Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,661 --> 00:00:26,864
A Mulher do Lado
2
00:00:44,292 --> 00:00:45,549
Deve ter sido noite
3
00:00:45,549 --> 00:00:48,271
quando a viatura policial deixou
Grenoble,
4
00:00:48,271 --> 00:00:50,471
23 KMs para o interior.
5
00:00:50,471 --> 00:00:54,135
Chamaram uma ambul�ncia,
creio que ela j� estava l�.
6
00:00:54,135 --> 00:00:55,811
vinda de Chamberie.
7
00:00:55,811 --> 00:00:57,487
Meu nome � Odile Jouve,
8
00:00:58,012 --> 00:00:59,581
e se voc� pensa que
sou uma jogadora de t�nis
9
00:00:59,581 --> 00:01:01,782
est� completamente errado.
10
00:01:02,723 --> 00:01:05,341
Talvez seja porque a c�mera
est� focando meu rosto.
11
00:01:05,341 --> 00:01:06,807
mas, se distanci�-la...
12
00:01:06,807 --> 00:01:09,007
voc� rapidamente entende
a situa��o.
13
00:01:09,007 --> 00:01:10,892
Afaste!
14
00:01:16,339 --> 00:01:17,123
V�?
15
00:01:18,537 --> 00:01:19,689
Deixe-me sentar ali
16
00:01:21,049 --> 00:01:22,201
Ou aqui.
17
00:01:27,648 --> 00:01:29,847
Sou a dona deste clube
de t�nis
18
00:01:29,847 --> 00:01:31,941
onde o povo de Grenoble
vem para relaxar.
19
00:01:31,941 --> 00:01:33,512
E n�o s� pessoas da cidade.
20
00:01:34,037 --> 00:01:35,189
Todos s�o conhecidos,
21
00:01:35,711 --> 00:01:36,759
e conhe�o todos.
22
00:01:37,807 --> 00:01:39,376
Esta hist�ria come�a
h� um bom tempo;
23
00:01:40,216 --> 00:01:41,995
Eu poderia dizer que h� dez anos.
24
00:01:42,728 --> 00:01:43,565
Mas, na verdade...
25
00:01:43,985 --> 00:01:45,452
Come�ou h� seis meses.
26
00:01:46,184 --> 00:01:49,430
Acontece que uma casa � a
personagem principal da hist�ria,
27
00:01:49,954 --> 00:01:52,154
Mas a hist�ria abrange duas casas,
28
00:01:52,154 --> 00:01:54,457
separadas por um caminho de terra;
29
00:01:54,457 --> 00:01:58,437
a primeira delas � habitada por
Bernard Coudray, 32,
30
00:01:58,437 --> 00:02:00,846
sua mulher, Arlette, 28,
31
00:02:00,846 --> 00:02:02,312
e o filho pequeno, Thomas.
32
00:02:02,941 --> 00:02:05,349
Aqui vemo-los numa situa��o
que daria uma �tima foto.
33
00:02:05,349 --> 00:02:06,606
Embora esta nunca tenha sido tirada.
34
00:02:07,131 --> 00:02:09,957
Sobre a segunda casa, n�o h�
muito o que dizer sobre ela agora.
35
00:02:11,005 --> 00:02:13,413
como pode ver pelo aviso na porta,
36
00:02:13,413 --> 00:02:14,774
a casa estava vazia...
37
00:02:14,774 --> 00:02:16,659
quando tudo come�ou.
38
00:02:27,237 --> 00:02:29,122
Aqui est�!
Papai chegou!
39
00:02:32,265 --> 00:02:34,254
O que est� fazendo?
N�o quer brincar agora?
40
00:02:35,615 --> 00:02:36,871
Bom dia,
41
00:02:36,871 --> 00:02:37,709
como est� indo?
42
00:02:38,337 --> 00:02:39,069
Ol�, jovem.
43
00:02:40,642 --> 00:02:41,584
Ol�.
44
00:02:42,107 --> 00:02:43,051
Como est�?
45
00:02:46,716 --> 00:02:47,658
Bom dia!
46
00:02:47,658 --> 00:02:48,600
Bom dia.
47
00:02:48,600 --> 00:02:49,542
Posso ajudar?
48
00:02:50,276 --> 00:02:51,219
N�o, obrigado..
49
00:02:51,952 --> 00:02:53,629
Alugou a casa?
50
00:02:53,629 --> 00:02:56,560
N�o, n�o, venho da ag�ncia
Dauphinoise em Grenoble.
51
00:02:56,560 --> 00:02:57,607
Ah, sim.
52
00:02:57,607 --> 00:02:59,387
Sr. Bauchard
� o novo inquilino.
53
00:02:59,387 --> 00:03:00,853
Philippe Bauchard.
54
00:03:00,853 --> 00:03:02,319
- Bernard Coudray. Prazer em conhec�-lo.
- O prazer � meu.
55
00:03:03,367 --> 00:03:04,939
Preciso fazer uma liga��o.
56
00:03:04,939 --> 00:03:06,089
Ah! O telefone est� aqui.
57
00:03:06,089 --> 00:03:08,499
Mas a linha ser� conectada apenas
na pr�xima semana.
58
00:03:08,499 --> 00:03:09,650
Desculpe.
59
00:03:09,650 --> 00:03:12,059
- Entendo, mas preciso mesmo�
- Use o de casa.
60
00:03:12,059 --> 00:03:13,107
N�o, n�o quero incomodar.
61
00:03:13,107 --> 00:03:14,049
N�o se preocupe, venha.
62
00:03:14,049 --> 00:03:15,306
Ok, espero por voc�.
63
00:03:15,306 --> 00:03:16,877
Papai, quem � o homem?
64
00:03:16,877 --> 00:03:18,656
Voc� ter� que emprestar o telefone
a cada mudan�a de inquilino...
65
00:03:18,656 --> 00:03:20,018
N�o se preocupe.
66
00:03:20,857 --> 00:03:21,380
Papai!
67
00:03:23,369 --> 00:03:23,998
Estou aqui.
68
00:03:26,093 --> 00:03:27,139
Sente-se, por favor.
69
00:03:35,309 --> 00:03:36,669
Voc� � muito gentil, senhora.
70
00:03:37,089 --> 00:03:37,926
Obrigado.
71
00:03:43,268 --> 00:03:45,046
Ele � nosso novo vizinho?
72
00:03:45,046 --> 00:03:46,200
Sim, sim, �.
73
00:03:46,828 --> 00:03:48,504
Vir�o morar aqui dentro
de alguns dias.
74
00:03:49,341 --> 00:03:50,075
Com a mulher?
75
00:03:50,493 --> 00:03:52,797
Bom, n�o sei.
N�o sei se � casado.
76
00:03:52,797 --> 00:03:54,263
Claro que �,
veja a alian�a no dedo!
77
00:03:54,578 --> 00:03:56,148
Bem, ent�o teremos novos
vizinhos.
78
00:03:57,197 --> 00:03:57,824
E isto � bom.
79
00:03:58,871 --> 00:03:59,605
A prop�sito:
80
00:04:01,175 --> 00:04:03,060
Teremos que ser mais cuidadosos
agora, n�o?
81
00:04:03,897 --> 00:04:05,573
N�o poderemos mais fazer amor
no jardim.
82
00:04:08,716 --> 00:04:11,857
Tem raz�o: teremos que fazer
amor em sil�ncio.
83
00:04:11,857 --> 00:04:13,323
N�o, n�o, n�o no jardim.
84
00:04:13,323 --> 00:04:15,313
N�o, n�o.
85
00:04:15,313 --> 00:04:16,674
Sem fazer amor no jardim
86
00:04:16,674 --> 00:04:19,607
porque toda vez que sento
na grama pego um resfriado;
87
00:04:19,607 --> 00:04:21,911
ent�o meu nariz fica ruim...
N�o!
88
00:04:25,576 --> 00:04:26,624
Espere-me, Thomas!
89
00:04:30,289 --> 00:04:32,488
Senhor, posso carregar sua mala?
90
00:04:32,488 --> 00:04:33,954
Sim, Thomas, ponha ali.
91
00:04:35,735 --> 00:04:36,887
Terminamos.
92
00:04:43,065 --> 00:04:44,112
Posso p�r aqui?
93
00:04:44,531 --> 00:04:45,578
Sim, deixe a�.
94
00:04:56,680 --> 00:04:57,831
Thomas, onde voc� est�?
95
00:04:57,831 --> 00:04:59,193
Acho que foi ver os vizinhos.
96
00:04:59,193 --> 00:04:59,926
Thomas!
97
00:04:59,926 --> 00:05:00,972
Ele j� estava aqui!
98
00:05:00,972 --> 00:05:01,705
Bom dia, senhora.
99
00:05:01,705 --> 00:05:04,011
Bom dia.
Ele incomodou, ou n�o?
100
00:05:04,011 --> 00:05:04,952
N�o, n�o...
101
00:05:04,952 --> 00:05:05,791
Venha.
102
00:05:05,791 --> 00:05:07,361
Seu amigo est� te esperando para ir
� escola com voc�.
103
00:05:08,408 --> 00:05:11,027
Ambos chamam-se Thomas.
Parecem ser feitos em s�rie, n�o?
104
00:05:11,027 --> 00:05:12,283
Ora, ora.
105
00:05:12,283 --> 00:05:13,540
Muita agita��o.
106
00:05:13,540 --> 00:05:15,949
Venham, talvez voc�s j� conhe�am
a casa.
107
00:05:15,949 --> 00:05:16,474
N�o.
108
00:05:17,206 --> 00:05:19,510
Vejo por fora todos os dias,
mas nunca tinha entrado.
109
00:05:21,080 --> 00:05:22,336
Quero conhe�am minha esposa.
110
00:05:22,336 --> 00:05:23,698
Venha.
111
00:05:25,689 --> 00:05:27,365
O problema de alugar uma casa...
