You see those big, giant overflow pipes? 47 00:05:57,440 --> 00:05:59,040 Kinda hard to miss. 48 00:05:59,080 --> 00:06:00,840 "They're called penstock tubes." 49 00:06:00,880 --> 00:06:03,960 You're looking for the auxiliary entrance to number six. 50 00:06:04,000 --> 00:06:05,560 It's at the top of the dam face. 51 00:06:05,600 --> 00:06:07,960 I wasn't planning on going for a swim, John. 52 00:06:08,000 --> 00:06:10,280 "My scan says it should be dry." 53 00:06:10,320 --> 00:06:12,160 OK. I'm on my way up. 54 00:06:21,240 --> 00:06:24,200 Strap in Thunderbird 4. We're on approach. 55 00:06:24,240 --> 00:06:26,720 F-A-B. I just have one question. 56 00:06:26,760 --> 00:06:30,000 If you drop me off, how are you gonna get the pods out? 57 00:06:31,320 --> 00:06:35,600 Glad you mentioned that. Better hold onto something! 58 00:06:40,240 --> 00:06:42,240 Hey, what are you...? 59 00:06:42,280 --> 00:06:43,920 (GORDON YELPS) 60 00:06:50,960 --> 00:06:55,120 OK, that was awesome! But a little more warning next time? 61 00:06:55,160 --> 00:06:59,080 (LAUGHS) It was Alan's idea. (CHUCKLES) Sorry, Gordo. 62 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 Scott, I'm tracking your location. 63 00:07:09,680 --> 00:07:12,320 You should be at the turbine room any moment. 64 00:07:12,360 --> 00:07:13,880 (GRUNTS SOFTLY) F-A-B. 65 00:07:13,920 --> 00:07:17,320 I wouldn't want to be in here when someone turns on the tap. 66 00:07:32,440 --> 00:07:34,560 VIRGIL: "Gecko Pod is go." 67 00:07:35,560 --> 00:07:38,520 ALAN: Virgil, are you sure you don't want me to take the pod? 68 00:07:38,560 --> 00:07:41,600 Not this time. I want to get a closer look at the crack. 69 00:07:41,640 --> 00:07:45,520 If it's small enough, I might be able to seal it with Nano-crete. 70 00:07:45,560 --> 00:07:48,280 How's it look on your side, Thunderbird 4? 71 00:07:48,320 --> 00:07:51,400 GORDON: "Doesn't look good. I'm going with cables. 72 00:07:53,520 --> 00:07:55,520 This isn't going to slow the leak, 73 00:07:55,560 --> 00:07:58,800 but it may stop the whole thing from splitting in two." 74 00:07:59,800 --> 00:08:02,600 SCOTT: John, are you sure I'm going the right way? 75 00:08:03,920 --> 00:08:06,920 Gentlemen, we have a problem. 76 00:08:06,960 --> 00:08:09,000 Given the speed of those turbines, 77 00:08:09,040 --> 00:08:12,320 the electrical output from the dam should be exceptional. 78 00:08:12,360 --> 00:08:16,640 Readings from the grid show barely a trickle of power coming out. 79 00:08:16,680 --> 00:08:19,800 "Meaning?" Something inside that turbine room 80 00:08:19,840 --> 00:08:21,840 is taking all the power. 81 00:08:21,880 --> 00:08:25,960 Scott, I'm detecting something rapidly approaching you from below. 82 00:08:26,000 --> 00:08:27,800 A Scorpion Mecha! 83 00:08:29,600 --> 00:08:31,840 "You have to get out of there." 84 00:08:31,880 --> 00:08:33,520 (GRUNTS AND GASPS) 85 00:08:33,560 --> 00:08:35,200 It wasn't after me. 86 00:08:38,360 --> 00:08:42,560 "I guess that makes me the winner." "And you won't like the prize." 87 00:08:42,600 --> 00:08:46,400 (ELECTRICAL CRACKLING) "This means The Mechanic is here." 88 00:08:48,840 --> 00:08:52,240 GORDON: "As long as nothing gets in my way, I think I can fix this." 89 00:08:57,880 --> 00:09:00,720 Gordon, there's a Ray Mecha heading your way. 90 00:09:05,560 --> 00:09:09,840 Argh, a Ray Mecha! The Mechanic's not leaving me out of this either. 