112
00:05:27,365 --> 00:05:27,888
Qual �?
113
00:05:27,888 --> 00:05:30,401
� fazer que com que as coisas encontradas
nela passem a ser suas.
114
00:05:32,705 --> 00:05:35,218
Minha esposa, Mathilde; esses s�o
Sr. e Sra. Coudray.
115
00:05:35,218 --> 00:05:35,952
Coudray, correto.
116
00:05:35,952 --> 00:05:37,208
Bom dia.
117
00:05:39,617 --> 00:05:40,559
Bernard, bom dia.
118
00:05:40,559 --> 00:05:41,292
Bom dia.
119
00:05:45,272 --> 00:05:46,214
Deixe, eu fechei.
120
00:05:49,776 --> 00:05:51,242
Podemos seguir Thomas
por seus rastros...
121
00:05:52,393 --> 00:05:54,068
Como �ndios no Arizona!
122
00:05:54,802 --> 00:05:55,640
Qualquer coisa diferente de �ndios...
123
00:05:56,268 --> 00:05:57,000
Espere.
124
00:05:57,000 --> 00:05:57,838
� minha vez, n�o �?
125
00:06:07,683 --> 00:06:08,416
Meu Deus...
126
00:06:10,196 --> 00:06:11,349
Tem certeza que ele n�o acordou?
127
00:06:11,349 --> 00:06:12,187
N�o, n�o.
128
00:06:17,631 --> 00:06:18,471
Est� dormindo?
129
00:06:18,471 --> 00:06:19,203
Est� roncando.
130
00:06:31,456 --> 00:06:33,132
Olha, todas as luzes est�o apagadas
no vizinho.
131
00:06:33,969 --> 00:06:35,331
V�o para cama antes de n�s.
132
00:06:37,321 --> 00:06:39,624
Acha a esposa do piloto bonita?
133
00:06:39,624 --> 00:06:40,776
N�o, ele n�o � piloto.
134
00:06:40,776 --> 00:06:42,348
� controlador de v�o.
135
00:06:42,348 --> 00:06:43,499
Controlador de v�o.
136
00:06:43,499 --> 00:06:44,442
Sim, isso.
137
00:06:44,442 --> 00:06:46,431
Trabalha na torre de controle em Grenoble.
138
00:06:46,851 --> 00:06:48,737
Eu trato de navios e ele, de avi�es.
139
00:06:49,260 --> 00:06:51,249
Achou-a fascinante,
a esposa dele?
140
00:06:51,877 --> 00:06:54,182
Acho que h� algo raro nela.
141
00:06:56,172 --> 00:06:58,894
Em minha opini�o, ela colide
com o ambiente.
142
00:06:58,894 --> 00:07:00,570
N�o entendo o que est� tentando
dizer.
143
00:07:00,570 --> 00:07:01,617
Quando...
144
00:07:01,617 --> 00:07:03,292
viemos morar aqui
145
00:07:04,131 --> 00:07:07,376
havia terra, �rvores, pedras.
Em suma, tudo era real.
146
00:07:10,833 --> 00:07:12,613
O que essa mulher veio fazer aqui?
147
00:08:11,155 --> 00:08:11,888
Sim?
148
00:08:11,888 --> 00:08:12,830
Bernard?
149
00:08:13,564 --> 00:08:15,554
Sei que est� sozinho.
Podemos conversar?
150
00:08:15,554 --> 00:08:17,123
Podemos, sempre que quiser.
151
00:08:17,123 --> 00:08:19,846
Certo, mas... N�o quero
te envergonhar.
152
00:08:19,846 --> 00:08:24,035
Quero dizer... O que quero saber...
O que disse a sua mulher?
153
00:08:24,035 --> 00:08:25,502
Disse que j� nos conhecemos?
154
00:08:26,339 --> 00:08:27,072
E voc�?
155
00:08:27,072 --> 00:08:28,539
Disse a verdade a seu marido?
156
00:08:28,539 --> 00:08:29,796
Ainda n�o, mas direi.
157
00:08:30,529 --> 00:08:32,204
Ele confia em mim,
entende tudo.
158
00:08:32,204 --> 00:08:33,251
� um homem maravilhoso.
159
00:08:34,717 --> 00:08:35,974
Estou feliz por voc�.
160
00:08:37,231 --> 00:08:37,965
Bom, falo com voc� depois.
161
00:08:37,965 --> 00:08:39,221
Ainda n�o, ag�ente.
162
00:08:40,058 --> 00:08:40,792
Espere.
163
00:08:40,792 --> 00:08:41,839
Espero.
164
00:08:42,572 --> 00:08:44,877
Voc� me encontrou muito mudada.
165
00:08:44,877 --> 00:08:46,761
N�o, voc� sempre foi a mesma.
166
00:08:46,761 --> 00:08:48,228
Imploro que n�o fique transtornado.
167
00:08:48,960 --> 00:08:51,264
N�o decidi morar perto de voc�
de prop�sito.
168
00:08:51,997 --> 00:08:53,673
Philippe quis me surpreender...
169
00:08:53,673 --> 00:08:55,139
tendo a casa pronta para mim.
170
00:08:55,664 --> 00:08:59,014
Se soubesse disso antes, poderia
tentar dissuadi-lo.
171
00:08:59,014 --> 00:09:00,585
Posso achar um pretexto,
172
00:09:00,585 --> 00:09:03,307
mas agora que conversamos,
estou feliz quanto a isso.
173
00:09:04,039 --> 00:09:05,612
Tudo bem, mas agora tenho que trabalhar.
174
00:09:05,612 --> 00:09:06,973
Espere, Bernard...
175
00:09:06,973 --> 00:09:09,592
N�o tem nada a dizer sobre mim?
176
00:09:09,592 --> 00:09:10,743
N�o h� nada a dizer.
177
00:09:10,743 --> 00:09:13,046
Ah, no caso de querer falar comigo,
vou te dar meu n�mero.
178
00:09:13,046 --> 00:09:14,303
Tem um l�pis?
179
00:09:14,303 --> 00:09:15,874
N�o uso l�pis, n�o preciso.
180
00:09:26,242 --> 00:09:27,289
Bernard?
181
00:09:34,724 --> 00:09:35,563
Bernard?
182
00:09:44,674 --> 00:09:46,663
O que aconteceu,
voc� n�o est� dormindo?
183
00:09:48,444 --> 00:09:49,597
N�o, estava com fome.
184
00:09:49,597 --> 00:09:50,958
N�o comeu o bastante no jantar?
185
00:09:50,958 --> 00:09:52,005
Sim, sim.
186
00:09:52,739 --> 00:09:53,262
E?
187
00:09:53,890 --> 00:09:54,937
Ainda tinha fome.
188
00:09:54,937 --> 00:09:56,822
Mas voc� est� comendo no escuro.
189
00:09:57,869 --> 00:09:58,707
N�o, n�o se preocupe.
Eu acendo a luz.
190
00:10:10,645 --> 00:10:12,112
Que se passa, Bernard?
191
00:10:13,788 --> 00:10:14,940
Vejo que est� preocupado.
192
00:10:14,940 --> 00:10:16,092
N�o, n�o.
193
00:10:17,766 --> 00:10:18,499
N�o, n�o;
194
00:10:18,499 --> 00:10:20,176
mas quero lhe fazer uma proposta.
195
00:10:21,850 --> 00:10:22,794
Ou�a:
196
00:10:22,794 --> 00:10:25,098
gostaria de viajar por
umas semanas...
197
00:10:25,098 --> 00:10:27,402
com o Thomas, n�s tr�s juntos...
198
00:10:27,402 --> 00:10:28,554
L� pelas 8?
199
00:10:28,554 --> 00:10:30,752
N�o, n�o � poss�vel.
200
00:10:32,010 --> 00:10:33,582
Thomas n�o pode perder as aulas.
201
00:10:35,989 --> 00:10:37,246
Vou procurar uma ma��.
202
00:10:37,246 --> 00:10:40,492
E logo eu terei o controle
do or�amento no laborat�rio.
203
00:10:40,492 --> 00:10:42,063
Tenho um trabalho louco.
204
00:10:43,844 --> 00:10:45,729
Isso n�o � poss�vel, Bernard.
205
00:10:47,090 --> 00:10:49,080
Tome. Em vez do salm�o,
por que n�o come ma��?
206
00:10:49,080 --> 00:10:50,965
Preciso do salm�o para
os convidados de amanh� � noite.
207
00:10:51,489 --> 00:10:52,533
Convidados?
208
00:10:53,056 --> 00:10:56,192
Sim, n�o lhe disse, mas convidei nossos
vizinhos para uma ceia amanh�.
209
00:10:59,119 --> 00:11:00,896
N�o, espere.
O que � isso?
210
00:11:00,896 --> 00:11:02,046
Oh, sim.
211
00:11:02,046 --> 00:11:04,762
A esposa dele � muito
bonita, n�o acha?
212
00:11:08,004 --> 00:11:08,840
Ah, Deus.
213
00:11:09,990 --> 00:11:11,139
Oh, Deus, Deus.
214
00:11:11,139 --> 00:11:13,230
Pensei que gostaria.
215
00:11:15,007 --> 00:11:15,739
Ou�a...
216
00:11:16,783 --> 00:11:18,248
Quer que seja noutra data?
217
00:11:18,248 --> 00:11:19,502
N�s podemos...
218
00:11:20,338 --> 00:11:21,383
eu adiarei?
219
00:11:22,637 --> 00:11:24,728
N�o, n�o, � muito tarde
para adiar.
220
00:11:26,191 --> 00:11:27,028
Vamos.
221
00:11:29,014 --> 00:11:29,954
Ou�a...
222
00:11:32,462 --> 00:11:33,195
Os gatos...
223
00:11:34,450 --> 00:11:35,285
Est�o brigando.
224
00:11:35,807 --> 00:11:36,644
N�o, n�o,
225
00:11:37,793 --> 00:11:38,838
est�o fazendo amor.