91 00:09:09,880 --> 00:09:11,880 "(GRUNTS) I had to say it!" 92 00:09:21,600 --> 00:09:25,360 Uh, guys? I think I'm about to take that swim after all. 93 00:09:29,360 --> 00:09:31,360 (GRUNTS) 94 00:09:39,520 --> 00:09:41,720 It's pulling me off the dam! 95 00:09:44,320 --> 00:09:46,200 (LAUGHS) Bull's-eye! 96 00:09:52,200 --> 00:09:54,200 Nice going, Alan. 97 00:09:58,440 --> 00:10:01,440 Scott, you'd better be holding onto something. 98 00:10:01,480 --> 00:10:03,320 (GRUNTS) I'm improvising. 99 00:10:06,360 --> 00:10:09,120 Good to know these jetpacks work under water. 100 00:10:09,160 --> 00:10:11,160 Just wish they carried more fuel. 101 00:10:11,200 --> 00:10:14,800 Thunderbird 5, I need a full-spectrum transmission blast. 102 00:10:14,840 --> 00:10:17,360 "Every frequency." Go. 103 00:10:17,400 --> 00:10:21,040 To the Mechanic, this is International Rescue. 104 00:10:21,080 --> 00:10:24,240 Please respond. THE MECHANIC: I'm listening. 105 00:10:24,280 --> 00:10:26,360 "Then you'll know what I have to say. 106 00:10:26,400 --> 00:10:29,480 There are workers trapped inside that turbine room. 107 00:10:29,520 --> 00:10:31,280 We need to get them out." 108 00:10:31,320 --> 00:10:35,080 No harm will come to them if I'm left alone. 109 00:10:35,120 --> 00:10:37,520 "You're driving those turbines too hard. 110 00:10:37,560 --> 00:10:39,760 It's already causing the dam to crack. 111 00:10:39,800 --> 00:10:42,800 If it breaks, the town downstream will be wiped..." 112 00:10:42,840 --> 00:10:44,400 (BEEPING) 113 00:10:44,440 --> 00:10:46,240 He's ended the transmission. 114 00:10:46,280 --> 00:10:48,080 (DIALLING) We need the GDF here. 115 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 Fast. They're arriving now. 116 00:10:55,000 --> 00:10:59,080 You've gone up against this Mechanic guy before, Captain? 117 00:10:59,120 --> 00:11:01,360 I hear he makes The Hood look soft. 118 00:11:01,400 --> 00:11:04,200 The Mechanic will get what's coming to him. 119 00:11:04,240 --> 00:11:07,200 Look alive, people! We touch down in ten seconds. 120 00:11:11,960 --> 00:11:14,480 The Nano-crete sealant seems to be working. 121 00:11:14,520 --> 00:11:16,400 I just hope I don't run out. 122 00:11:16,440 --> 00:11:17,760 (GRUNTS) 123 00:11:21,240 --> 00:11:22,960 Well, this just got interesting. 124 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 "Thunderbird 2, we need to protect that town." 125 00:11:26,040 --> 00:11:28,920 ALAN: "F-A-B. I'll start pushing dirt!" 126 00:11:32,360 --> 00:11:34,160 On my mark. 127 00:11:35,400 --> 00:11:37,400 (MECHAS BUZZING) 128 00:11:39,440 --> 00:11:41,440 Mechas! Take cover! 129 00:11:43,120 --> 00:11:44,600 (GRUNTS) 130 00:11:48,920 --> 00:11:50,920 I can see the workers. They're OK. 131 00:11:50,960 --> 00:11:53,720 But the Mechas are pinning down the GDF. 132 00:11:53,760 --> 00:11:56,880 (GASPS) Brains, you're gonna wanna see this. 133 00:11:56,920 --> 00:11:58,720 SCOTT: "What are we looking at?" 134 00:11:58,760 --> 00:12:02,760 Those tiny cylinders are high-density super capacitors. 135 00:12:02,800 --> 00:12:04,800 So, the Mechanic is charging batteries? 136 00:12:04,840 --> 00:12:07,480 Not just any batteries, Kayo. 137 00:12:07,520 --> 00:12:10,000 These small devices are storing the output 138 00:12:10,040 --> 00:12:13,640 of an entire hydro-electric-power plant. 139 00:12:13,680 --> 00:12:16,600 Gigawatts of power in the palm of your hand. 140 00:12:16,640 --> 00:12:18,680 He's got to be building something. 141 00:12:18,720 --> 00:12:21,120 Something incredibly dangerous. 142 00:12:22,120 --> 00:12:26,600 We've got nothing to fight these things with. Speak for yourself. 143 00:12:26,640 --> 00:12:30,880 I'm not waiting any longer. I need to get these people outta here. 144 00:12:30,920 --> 00:12:32,520 (GRUNTS) Aah. 145 00:12:32,560 --> 00:12:34,480 (GRUNTS) 146 00:12:39,000 --> 00:12:40,400 (GLASS SHATTERS) 147 00:12:40,440 --> 00:12:43,440 Thanks. Scott Tracy, International Rescue. 148 00:12:43,480 --> 00:12:46,080 Captain Foster. I've got you covered, Tracy. 149 00:12:46,120 --> 00:12:47,960 Let's go! 150 00:12:51,000 --> 00:12:52,600 (GRUNTS SOFTLY) 151 00:13:06,880 --> 00:13:08,560 Is anyone injured? 152 00:13:08,600 --> 00:13:12,280 Then I'm gonna get you out of here. Are you ready to make a run for it? 153 00:13:12,320 --> 00:13:15,560 Not until we shut down these turbines. 154 00:13:15,600 --> 00:13:18,000 All right, then, what do we have to do? 155 00:13:18,040 --> 00:13:20,680 Get to the manual flow-control valves. 156 00:13:20,720 --> 00:13:22,960 They're right behind the creepy guy. 157 00:13:23,000 --> 00:13:26,600 Our cover won't last much longer. Are we doing this or what? 158 00:13:26,640 --> 00:13:30,480 Change of plan. We need to reach the control valves behind the Mechanic. 159 00:13:30,520 --> 00:13:33,520 Understood. As soon as the path is clear, run. 160 00:13:33,560 --> 00:13:35,560 And I mean, run! 161 00:13:44,680 --> 00:13:46,920 Looks like the GDF got some upgrades. 162 00:13:46,960 --> 00:13:48,600 Run! 163 00:13:50,960 --> 00:13:52,560 "Come on, come on." 164 00:13:52,600 --> 00:13:56,600 Thunderbird 4, unless you want to see the bright side of this dam, 165 00:13:56,640 --> 00:13:58,240 I suggest you get out of there. 166 00:13:58,280 --> 00:14:00,880 One more cable to go! (GRUNTS) 167 00:14:01,960 --> 00:14:03,960 (ELECTRICAL CRACKLING) 168 00:14:04,000 --> 00:14:05,720 (ENGINE POWERING UP) 169 00:14:05,760 --> 00:14:07,840 (GRUNTS) 170 00:14:09,800 --> 00:14:12,840 "Not good! I'm getting pulled in!" 171 00:14:12,880 --> 00:14:14,880 "(YELPS AND SCREAMS)" 172 00:14:14,920 --> 00:14:16,720 "Gordon!" 173 00:14:17,800 --> 00:14:19,560 "Whoa!" 174 00:14:21,520 --> 00:14:23,240 (GORDON GRUNTS) 175 00:14:24,320 --> 00:14:26,200 (GROANS) 176 00:14:26,240 --> 00:14:27,960 (PANTING) 177 00:14:28,000 --> 00:14:29,520 Fancy meeting you here. 178 00:14:30,520 --> 00:14:33,720 Alan, I sure hope you're in position. It's about to get wet. 179 00:14:33,760 --> 00:14:37,360 ALAN: F-A-B. Just finishing up the diversion channel now. 180 00:14:37,400 --> 00:14:39,120 Oh-ho-ho, it worked! 181 00:14:39,160 --> 00:14:40,560 (GASPS) Ahh! 182 00:14:42,480 --> 00:14:44,480 Whoa-oa-oaa! 183 00:14:50,960 --> 00:14:52,680 (STRAINING) I'm OK. 184 00:14:52,720 --> 00:14:55,840 I think. We bought ourselves some time with your cables. 185 00:14:55,880 --> 00:14:59,160 But we still need to deal with that crack. Brains, any ideas? 186 00:14:59,200 --> 00:15:02,360 "As it happens, I have enough Nano-crete sealant 187 00:15:02,400 --> 00:15:04,880 to finish the job. On the way to you now." 188 00:15:08,360 --> 00:15:12,360 Wow. I'm impressed. "So am I. Brains did a great job upgrading 189 00:15:12,400 --> 00:15:14,880 Thunderbird Shadow's engines for your delivery." 190 00:15:14,920 --> 00:15:18,480 Thanks, Kayo. You're not a moment too soon. Let's get to work! 191 00:15:22,480 --> 00:15:24,080 (GROWLS) 192 00:15:27,120 --> 00:15:31,680 This will shut off all the water flowing through the penstock tubes. 193 00:15:31,720 --> 00:15:35,080 And shutting off the water will stop the turbines. Got it. 194 00:15:37,200 --> 00:15:40,560 Guess that's another way to stop the turbines. 