226
00:11:39,780 --> 00:11:41,138
T�o selvagem...
227
00:11:48,140 --> 00:11:49,709
Estou indo... At� mais, jovem..
228
00:11:51,173 --> 00:11:51,800
Ol�.
229
00:11:51,800 --> 00:11:52,950
Tenho que jogar.
230
00:11:52,950 --> 00:11:54,100
Bernard!
231
00:11:54,100 --> 00:11:55,667
- Sim?
- Quando volta?
232
00:11:55,667 --> 00:11:56,921
- �s oito.
- Ok.
233
00:11:58,175 --> 00:12:00,999
Bom dia!
Levanta � essa hora?
234
00:12:00,999 --> 00:12:01,731
Sim.
235
00:12:01,731 --> 00:12:03,088
Ah, bom dia.
236
00:12:03,508 --> 00:12:05,911
N�o esque�a de visitar
a Nouvelle Gal�rie,
237
00:12:05,911 --> 00:12:07,582
como sempre, eles deveriam estar
em todo lugar, n�o?
238
00:12:07,582 --> 00:12:08,628
Sim, n�o se preocupe.
239
00:12:08,628 --> 00:12:09,359
N�o esque�a, ok?
240
00:12:09,359 --> 00:12:10,510
N�o, n�o.
241
00:12:10,510 --> 00:12:11,764
Sua bolsa, Bernard!
242
00:12:11,764 --> 00:12:13,123
Disse que me lembraria!
243
00:12:13,123 --> 00:12:15,004
Deixou sua bolsa sobre o carro!
244
00:12:17,408 --> 00:12:18,349
Ai...
245
00:12:19,395 --> 00:12:20,440
Est� indo trabalhar?
246
00:12:22,007 --> 00:12:23,889
Meu Deus... A fechadura est�
encrencada.
247
00:12:25,666 --> 00:12:26,920
Esta tamb�m.
248
00:12:27,861 --> 00:12:29,220
Voc� fechou por dentro.
249
00:12:29,220 --> 00:12:29,533
Ah, sim!
250
00:12:29,533 --> 00:12:31,937
Bernard!
Veja se o porta-malas est� aberto.
251
00:12:31,937 --> 00:12:32,669
Sim, voc� est� certa.
252
00:12:32,669 --> 00:12:34,238
Posso ajudar, papai?
253
00:12:34,238 --> 00:12:35,910
N�o, deixe-me fazer isto.
254
00:12:37,373 --> 00:12:38,419
N�o, talvez seja melhor voc� ir.
255
00:12:38,419 --> 00:12:40,404
Olha, voc� deve apertar o bot�o
do meio.
256
00:12:40,404 --> 00:12:41,554
Perto da caixa de c�mbio,
257
00:12:41,554 --> 00:12:43,957
a�, o do meio,
o vermelho.
258
00:12:45,108 --> 00:12:46,153
Bom, vamos.
259
00:12:46,153 --> 00:12:47,304
E voc� precisa sair, n�o precisa?
Saia.
260
00:12:47,826 --> 00:12:48,767
Estou atrasado.
261
00:12:50,230 --> 00:12:50,962
Vamos, saia.
262
00:12:52,216 --> 00:12:53,783
N�o esque�a da
Nouvelle Gal�rie!
263
00:12:53,783 --> 00:12:55,455
Sim, eu lembro!
264
00:13:01,623 --> 00:13:03,921
Ah, e n�o esque�a que temos
uma ceia hoje, hein?
265
00:13:03,921 --> 00:13:04,653
Sim, claro.
266
00:13:41,866 --> 00:13:43,016
Doca n� 5.
267
00:13:44,375 --> 00:13:46,464
Por que desenhou o sol assim?
268
00:13:46,464 --> 00:13:48,554
Bom colocar uma flor aqui.
269
00:13:48,554 --> 00:13:50,645
Quero saber por que Bernard
n�o est� aqui. Por favor.
270
00:13:50,645 --> 00:13:51,691
Ah, obrigada.
271
00:13:51,691 --> 00:13:53,886
Thomas, pare! Isso te aborrece?
272
00:13:53,886 --> 00:13:54,931
N�o, claro que n�o.
273
00:13:54,931 --> 00:13:55,663
Fique quieto.
274
00:13:56,394 --> 00:13:57,230
Sr. Bauchard.
275
00:13:57,230 --> 00:13:59,007
Ah, Philippe,
Chame-me de Philippe.
276
00:13:59,007 --> 00:14:00,993
Philippe, por que n�o senta?
277
00:14:00,993 --> 00:14:02,563
N�o, n�o, obrigado.
Estive sentado o dia todo.
278
00:14:02,563 --> 00:14:04,756
S� vou � cozinha, um momento.
279
00:14:04,756 --> 00:14:06,220
Venha, Thomas, coma!
280
00:14:06,220 --> 00:14:07,682
O qu�, n�o gosta?
281
00:14:07,682 --> 00:14:10,296
N�o sei por que Bernard est�
t�o atrasado.
282
00:14:10,296 --> 00:14:11,237
N�o posso explicar.
283
00:14:12,073 --> 00:14:13,537
Ele geralmente n�o se atrasa.
284
00:14:14,164 --> 00:14:16,254
Eles, �s vezes, comem juntos
ao fim de um dia de trabalho,
285
00:14:16,254 --> 00:14:17,821
mas n�o me avisou sobre hoje.
286
00:14:17,821 --> 00:14:19,285
O cara da ag�ncia me disse
287
00:14:19,285 --> 00:14:20,958
que seu marido trabalha
com navios de �leo.
288
00:14:20,958 --> 00:14:22,735
Sim, sim, algo como isso.
289
00:14:22,735 --> 00:14:24,198
� instrutor.
290
00:14:24,198 --> 00:14:26,916
Constru�ram um tanque para
um navio-tanque realmente grande.
291
00:14:26,916 --> 00:14:28,588
Os comandantes t�m que fazer
um curso.
292
00:14:28,588 --> 00:14:30,156
E Bernard � quem os ensina.
293
00:14:30,887 --> 00:14:33,292
Com modelos?
294
00:14:33,292 --> 00:14:34,441
N�o, n�o exatamente.
295
00:14:34,441 --> 00:14:35,591
N�o s�o brinquedos,
296
00:14:35,591 --> 00:14:37,891
mas modelos com escala.
297
00:14:37,891 --> 00:14:40,086
Sim, a escala � de 1/25.
298
00:14:40,086 --> 00:14:41,653
Ah, 1 para 25,
299
00:14:41,653 --> 00:14:43,430
e tem que bons como barca�as.
300
00:14:43,430 --> 00:14:45,940
Sim, mais ou menos. Mas por que
est� t�o atrasado?
301
00:14:46,359 --> 00:14:47,403
Deve ser ele.
302
00:14:50,121 --> 00:14:51,375
Ol�, papai.
303
00:14:51,375 --> 00:14:52,733
D�-me...
304
00:14:53,987 --> 00:14:54,823
Al�, Bernard?
305
00:14:55,765 --> 00:14:56,915
O que aconteceu?
306
00:14:57,542 --> 00:14:59,945
Bem que voc� poderia ter avisado.
307
00:14:59,945 --> 00:15:03,707
� Bernard; disse para n�o esper�-lo,
teve alguns problemas.
308
00:15:03,707 --> 00:15:05,381
Certo, Bernard.
309
00:15:05,381 --> 00:15:08,309
Tente chegar aqui pelo menos para
a sobremesa.
310
00:15:08,726 --> 00:15:10,084
Ok, concordo.
311
00:15:10,503 --> 00:15:12,592
Ele desculpou-se e pediu para que
comecemos sem ele.
312
00:15:12,592 --> 00:15:15,207
Tente chegar o mais r�pido que puder,
eu imploro.
313
00:15:15,207 --> 00:15:16,670
Sim. Vejo-lhe mais tarde.
314
00:15:20,851 --> 00:15:23,255
Bernard, me deve mais
do que isso.
315
00:15:23,255 --> 00:15:25,659
Porque tenho que escutar
suas mentiras.
316
00:15:25,659 --> 00:15:27,017
N�o est� bom, voc� sabe.
317
00:15:28,376 --> 00:15:29,213
Ah, sim.
318
00:15:30,571 --> 00:15:31,617
Sim, eu menti.
319
00:15:32,662 --> 00:15:33,395
�.
320
00:15:34,858 --> 00:15:36,007
Disse que estava no trabalho.
321
00:15:36,320 --> 00:15:37,992
Voc� sabe, n�o � h�bito.
322
00:15:40,292 --> 00:15:42,280
Agora posso lhe chantagear!
323
00:15:42,280 --> 00:15:44,996
Se quiser, compra meu
sil�ncio com um u�sque.
324
00:15:44,996 --> 00:15:46,042
Certo, Srta. Jouve.
325
00:15:47,818 --> 00:15:49,072
Certo.
326
00:15:49,804 --> 00:15:51,163
O que voc� quer?
327
00:15:51,163 --> 00:15:52,314
Ainda n�o sei.
328
00:15:52,314 --> 00:15:53,464
Posso lhe servir?
329
00:15:53,464 --> 00:15:55,449
Sim, deixe-me servir,
mentiroso querido.
330
00:15:55,449 --> 00:15:57,226
N�o, n�o.
N�o mere�o isso.
331
00:15:57,226 --> 00:15:58,793
Se quiser, eu posso explicar.
332
00:15:59,420 --> 00:16:01,197
A casa frente � minha
foi alugada,
333
00:16:01,197 --> 00:16:04,334
e Arlette teve a brilhante id�ia de
convidar os vizinhos...
334
00:16:04,334 --> 00:16:05,484
para jantar conosco hoje.
335
00:16:05,484 --> 00:16:07,050
Eles s�o t�o desagrad�veis?