195 00:15:50,560 --> 00:15:53,800 No matter. I got what I came for. 196 00:15:53,840 --> 00:15:56,120 So did I. It's time to go. 197 00:15:56,160 --> 00:15:57,960 No argument here, pal! 198 00:15:58,000 --> 00:16:00,840 We're leaving! I'll take care of the Mechanic. 199 00:16:00,880 --> 00:16:03,680 He's not worth it. You don't have to be a hero! 200 00:16:03,720 --> 00:16:07,040 I'll leave the hero business to you, Scott Tracy. 201 00:16:07,080 --> 00:16:09,760 My business is a very different kind. 202 00:16:09,800 --> 00:16:11,840 Unfinished. 203 00:16:11,880 --> 00:16:13,720 The Hood! 204 00:16:15,880 --> 00:16:18,640 You've been masquerading as a GDF officer 205 00:16:18,680 --> 00:16:21,560 all this time to just find me? 206 00:16:21,600 --> 00:16:24,200 I consider it a public service. 207 00:16:24,240 --> 00:16:27,840 Though I admit I expected more of a challenge when I did. 208 00:16:27,880 --> 00:16:31,520 Now I know who I'm dealing with, I'll make it one. 209 00:16:33,880 --> 00:16:36,920 Sorry, pal, but I really don't wanna stick around 210 00:16:36,960 --> 00:16:38,960 for the light show, if you know what I mean. 211 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 You're right. Come on! 212 00:16:42,240 --> 00:16:44,240 (YELPS) 213 00:16:44,280 --> 00:16:46,640 Is there another way out? Only one. 214 00:16:53,400 --> 00:16:56,240 Brains, I need you to keep an eye on things here. 215 00:16:57,800 --> 00:16:59,560 BRAINS: "R-A-D." 216 00:17:05,080 --> 00:17:07,320 "This Nano-crete is stronger than concrete. 217 00:17:07,360 --> 00:17:09,360 The dam will be good as new when we finish." 218 00:17:09,400 --> 00:17:12,880 SCOTT: "Yeah, if the Mechanic doesn't bring the whole thing down first. 219 00:17:12,920 --> 00:17:15,000 He's fighting the Hood in there, remember?" 220 00:17:15,040 --> 00:17:17,600 "As if this day couldn't get even more interesting." 221 00:17:18,600 --> 00:17:21,720 You should have left well enough alone. 222 00:17:21,760 --> 00:17:26,720 I never forgive and I never forget, but I have to give you credit. 223 00:17:26,760 --> 00:17:30,920 Whatever you have planned has made me quite curious. 224 00:17:30,960 --> 00:17:33,760 You haven't figured it out yet. 225 00:17:33,800 --> 00:17:37,120 (LAUGHS) It was your idea. 226 00:17:37,160 --> 00:17:39,960 Project Sentinel? Sentinel? 227 00:17:40,000 --> 00:17:42,160 THE HOOD: "You must be joking. 228 00:17:42,200 --> 00:17:45,840 I decided that was far too extreme, even for me." 229 00:17:45,880 --> 00:17:50,080 I, on the other hand, have no such reservations. 230 00:17:50,120 --> 00:17:53,720 It would have been me building it for you, after all. 231 00:17:53,760 --> 00:17:58,080 Now there's nothing stopping me from picking up where we left off. 232 00:17:58,120 --> 00:18:00,120 (DEBRIS RUMBLING) 233 00:18:00,160 --> 00:18:01,720 (GROWLS) 234 00:18:01,760 --> 00:18:03,760 Except me! 235 00:18:08,200 --> 00:18:11,320 "I'm almost to the top. How are you doing, Gordon?" 236 00:18:11,360 --> 00:18:14,480 Still pumping. By the way, this stuff washes off, right? 237 00:18:14,520 --> 00:18:16,760 Uh, no, that's the point. "Just checking." 238 00:18:16,800 --> 00:18:18,640 You didn't get any on Thunderbird 4? 239 00:18:18,680 --> 00:18:21,920 Let's focus on the positive. We saved a whole town today! 240 00:18:21,960 --> 00:18:24,480 "Brains is not going to be happy about this." 241 00:18:24,520 --> 00:18:26,440 "(SIGHS) I know." 242 00:18:26,480 --> 00:18:29,760 (STRAINED GRUNTING) 243 00:18:29,800 --> 00:18:31,800 The Hood is down there. 