336
00:16:07,050 --> 00:16:08,409
N�o, pelo contr�rio,
337
00:16:08,409 --> 00:16:09,351
mas estou lento.
338
00:16:09,351 --> 00:16:11,232
Muito lento.
339
00:16:11,232 --> 00:16:12,591
Preciso de tempo
para me acostumar.
340
00:16:13,741 --> 00:16:16,144
E ent�o, voc� sabe como �,
eles v�o essa noite,
341
00:16:16,144 --> 00:16:17,921
e, da pr�xima vez, seremos n�s.
342
00:16:17,921 --> 00:16:20,326
- E ent�o...
- � como come�a.
343
00:16:20,326 --> 00:16:22,312
O que fazem da vida?
Obrigado.
344
00:16:22,312 --> 00:16:24,821
- S�o agrad�veis?
- Ele � controlador de v�o,
345
00:16:24,821 --> 00:16:27,329
Sei que trabalha na torre de controle
em Grenoble.
346
00:16:27,957 --> 00:16:29,838
Parece um tipo tranq�ilo.
347
00:16:30,569 --> 00:16:32,764
O estilo brit�nico.
348
00:16:32,764 --> 00:16:33,809
E ela?
349
00:16:33,809 --> 00:16:34,541
Ela?
350
00:16:34,541 --> 00:16:35,795
N�o sei.
351
00:16:37,155 --> 00:16:38,305
Bastante obscura.
352
00:16:39,662 --> 00:16:41,126
� do tipo de mulher...
353
00:16:41,126 --> 00:16:43,112
que sempre procura cabelo
em ovo.
354
00:16:43,112 --> 00:16:44,470
- Sabe o que quero dizer...
- N�o, n�o,
355
00:16:44,470 --> 00:16:45,934
N�o entendo.
356
00:16:46,771 --> 00:16:48,130
Considerando que voc� n�o
foi jantar...
357
00:16:48,862 --> 00:16:51,161
pode pegar uma pequena por��o
aqui.
358
00:16:51,161 --> 00:16:53,042
N�o, n�o, Srta.
Jouve, n�o, obrigado.
359
00:16:53,042 --> 00:16:54,505
Ningu�m vem hoje.
360
00:16:54,505 --> 00:16:57,014
Eu aceitaria de bom grado
um sandu�che, se puder.
361
00:16:57,014 --> 00:16:59,104
Pobre rapaz, se satisfaz
com um sandu�che!
362
00:16:59,104 --> 00:16:59,836
Sim, � o bastante.
363
00:16:59,836 --> 00:17:01,823
Teremos meu
veau en fricass�e.
364
00:17:02,658 --> 00:17:03,808
Mas primeiro...
365
00:17:05,272 --> 00:17:06,630
Tenho que tomar conta
do meu amigo.
366
00:17:10,184 --> 00:17:11,230
Ah, Srta. Jouve!
367
00:17:11,857 --> 00:17:12,693
Est� mal?
368
00:17:12,693 --> 00:17:14,157
N�o, n�o. Mas, por favor, me ajude.
369
00:17:14,157 --> 00:17:15,410
Venha.
370
00:17:15,410 --> 00:17:16,769
Certo.
371
00:17:19,172 --> 00:17:21,263
Sabe que sempre tive sucesso
com essa pr�tese.
372
00:17:21,891 --> 00:17:22,832
Outro dia...
373
00:17:22,832 --> 00:17:25,759
em Grenoble, um cara me seguiu por
n�o sei quanto tempo.
374
00:17:26,280 --> 00:17:28,267
Mudei minha dire��o, tentando escapar,
375
00:17:28,267 --> 00:17:30,042
mas ele j� estava em cima de mim.
376
00:17:30,042 --> 00:17:31,612
Era imposs�vel fugir.
377
00:17:32,136 --> 00:17:33,389
Era um fetichista.
378
00:17:33,389 --> 00:17:34,434
Nada surpreendente.
379
00:17:34,434 --> 00:17:36,420
Vi um filme sobre isso:
380
00:17:36,420 --> 00:17:38,196
Uma mulher era aterrorizada
pelo fato
381
00:17:38,196 --> 00:17:39,869
de que homens tentaram sufoc�-la
com os bra�os.
382
00:17:39,869 --> 00:17:42,797
Ela n�o p�de ag�entar.
383
00:17:42,797 --> 00:17:45,410
Um homem corta seus bra�os para
agrad�-la.
384
00:17:45,410 --> 00:17:46,350
- Ambos?
- Sim.
385
00:17:46,350 --> 00:17:49,067
Na verdade, n�o sei.
Acho que um ou os dois...
386
00:17:49,067 --> 00:17:51,680
por�m, ele fez tudo por amor.
387
00:17:51,680 --> 00:17:53,458
Mas tamb�m fiz isso por amor.
388
00:17:54,086 --> 00:17:54,921
� mesmo?
389
00:17:56,175 --> 00:17:57,012
Por amor?
390
00:17:57,848 --> 00:17:59,626
Dizem que foi um acidente.
391
00:17:59,626 --> 00:18:01,193
Um acidente, entre aspas.
392
00:18:01,924 --> 00:18:04,224
Nunca esque�a
as aspas, jovem.
393
00:18:04,224 --> 00:18:05,478
O que lhe disseram?
394
00:18:05,478 --> 00:18:06,628
Ah, n�o sei,
395
00:18:06,628 --> 00:18:08,719
parece que voc� caiu de uma janela,
do oitavo andar.
396
00:18:08,719 --> 00:18:09,972
Do s�timo.
397
00:18:09,972 --> 00:18:10,809
Sim, mas...
398
00:18:10,809 --> 00:18:13,526
casualmente, uma porta de vidro
quebrou a queda dela.
399
00:18:13,526 --> 00:18:14,885
Exatamente.
400
00:18:14,885 --> 00:18:17,498
Foi na parte velha de Nice.
Havia um semin�rio abaixo.
401
00:18:17,498 --> 00:18:20,843
Se n�o fosse aquela porta,
eu n�o estaria aqui.
402
00:18:20,843 --> 00:18:22,724
Foi h� muito tempo:
403
00:18:22,724 --> 00:18:24,500
Far� vinte anos no ano que vem.
404
00:18:24,500 --> 00:18:27,429
Durante a insurrei��o argelina,
405
00:18:27,429 --> 00:18:30,042
passou-se tanto tempo
que n�o sei mais a verdade;
406
00:18:30,042 --> 00:18:31,714
Al�m disso, voc� � um sujeito agrad�vel.
407
00:18:31,714 --> 00:18:33,700
Eu n�o ca� da janela:
408
00:18:34,014 --> 00:18:36,628
Eu me joguei, como
um pacote de roupa suja.
409
00:18:36,628 --> 00:18:37,568
Meu Deus!
410
00:18:38,822 --> 00:18:40,286
Voc� � muito corajosa!
411
00:18:40,286 --> 00:18:41,853
N�o, n�o.
412
00:18:41,853 --> 00:18:44,048
Coragem n�o � nada para isso!
413
00:18:44,048 --> 00:18:46,243
Eu estava desesperada, � isso.
414
00:18:46,243 --> 00:18:47,602
Desamada e desesperada.
415
00:18:47,602 --> 00:18:50,947
Ele me deixou e foi para a
Nova Caled�nia;
416
00:18:50,947 --> 00:18:52,514
Como uma idiota,
ainda esperei.
417
00:18:53,141 --> 00:18:55,127
Depois ouvi que ele se casara,
418
00:18:55,127 --> 00:18:56,904
ent�o um, dois, tr�s, pflut!
419
00:18:58,054 --> 00:19:01,399
E como ele reagiu quando soube?
420
00:19:01,399 --> 00:19:03,908
Ah, talvez ele nunca tenha sabido.
421
00:19:03,908 --> 00:19:04,954
e � melhor.
422
00:19:05,372 --> 00:19:06,103
� verdade,
423
00:19:06,521 --> 00:19:07,357
� verdade.
424
00:19:08,611 --> 00:19:12,165
Homens nunca gostam de saber
desse tipo de coisa.
425
00:19:12,165 --> 00:19:13,734
E eles est�o certos.
426
00:19:13,734 --> 00:19:16,869
Especialmente como o fim era tr�gico,
427
00:19:16,869 --> 00:19:17,809
embora n�o fatal.
428
00:19:18,541 --> 00:19:20,841
Agora estou na mesma condi��o que
Edith Piaf, lembra?
429
00:19:20,841 --> 00:19:22,828
Nada de nada, e
n�o lamento nada.
430
00:19:25,962 --> 00:19:26,903
Mas o que � isso?
431
00:19:27,949 --> 00:19:29,307
Est� longe, n�o est�?
432
00:19:29,307 --> 00:19:31,397
N�o, n�o, estava lhe ouvindo,
senhora, ouvindo.
433
00:19:35,057 --> 00:19:36,519
Fico feliz que tenha vindo.
434
00:19:36,519 --> 00:19:39,028
E sinto muito que Bernard
esteja atrasado.
435
00:19:39,028 --> 00:19:40,596
N�o se preocupe,
436
00:19:40,596 --> 00:19:42,269
tem sido uma tarde agrad�vel.
437
00:19:42,269 --> 00:19:44,464
Sim, � verdade, mas da pr�xima
voc� vir� para voc�.
438
00:19:44,464 --> 00:19:45,718
- Certo.
- Adeus.
439
00:19:45,718 --> 00:19:46,764
Boa noite, Mathilde.
440
00:19:46,764 --> 00:19:48,017
- Boa noite para voc�.
- Boa noite.
441
00:19:48,017 --> 00:19:49,166
Boa noite, Philippe.
442
00:21:06,725 --> 00:21:07,666
Encantado.
443
00:21:09,234 --> 00:21:11,742
Eu colocaria tudo em risco se te
desse uma li��o de como se comportar?
444
00:21:13,312 --> 00:21:15,924
N�o sei de voc�, mas
eu jantei bem:
445
00:21:15,924 --> 00:21:17,909
sua esposa fez uma
excelente ceia;
446
00:21:18,537 --> 00:21:20,836
naturalmente, falamos
bastante de voc�.
447
00:21:21,672 --> 00:21:22,823
Voc� est� com o carro no
estacionamento?
448
00:21:23,450 --> 00:21:24,077
Escute,
449
00:21:25,225 --> 00:21:26,585
para que tudo fique claro,
450
00:21:26,585 --> 00:21:28,779
esta noite foi preparada sem que
ningu�m me perguntasse.
451
00:21:30,243 --> 00:21:30,975
Talvez,
452
00:21:31,707 --> 00:21:33,589
mas somos vizinhos agora,
453
00:21:34,947 --> 00:21:37,247
e vivemos no interior,
com apenas sete ou oito casas:
454
00:21:38,397 --> 00:21:39,964
portanto, � inevit�vel que...
455
00:21:42,577 --> 00:21:44,877
e somos adultos, n�o somos?
456
00:21:47,176 --> 00:21:48,953
Voc� tem uma bela
crian�a, Bernard,
457
00:21:49,581 --> 00:21:50,312
ele � como voc�:
458
00:21:51,671 --> 00:21:52,821
voc� deve ter orgulho dele.
459
00:21:52,821 --> 00:21:54,285
Sim, sim, sou muito feliz.
460
00:21:55,330 --> 00:21:57,628
Ou melhor, eu estava
quando voc� chegou.
461
00:21:57,628 --> 00:21:59,302
Ent�o precisamos conversar
sobre isso, Bernard.
462
00:21:59,929 --> 00:22:01,078
� preciso.
463
00:22:02,646 --> 00:22:05,886
Escute, n�o estou fazendo para jogar
toda a culpa em voc�, mas...
464
00:22:07,036 --> 00:22:09,232
voc� foi rude
comigo, sabia disso?
465
00:22:10,800 --> 00:22:13,934
Voc� partiu, voltou, disse
"n�o se preocupe comigo"...
466
00:22:13,934 --> 00:22:16,339
depois disse que n�o podia
viver sem mim...
467
00:22:18,013 --> 00:22:19,894
Bem, eu arrumei coragem e te deixei:
468
00:22:21,670 --> 00:22:23,339
Era isso ou enlouquecer.
469
00:22:26,157 --> 00:22:27,722
Mas agora ambos fomos salvos,
470
00:22:28,348 --> 00:22:30,121
ent�o vale a pena sermos amigo,
voc� n�o acha?
471
00:22:30,121 --> 00:22:31,582
Sim, voc� tem raz�o.
472
00:22:32,939 --> 00:22:33,773
Sim, sim.
473
00:22:37,320 --> 00:22:39,826
Saiba que ainda estou com raiva.
N�o sei se pelo mal que te fiz...
474
00:22:39,826 --> 00:22:41,286
ou pelo que eu te fiz.
475
00:22:42,746 --> 00:22:44,729
� engra�ado, mas estou
feliz que esteja bem.
476
00:22:44,729 --> 00:22:46,711
Ah, estou feliz tamb�m.
477
00:22:47,963 --> 00:22:49,321
Pr�xima semana,
478
00:22:49,321 --> 00:22:51,720
Philippe e eu convidaremos
voc� para jantar,
479
00:22:51,720 --> 00:22:53,493
- com Arlette, naturalmente.
- Claro.
480
00:22:53,493 --> 00:22:54,955
Bem, esperarei not�cias suas:
481
00:22:54,955 --> 00:22:56,207
n�o vai esquecer, vai?
482
00:22:56,207 --> 00:22:57,041
Promete?
483
00:22:57,981 --> 00:22:58,814
Eu prometo.
484
00:23:00,485 --> 00:23:02,884
E serei pontual.
485
00:23:14,153 --> 00:23:15,405
Bem, um beijo?
486
00:23:16,032 --> 00:23:16,761
Sim.
487
00:23:26,047 --> 00:23:28,135
Gostaria de pedir-lhe
mais uma coisa,
488
00:23:29,283 --> 00:23:31,577
diga meu nome
de vez em quando;
489
00:23:32,413 --> 00:23:34,812
Creio que �s vezes...
490
00:23:35,752 --> 00:23:37,211
voc� ficava hostil porque...
491
00:23:37,211 --> 00:23:40,656
...voc� podia passar um dia inteiro
sem me chamar de Mathilde.
492
00:23:41,282 --> 00:23:42,742
Com certeza voc� n�o lembra.
493
00:23:49,316 --> 00:23:50,360
Mathilde.
494
00:24:06,429 --> 00:24:07,263
Mathilde!
495
00:24:18,115 --> 00:24:18,740
Mathilde!
496
00:24:38,147 --> 00:24:39,191
Voc� quer dirigir?
497
00:24:55,260 --> 00:24:56,303
Olhe para a bola,
498
00:24:56,303 --> 00:24:57,241
Olhe bem para a bola.
499
00:24:58,389 --> 00:25:00,581
Thomas, segure,
sempre olhe para ela.
500
00:25:04,442 --> 00:25:05,797
Ei, Bernard!
501
00:25:06,528 --> 00:25:07,676
Ah, m�e.
502
00:25:08,302 --> 00:25:09,032
Oi!
503
00:25:33,657 --> 00:25:35,119
Olhe como estou indo bem!
504
00:25:35,119 --> 00:25:36,056
Sim, mas tenha cuidado.
505
00:25:37,309 --> 00:25:40,125
Quando eu vejo um belo cabelo,
� imposs�vel n�o toc�-lo:
506
00:25:40,125 --> 00:25:41,482
especialmente se
for negro,
507
00:25:41,482 --> 00:25:42,734
Existe loiras demais.
508
00:25:42,734 --> 00:25:44,509
Aqui no Clube,
ou em todo lugar?
509
00:25:44,509 --> 00:25:45,447
Oh, em todo lugar,
510
00:25:45,447 --> 00:25:48,369
a culpa � da televis�o,
sobretudo das propagandas.
511
00:25:48,369 --> 00:25:49,725
Uma influ�ncia deplor�vel.
512
00:25:49,725 --> 00:25:51,394
Ah, voc� est� a�, oi!
513
00:25:51,394 --> 00:25:52,542
- Oi, Odile.
- Oi.
514
00:25:53,064 --> 00:25:54,315
Veio de carro?
515
00:25:54,315 --> 00:25:55,672
- Sim, de carro.
- Bom dia.
516
00:25:55,672 --> 00:25:56,612
Vai ficar por aqui, hoje?
517
00:25:56,612 --> 00:25:58,071
Sim, ficarei para o
fim de semana.
518
00:25:59,324 --> 00:26:00,994
Tenho um quarto
reservado no Pergola.
519
00:26:00,994 --> 00:26:01,933
Enlouqueceu?
520
00:26:01,933 --> 00:26:05,375
Por favor, ligue para o Pergola e
cancele sua reserva.
521
00:26:05,375 --> 00:26:06,421
Porque voc� pode
dormir em minha casa.
522
00:26:06,421 --> 00:26:07,464
OK.
523
00:26:07,464 --> 00:26:09,967
Jean-Luc, venha, tenho
uma liga��o para fazer.
524
00:26:09,967 --> 00:26:11,115
Ele � muito simp�tico.
525
00:26:11,115 --> 00:26:14,663
Se ele n�o existisse, eu o inventaria,
meu querido garoto.
526
00:26:15,289 --> 00:26:16,645
Voc� n�o sabe
quanto eu o devo.
527
00:26:16,645 --> 00:26:20,089
Ah, eu n�o te apresentei porque...
528
00:26:20,089 --> 00:26:21,548
Eu n�o peguei seu nome.
529
00:26:21,548 --> 00:26:23,009
Meu nome � Mathilde Bauchard,
530
00:26:23,009 --> 00:26:25,827
meu marido Philippe e eu
somos vizinhos de Bernard.
531
00:26:25,827 --> 00:26:28,332
Ah, agora estou entendendo.
532
00:26:28,332 --> 00:26:30,522
Sim, agora come�o
a entender.
533
00:26:30,522 --> 00:26:31,462
Mas, me desculpe:
534
00:26:31,462 --> 00:26:34,382
Ela n�o parece o tipo que busca
problemas onde n�o existem.
535
00:26:35,009 --> 00:26:36,051
O qu�?
536
00:26:46,591 --> 00:26:47,739
Oi, Philippe.
537
00:26:49,930 --> 00:26:51,496
Roland, � voc�!
538
00:26:51,496 --> 00:26:52,329
Sim, sou eu.
539
00:26:52,329 --> 00:26:53,581
Com essa barba eu
n�o te reconheci!
540
00:26:53,581 --> 00:26:56,816
Oh! Com a barba e
muito mais velho, tamb�m.
541
00:26:56,816 --> 00:26:58,381
Sim... Quatro anos,
no m�nimo.
542
00:26:58,381 --> 00:26:59,946
N�o, eu diria cinco.
543
00:26:59,946 --> 00:27:02,659
� aterrorizante, de fato.
Mathilde, venha!
544
00:27:02,659 --> 00:27:04,328
Venha, vou te apresentar
Roland Duguet:
545
00:27:04,328 --> 00:27:07,667
Fomos co-pilotos no
rali de Corsican,
546
00:27:07,667 --> 00:27:10,902
e creio que sem ele eu nunca...
Deixe-me apresent�-la, Mathilde.
547
00:27:10,902 --> 00:27:12,154
Um prazer, senhorita.
548
00:27:12,154 --> 00:27:13,198
Sra. Para mim tamb�m...
549
00:27:13,198 --> 00:27:14,972
Eu n�o te disse, ela �
minha esposa, somos casados.
550
00:27:14,972 --> 00:27:17,163
Ah, parab�ns!