244 00:18:31,840 --> 00:18:35,320 We can't let him or the Mechanic leave with those power cells. 245 00:18:35,360 --> 00:18:38,560 Seal off the area. Nothing gets outta here. 246 00:18:44,440 --> 00:18:46,000 (SCREAMS) 247 00:18:47,000 --> 00:18:49,280 (ELECTRICAL CRACKLING) 248 00:18:58,560 --> 00:19:00,160 Oh, no, you don't! 249 00:19:13,320 --> 00:19:17,480 THE HOOD: "You have five seconds before your bug self-destructs. 250 00:19:17,520 --> 00:19:20,200 Make your choice." (SCREAMS) No! 251 00:19:30,920 --> 00:19:33,040 Kayo? KAYO: "I'm on it." 252 00:19:34,160 --> 00:19:39,000 "The seal on my side is complete." "Same here. No more leaks." 253 00:19:40,080 --> 00:19:44,120 "What do you see down there, Scott?" Aside from a big mess, nothing. 254 00:19:44,160 --> 00:19:47,440 No sign of the Hood, no sign of the power cells. 255 00:19:47,480 --> 00:19:50,280 Somebody got away with them. KAYO: "Not so fast." 256 00:19:50,320 --> 00:19:53,720 Please tell me you got the power cells. "I got the power cells." 257 00:19:53,760 --> 00:19:56,840 I noticed one of the GDF Flyers heading in the wrong direction, 258 00:19:56,880 --> 00:19:58,680 so I followed it instead. 259 00:19:58,720 --> 00:20:00,400 "The Hood was aboard with these." 260 00:20:00,440 --> 00:20:03,480 "You don't happen to have him tied up in there with them?" 261 00:20:03,520 --> 00:20:05,240 "He crashed the ship and got away, 262 00:20:05,280 --> 00:20:07,840 but not before I could pluck these from the cargo hold. 263 00:20:07,880 --> 00:20:10,640 Now, if you'll excuse me, I need to help Alan." 264 00:20:10,680 --> 00:20:13,360 "Why, what's wrong with Alan?" "Oh, nothing." 265 00:20:25,000 --> 00:20:28,000 ALAN: "(SIGHS) I'm gonna owe you for this, aren't I?" 266 00:20:28,040 --> 00:20:29,640 "Yep, big time." 267 00:20:33,960 --> 00:20:36,760 Honestly, I'm not surprised to see The Hood back. 268 00:20:36,800 --> 00:20:39,880 But I hope we never have to get between those two again. 269 00:20:39,920 --> 00:20:43,720 Does he look angry? He looks angry. It's about Thunderbird 4, isn't it? 270 00:20:43,760 --> 00:20:46,520 It's not about Thunderbird 4, Gordon. 271 00:20:46,560 --> 00:20:48,640 This is much, much worse. 272 00:20:48,680 --> 00:20:50,600 Good. I mean, oh, no! 273 00:20:50,640 --> 00:20:54,800 I believe I may know what the Mechanic is trying to build. 274 00:20:54,840 --> 00:20:57,120 I've decoded every scrap of data 275 00:20:57,160 --> 00:21:00,560 from the Hood's operation that mentions a Project Sentinel. 276 00:21:00,600 --> 00:21:05,280 I got exactly one hit attached to this schematic. 277 00:21:05,320 --> 00:21:07,320 This is only a small part 278 00:21:07,360 --> 00:21:10,160 of what will likely be a much larger machine. 279 00:21:10,200 --> 00:21:12,720 What is it? Some kind of engine? 280 00:21:12,760 --> 00:21:16,480 It's a laser. The most powerful one I have ever seen. 281 00:21:16,520 --> 00:21:20,400 In the wrong hands, it could be devastating. 282 00:21:20,440 --> 00:21:24,080 You're forgetting one important thing. We still have the batteries. 283 00:21:24,120 --> 00:21:26,040 That's some comfort, Kayo. 284 00:21:26,080 --> 00:21:29,600 But I suspect it won't stop the Mechanic for long. 285 00:21:30,600 --> 00:21:32,600 Well, on that cheerful note, 286 00:21:32,640 --> 00:21:35,760 who wants to help me chip the Nano-crete off Thunderbird 4? 287 00:21:35,800 --> 00:21:38,160 Anybody? Somebody? 288 00:21:38,200 --> 00:21:40,200 Please? Max? 289 00:21:40,920 --> 00:21:42,920 subtitles by Deluxe 30106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.