551
00:27:17,163 --> 00:27:18,624
Desculpe, mas agora
devo ir jogar.
552
00:27:18,624 --> 00:27:19,772
Prometi a Mathilde...
553
00:27:19,772 --> 00:27:21,857
N�o, n�o, continue
conversando com seu amigo,
554
00:27:21,857 --> 00:27:23,110
Vou praticar
contra a parede.
555
00:27:29,266 --> 00:27:32,500
Um editor? Mas n�o � dif�cil
viver aqui na prov�ncia?
556
00:27:32,500 --> 00:27:34,171
Oh, n�o, n�o,
existem problemas,
557
00:27:34,171 --> 00:27:36,257
mas existem mais
pr�s do que contras.
558
00:27:36,257 --> 00:27:38,449
E sabe, eu n�o
suportava mais Paris...
559
00:27:38,449 --> 00:27:39,596
Me chame apenas de Philippe.
560
00:27:39,596 --> 00:27:43,456
Sim, � verdade, mas � dif�cil para
mim ser informal com voc�.
561
00:27:44,602 --> 00:27:45,856
Ela � muito bonita, Mathilde:
562
00:27:46,796 --> 00:27:49,717
Ao v�-la, voc� pensaria que ela
n�o � francesa, mas italiana.
563
00:27:49,717 --> 00:27:52,011
N�o, n�o, ela � francesa,
ela nasceu no sul.
564
00:27:53,055 --> 00:27:54,307
Assim que eu a conheci,
565
00:27:54,307 --> 00:27:56,812
senti que existiria uma rela��o
importante entre n�s.
566
00:27:57,647 --> 00:28:00,047
Sabe, eu nunca me
arrisquei na vida...
567
00:28:00,047 --> 00:28:01,612
� procura da mulher ideal,
568
00:28:01,612 --> 00:28:03,177
...ou mesmo de qualquer mulher.
569
00:28:03,802 --> 00:28:06,098
Mas quando conheci Mathilde,
eu compreendi que,
570
00:28:06,829 --> 00:28:08,603
ou melhor, eu vi a promessa�
571
00:28:08,603 --> 00:28:10,481
Eu n�o tenho medo dos
velhos clich�s:
572
00:28:10,481 --> 00:28:13,819
Eu pensei: "Aqui est�
minha �ltima chance de felicidade."
573
00:28:25,402 --> 00:28:26,862
Sra. Jouve, por favor.
574
00:28:26,862 --> 00:28:28,427
Bom dia, cavalheiros.
575
00:28:29,054 --> 00:28:30,096
Sra. Jouve.
576
00:28:30,096 --> 00:28:31,140
Ali.
577
00:28:39,696 --> 00:28:40,948
Estou procurando a Sra. Jouve.
578
00:28:40,948 --> 00:28:42,304
Pergunte ao gar�om ali,
579
00:28:42,304 --> 00:28:43,452
...ele deve saber onde ela est�.
580
00:28:43,452 --> 00:28:44,078
Obrigado.
581
00:28:50,233 --> 00:28:52,008
Com licen�a... Conhece a
Sra. Jouve, por favor.
582
00:28:52,008 --> 00:28:52,948
Ela est� ali.
583
00:28:52,948 --> 00:28:53,573
Obrigado.
584
00:28:59,103 --> 00:29:00,250
Sra. Jouve?
585
00:29:00,250 --> 00:29:00,772
Sim.
586
00:29:03,173 --> 00:29:04,006
Segure, por favor.
587
00:29:04,006 --> 00:29:04,947
Obrigada.
588
00:29:47,830 --> 00:29:49,500
O que houve?
Posso ajud�-lo?
589
00:29:49,500 --> 00:29:50,438
N�o, n�o.
590
00:29:50,438 --> 00:29:53,047
Obrigada, Bernard, voc� �
muito gentil, mas n�o � nada.
591
00:29:53,047 --> 00:29:54,925
Sinto que algo a perturbou.
592
00:29:54,925 --> 00:29:55,759
N�o,
593
00:29:55,759 --> 00:29:58,160
Eu recebi um telegrama,
Um telegrama horr�vel.
594
00:29:58,160 --> 00:30:00,560
Irei fingir n�o ter
recebido. Obrigada.
595
00:30:00,560 --> 00:30:01,707
Se eu puder fazer algo...
596
00:30:01,707 --> 00:30:03,168
N�o se preocupe com isso.
597
00:30:06,820 --> 00:30:08,073
Sabe que pode confiar em mim?
598
00:30:08,073 --> 00:30:09,742
Sim, sim.
599
00:30:16,002 --> 00:30:18,402
Philippe disse-me que voc�
lida com livros infantis.
600
00:30:18,402 --> 00:30:20,489
Philippe est� vendendo
meu peixe, mas ele exagera.
601
00:30:20,489 --> 00:30:21,428
N�o, n�o,...
602
00:30:21,428 --> 00:30:24,559
Ele disse-me que voc� � uma pessoa
de talento que n�o acredita em si mesma.
603
00:30:24,559 --> 00:30:25,184
Eh, � por a� mesmo.
604
00:30:25,184 --> 00:30:28,106
N�o, � verdade que eu escrevi
umas est�rias e queria ilustr�-las,
605
00:30:28,106 --> 00:30:29,567
mas tudo num n�vel amador.
606
00:30:29,567 --> 00:30:31,966
O que me interessaria
seria editar livros.
607
00:30:31,966 --> 00:30:35,305
Que tipo de desenhos voc� faz?
Voc� trabalha com papel normal ou...
608
00:30:35,305 --> 00:30:37,079
N�o, todos os desenhos s�o
feitos em cartolina,
609
00:30:37,079 --> 00:30:39,895
geralmente com duas ou tr�s,
cores. Trabalho com tinta chinesa,
610
00:30:39,895 --> 00:30:42,400
mas raramente com aquarela.
Eu nunca fui capaz...
611
00:30:42,400 --> 00:30:43,860
de trabalhar com quatro cores.
612
00:30:43,860 --> 00:30:46,157
E vem me dizer que � amadora!
613
00:30:46,157 --> 00:30:47,512
N�o, na verdade...
614
00:30:47,512 --> 00:30:50,434
eu tive um curso
pr�tico de tr�s meses.
615
00:30:50,434 --> 00:30:52,000
Mas isso foi h�
muitos anos, e, depois...
616
00:30:52,000 --> 00:30:54,087
tive de parar porque
fiquei doente,
617
00:30:54,087 --> 00:30:56,486
e as t�cnicas de hoje mudam
t�o r�pido que...
618
00:30:56,486 --> 00:30:58,573
mas, acredite-me,
619
00:30:58,573 --> 00:31:01,077
sempre haver� a necessidade por
est�rias belamente contadas.
620
00:31:01,077 --> 00:31:02,956
Estou interessado. Gostaria de
ver o que voc� pode fazer.
621
00:31:02,956 --> 00:31:03,895
Oh, verdade que voc�...
622
00:31:03,895 --> 00:31:04,521
Naturalmente.
623
00:31:06,712 --> 00:31:07,756
Com licen�a, s� um momento.
624
00:31:07,756 --> 00:31:08,173
Por favor.
625
00:31:18,815 --> 00:31:19,649
Oi, Bernard,
626
00:31:19,649 --> 00:31:21,946
se voc� n�o tiver parceiro,
jogaria comigo?
627
00:31:22,676 --> 00:31:25,388
Desculpe, n�o posso, eu
desloquei meu pulso e d�i.
628
00:31:26,954 --> 00:31:28,311
Sempre se safando, eh?
629
00:31:35,613 --> 00:31:39,788
Partirei com meu fado.
Brumm, brumm!
630
00:31:39,788 --> 00:31:42,709
E eu seguirei:
brumm, brumm!
631
00:32:47,296 --> 00:32:48,026
Al�?
632
00:32:48,547 --> 00:32:49,174
Sou eu.
633
00:32:52,931 --> 00:32:53,765
Escute, Bernard...
634
00:32:54,495 --> 00:32:56,269
Vamos nos encontrar
amanh� �s 6 horas.
635
00:32:56,894 --> 00:32:58,356
37, Rue de la Gare, 37.
636
00:32:58,356 --> 00:33:01,903
N�o, 37 Rue
de la Gare, �s 6 em ponto.
637
00:33:20,059 --> 00:33:21,311
Bom dia, madame.
638
00:33:21,311 --> 00:33:23,919
Eu reservei um quarto por
telefone, para Bernard Coudray.
639
00:33:23,919 --> 00:33:26,319
Ah, sim, � o quarto 18.
640
00:33:27,468 --> 00:33:30,494
N�o, a chave n�o est�
l�, ela j� foi tomada.
641
00:33:30,494 --> 00:33:31,119
Ah, bem, obrigado.
642
00:33:31,119 --> 00:33:31,745
No primeiro andar?
643
00:33:31,745 --> 00:33:32,267
Sim.
644
00:33:42,492 --> 00:33:43,119
Sr.?
645
00:33:55,743 --> 00:33:56,472
Est� aqui.
646
00:34:07,429 --> 00:34:08,368
Por favor, sr.
647
00:34:25,480 --> 00:34:26,733
Meu Deus,
olhe para isso.
648
00:34:27,463 --> 00:34:29,027
Meu Deus.
649
00:34:34,558 --> 00:34:36,331
Voc� tinha um igual,
quando te conheci.
650
00:34:36,331 --> 00:34:37,792
Ah, n�o, era menor.
651
00:34:37,792 --> 00:34:38,835
Bem, voc� era menor.
652
00:34:38,835 --> 00:34:41,966
N�o, tolo, os menores
estavam na moda, ent�o.
653
00:34:41,966 --> 00:34:45,200
Aposto que nem se lembra de
nosso primeiro encontro.
654
00:34:45,826 --> 00:34:47,078
Claro, eu lembro.
655
00:34:48,226 --> 00:34:50,834
Foi numa festa de crian�a
dada por sua madrinha.
656
00:34:50,834 --> 00:34:53,653
Eu fui no jardim e te
vi dentro da casa,
657
00:34:53,653 --> 00:34:55,531
emoldurada pela janela.
658
00:34:56,677 --> 00:34:59,703
Voc� fazia uns sandu�ches para
as crian�as, e essa � a raz�o
659
00:35:00,433 --> 00:35:03,147
pela qual me apaixonei
por voc�, imediatamente.
660
00:35:03,670 --> 00:35:04,296
Pah!
661
00:35:06,069 --> 00:35:07,842
Ent�o, para demonstrar seu amor,
662
00:35:07,842 --> 00:35:10,138
voc� n�o p�de achar nada
melhor que se embebedar.
663
00:35:11,389 --> 00:35:13,998
E voc� me disse: "N�o, Mathilde,
eu n�o estou b�bado!"
664
00:35:13,998 --> 00:35:16,712
"O melhor teste � a for�a
dos meus argumentos".
665
00:35:16,712 --> 00:35:19,946
E voc� argumentou, argumentou,
e eu pensei:
666
00:35:19,946 --> 00:35:21,720
"Mas porque ele espera
para me beijar?"
667
00:35:21,720 --> 00:35:22,659
Ah, sim?
668
00:35:23,389 --> 00:35:24,851
Sil�ncio, sil�ncio.
669
00:35:26,731 --> 00:35:28,400
Toque meu rosto
com sua m�o.
670
00:35:29,130 --> 00:35:31,531
Espere, espere.
671
00:35:31,531 --> 00:35:32,261
Estou esperando,
672
00:35:33,723 --> 00:35:34,662
Estou esperando.
673
00:35:49,798 --> 00:35:50,738
O que � isto?
674
00:35:50,738 --> 00:35:52,825
Voc� acha que isso foi inteligente?
675
00:35:52,825 --> 00:35:55,643
� o meu neg�cio, n�o
o seu, meu amigo.
676
00:35:57,626 --> 00:36:00,236
Primeiro, n�o sou seu amigo,
eu sou seu amante.
677
00:36:00,236 --> 00:36:01,385
Seu ex-amante.
678
00:36:02,845 --> 00:36:05,350
Eu pensei que meu amante
tivesse coragem,
679
00:36:05,350 --> 00:36:07,752
mas na verdade ele
� s� um covarde.
680
00:36:08,274 --> 00:36:10,571
E como n�o tinha
coragem suficiente,
681
00:36:10,571 --> 00:36:12,554
...ele acabou
detestando Mathilde.
682
00:36:12,554 --> 00:36:14,328
� verdade, verdade, eu te odiei.
683
00:36:14,328 --> 00:36:15,581
Demais.
684
00:36:16,207 --> 00:36:17,460
Profundamente.
685
00:36:17,460 --> 00:36:18,608
Mas n�o mais:
686
00:36:19,129 --> 00:36:20,696
Eu mudei muito, n�o?
687
00:36:21,739 --> 00:36:23,617
Sim, � verdade, voc� mudou.
688
00:36:24,558 --> 00:36:26,019
Era cedo demais.
689
00:36:27,167 --> 00:36:28,628
Se tiv�ssemos nos
conhecido agora,
690
00:36:28,628 --> 00:36:30,507
talvez tivesse funcionado.
691
00:36:30,507 --> 00:36:31,344
Sim, talvez.
692
00:36:31,344 --> 00:36:32,491
Mas j� nos conhecemos.
693
00:36:33,742 --> 00:36:35,310
N�o � a mesma coisa.
694
00:36:40,319 --> 00:36:41,571
N�o � a mesma coisa.
695
00:36:47,104 --> 00:36:48,878
Sabe que est� muito
mais bela que antes?
696
00:36:50,236 --> 00:36:51,071
S�rio.
697
00:36:52,218 --> 00:36:54,202
N�s �ramos
jovens demais;
698
00:36:54,202 --> 00:36:56,290
agora podemos lidar com isso
melhor, n�o acha?
699
00:36:57,543 --> 00:36:59,316
N�o, eu n�o acho.
700
00:36:59,316 --> 00:37:00,986
E n�o estou � procura de nada.
701
00:37:09,651 --> 00:37:10,800
Mas n�s nos am�vamos.
702
00:37:10,800 --> 00:37:12,574
Ah, n�o realmente, fui
eu quem te amou.
703
00:37:12,574 --> 00:37:14,346
Voc� estava apaixonado,
n�o � a mesma coisa.
704
00:37:15,601 --> 00:37:18,315
Voc� sempre foi c�tica,
e sempre duvidou de mim.
705
00:37:18,315 --> 00:37:20,403
Naturalmente, voc� disse "eu te amo"
porque eu te amava,
706
00:37:20,403 --> 00:37:21,655
- e ent�o...
- E ent�o,
707
00:37:21,655 --> 00:37:22,907
n�o parecia ser raz�o suficiente?
708
00:37:24,160 --> 00:37:26,874
E ent�o voc� gostava de
mulheres demais, meu jovem.
709
00:37:33,658 --> 00:37:35,954
Antes eu pensava que v�rias
coisas extraordin�rias aconteciam
710
00:37:35,954 --> 00:37:37,104
debaixo das saias das mulheres.
711
00:37:38,565 --> 00:37:39,609
E agora?
712
00:37:40,340 --> 00:37:41,174
Eh, sim...
713
00:37:43,262 --> 00:37:44,827
�s vezes.
714
00:37:55,997 --> 00:37:57,457
Voc� foi gentil comigo.
715
00:37:57,457 --> 00:37:59,651
Voc� tamb�m, foi
gentil comigo.
716
00:38:01,843 --> 00:38:04,765
Espere, espere.
717
00:38:06,017 --> 00:38:07,166
Estou esperando.
718
00:38:22,197 --> 00:38:24,388
Veja, parece um
campo de batalha.
719
00:38:25,746 --> 00:38:27,520
Ah, voc� tem
cabelos nos olhos.
720
00:38:27,520 --> 00:38:29,086
N�o � poss�vel:
721
00:38:29,086 --> 00:38:31,800
Voc� mostrou-me o gesto
que eu queria ver.
722
00:38:32,322 --> 00:38:34,202
Foi a primeira vez que
voc� o fez.
723
00:38:34,723 --> 00:38:37,332
Eu disse-me: se ele me
pedir para ir � cama com ele,
724
00:38:37,959 --> 00:38:38,793
Eu direi sim.
725
00:38:47,561 --> 00:38:49,440
Eu gostaria de alugar
o quarto por um m�s.
726
00:38:49,440 --> 00:38:51,215
Mas por qu�? Podemos
vir aqui quando quisermos.
727
00:38:51,215 --> 00:38:53,825
A id�ia de outras pessoas fazendo
amor em nossa cama me incomoda.
728
00:38:59,775 --> 00:39:04,890
Terra para o ar 3-2-3, vire
� direita. Estacione no B1.
729
00:39:05,517 --> 00:39:07,082
Sr. Bauchards, eles te
querem l� embaixo.
730
00:39:10,213 --> 00:39:11,360
Vou te colocar no B1.
731
00:39:11,360 --> 00:39:12,091
De acordo.
732
00:39:13,031 --> 00:39:16,059
Pousando em 7 minutos,
passo n. 2. Eu fecho.
733
00:39:18,459 --> 00:39:20,859
Eu acompanhei a Sra.
Jouve que ir� pegar um avi�o,
734
00:39:20,859 --> 00:39:23,156
...e tirei vantagem disso para
trazer isto para Mathilde.
735
00:39:23,156 --> 00:39:23,783
O que s�o?
736
00:39:23,783 --> 00:39:24,722
Ela sabe.
737
00:39:24,722 --> 00:39:27,018
Diga-lhe que se ela quiser me
encontrar nesta semana,
738
00:39:27,018 --> 00:39:29,106
Estarei mais no Clube de T�nis
do que na topografia: o escrit�rio?
739
00:39:29,106 --> 00:39:29,941
Eu prometi a Odile,
740
00:39:29,941 --> 00:39:31,612
que iria v�-la no Clube.
741
00:39:32,237 --> 00:39:34,847
E sim, � inacredit�vel, tanto que
parece ser mentira,
742
00:39:34,847 --> 00:39:37,249
nossa Odile deixar�
Grenoble por uns dias.
743
00:39:37,249 --> 00:39:38,918
Por favor, vamos acolher Mathilde.
744
00:39:38,918 --> 00:39:39,858
Voc� n�o entendeu, n�o �?
745
00:39:39,858 --> 00:39:42,467
N�o � uma formalidade,
por favor, vamos acolher Mathilde.
746
00:39:42,467 --> 00:39:43,616
Sim, certamente, madame.
747
00:39:45,598 --> 00:39:47,477
Bem, divirta-se em Paris.
748
00:39:48,730 --> 00:39:50,921
Vou te deixar agora; Tenho
de lidar com seu avi�o.
749
00:39:50,921 --> 00:39:52,906
Oh, � voc� quem cuida
de nossa decolagem?
750
00:39:52,906 --> 00:39:55,097
Por favor, n�o deixe-nos
ficar circulando demais, por favor!
751
00:40:08,041 --> 00:40:10,024
Vejo que pensou
na tirinha c�mica,
752
00:40:10,024 --> 00:40:13,052
e aposto que tamb�m ajustou
o texto, n�o � mesmo?
753
00:40:13,052 --> 00:40:15,453
Sim, admito que sim,
754
00:40:15,453 --> 00:40:18,687
- mas, sabe, em minha opini�o...
- Sr. Roland? Me desculpe:
755
00:40:19,626 --> 00:40:21,193
tem um cavalheiro ali no
caf�, est� vendo?
756
00:40:21,193 --> 00:40:21,820
Sim, estou.
757
00:40:21,820 --> 00:40:23,489
Ele quer ver a Sra. Jouve.
758
00:40:23,489 --> 00:40:25,472
Eu disse-lhe que ela havia partido,
mas ele n�o quer acreditar.
759
00:40:25,472 --> 00:40:26,204
Ah, sim?
760
00:40:26,204 --> 00:40:27,038
Ele est� l� desde a manh�.
761
00:40:27,038 --> 00:40:28,709
Bom, irei falar com ele.
762
00:40:28,709 --> 00:40:29,961
Voltarei num minuto.
763
00:40:38,207 --> 00:40:40,609
Quando cheguei para abrir
esta manh�, esse cara j� estava a�,
764
00:40:40,609 --> 00:40:42,277
Eu tive a impress�o que ele
procurava por algo,
765
00:40:42,277 --> 00:40:43,636
mas n�o sei o qu�.
766
00:40:57,831 --> 00:40:59,397
Ele � muito curioso.
767
00:40:59,397 --> 00:41:02,841
O homem, ali, no caf� -
N�o, n�o se vire, Mathilde -
768
00:41:02,841 --> 00:41:05,764
Ele disse que veio aqui para
um encontro com Odile Jouve,
769
00:41:05,764 --> 00:41:06,704
e isso n�o � tudo!
770
00:41:06,704 --> 00:41:09,104
Ele disse ter vindo da
Nova Caledonia s� para v�-la.
771
00:41:09,104 --> 00:41:09,940
Ah, sim?
Sim.
772
00:41:09,940 --> 00:41:11,083
De Nova Caledonia?
773
00:41:11,083 --> 00:41:13,479
Sim, ele disse que havia avisado
de sua chegada, mas
774
00:41:13,479 --> 00:41:15,144
eu acho que se Odile
soubesse disso,
775
00:41:15,144 --> 00:41:16,812
ela n�o teria partido hoje.
776
00:41:18,060 --> 00:41:18,997
Aqui est� ele.
777
00:41:38,048 --> 00:41:40,234
Vou querer mais
morangos, est�o excelentes.
778
00:41:40,234 --> 00:41:41,066
Vamos experimentar,
vamos experimentar.
779
00:41:41,066 --> 00:41:42,211
Todos querem caf�?
780
00:41:42,211 --> 00:41:44,085
N�o, n�o vou querer, n�o
me faz bem de manh�.
781
00:41:44,085 --> 00:41:45,437
Bom, ent�o tr�s
caf�s, Mathilde.
782
00:41:45,437 --> 00:41:47,103
E eu n�o gosto mesmo
de descafeinado.
783
00:41:47,103 --> 00:41:49,395
Voc� quer um licor, ent�o?
N�o sei se tem uma grande variedade.
784
00:41:49,395 --> 00:41:50,956
N�o, n�o, obrigado,
prefiro que n�o.
785
00:41:50,956 --> 00:41:51,580
Mesmo?
786
00:41:51,580 --> 00:41:53,143
N�o esque�a do a��car.
787
00:41:53,143 --> 00:41:54,391
Por favor venha, venha.
788
00:41:55,016 --> 00:41:57,305
N�o, n�o, por favor, o �lcool
me pega facilmente.
789
00:41:57,305 --> 00:41:58,659
Amanh� �s 6 no hotel.
790
00:41:58,659 --> 00:41:59,283
N�o.
791
00:41:59,283 --> 00:42:00,845
Sim. Preciso te ver,
792
00:42:00,845 --> 00:42:02,199
- n�o podemos...
- Eu disse que n�o.
793
00:42:02,199 --> 00:42:03,969
Bernard, que tal preparar
as x�caras?
794
00:42:03,969 --> 00:42:04,905
Precisa de ajuda?
795
00:42:06,674 --> 00:42:07,612
Aqui est� o caf�.
796
00:42:08,964 --> 00:42:10,110
Por favor, vamos
sentar no sof�.
797
00:42:10,110 --> 00:42:12,401
Boa id�ia. Aqui est�.
798
00:42:12,401 --> 00:42:13,234
Obrigado.
799
00:42:13,234 --> 00:42:14,379
Onde devo colocar este?
800
00:42:14,379 --> 00:42:15,108
Ah, pode colocar aqui.
801
00:42:15,731 --> 00:42:18,542
Como este quarto mudou desde
a �ltima vez que o vi!
802
00:42:18,542 --> 00:42:20,104
Sim, n�s consertamos um pouco.
803
00:42:20,104 --> 00:42:21,457
A lareira est� muito bonita.
804
00:42:21,457 --> 00:42:22,810
- Sim, sim, muito bonita.
- Espl�ndido.
805
00:42:22,810 --> 00:42:24,893
O piano, talvez,
seja um pouco demais.
806
00:42:24,893 --> 00:42:26,142
N�o acho. Eu gosto.
807
00:42:26,142 --> 00:42:27,911
Ah, n�o, � o bastante.
Obrigado.
808
00:42:29,681 --> 00:42:31,658
Aqui. A��car...
809
00:42:31,658 --> 00:42:32,491
Obrigado.
810
00:42:34,783 --> 00:42:35,927
E aquilo, o que �?
811
00:42:35,927 --> 00:42:37,489
� um presente para voc�.
812
00:42:37,489 --> 00:42:39,259
Um presente?
813
00:42:39,259 --> 00:42:40,924
Eu queria ter
dado mais tarde.
814
00:42:40,924 --> 00:42:42,901
Se � o anivers�rio dela
voc� deve nos contar!
815
00:42:42,901 --> 00:42:44,775
N�o, n�o � o meu anivers�rio.
816
00:42:44,775 --> 00:42:46,545
Podemos dizer que isto �
um presente de despedida.
817
00:42:46,545 --> 00:42:47,379
O que, est� partindo?
818
00:42:47,379 --> 00:42:49,357
Eh, vou embora amanh�
por tr�s dias,
819
00:42:49,357 --> 00:42:51,127
e Mathilde recusou-se
em vir comigo,
820
00:42:51,127 --> 00:42:53,001
dizendo que a casa ainda
n�o est� pronta, e que...
821
00:42:53,001 --> 00:42:56,436
N�o � de admirar se o piano
ainda estiver no primeiro andar!
822
00:42:56,436 --> 00:42:57,684
Bem, n�o vai abrir?
823
00:42:57,684 --> 00:42:59,351
Claro!
Estou ansiosa!
824
00:43:03,827 --> 00:43:05,284
Eu acho.
825
00:43:05,284 --> 00:43:06,846
Est�vamos andando,
826
00:43:06,846 --> 00:43:09,032
e eu vi que Mathilde ficou
louca por essa roupa.
827
00:43:09,032 --> 00:43:11,529
Eu a convenci de ir � loja;
828
00:43:11,529 --> 00:43:13,403
Ela experimentou,
mas ent�o...
829
00:43:13,403 --> 00:43:16,111
Ent�o eu percebi que
n�o era muito adequada,
830
00:43:16,111 --> 00:43:17,464
pelo menos n�o em p�blico.
831
00:43:17,464 --> 00:43:20,899
N�o, a roupa � linda!
N�o acho nada de indecente nela.
832
00:43:20,899 --> 00:43:22,981
N�o, aqui voc� n�o
consegue perceber, mas...
833
00:43:22,981 --> 00:43:25,376
Vamos, coloque-a, ent�o ter�
3 opini�es ao inv�s de uma...
834
00:43:25,376 --> 00:43:26,624
Sim, sim, est� certo,
� uma boa id�ia.
835
00:43:26,624 --> 00:43:27,979
Agora? N�o, n�o.
836
00:43:27,979 --> 00:43:29,228
Sim, v� em frente.
837
00:43:29,228 --> 00:43:29,957
Posso ajudar?
838
00:43:30,997 --> 00:43:32,038
Bem, OK!
839
00:43:32,038 --> 00:43:33,495
Vou com voc�.
840
00:43:35,057 --> 00:43:36,410
Vamos subir.
841
00:43:42,136 --> 00:43:43,074
Bem, vamos!
842
00:43:50,256 --> 00:43:52,025
Voc� n�o sabe o
que significa para mim
843
00:43:52,025 --> 00:43:54,004
escutar Mathilde rindo.
844
00:43:54,732 --> 00:43:55,878
Sabe, quando eu
a conheci,
845
00:43:56,711 --> 00:44:01,291
ela era... era como agora,
muito bela, mas nunca ria.
846
00:44:01,291 --> 00:44:03,165
Um sorriso vago,
�s vezes.
847
00:44:03,998 --> 00:44:06,079
Mas agora ela deu
a volta por cima.
848
00:44:06,079 --> 00:44:07,953
Ela acabou de se divorciar.
849
00:44:07,953 --> 00:44:08,994
Divorciar?
850
00:44:08,994 --> 00:44:11,806
Sim, um tempestuoso div�rcio
depois de turbulento casamento.
851
00:44:12,951 --> 00:44:15,032
Mas o que est� acontecendo?
Escutou isso?
852
00:44:15,032 --> 00:44:16,074
Sim.
853
00:44:18,676 --> 00:44:19,925
Veio da estrada.
854
00:44:32,729 --> 00:44:34,916
Isso sempre acontece aqui?
855
00:44:34,916 --> 00:44:36,062
Sim, �s vezes.
856
00:44:36,685 --> 00:44:38,142
Quando uma casa fica
vazia por muito tempo...
857
00:44:38,142 --> 00:44:40,849
Entretanto, eu aconselharia a deixar
a luz acesa quando sair.
858
00:44:42,411 --> 00:44:44,389
N�o parece ser muito
provocativo?
859
00:44:44,389 --> 00:44:46,888
O decote � muito,
bem: sim, � um pouco transparente...
860
00:44:46,888 --> 00:44:48,761
Espl�ndido, espl�ndido!
Voc� � maravilhosa.
861
00:44:48,761 --> 00:44:49,802
Sim, eu tamb�m
disse-lhe isso.
862
00:44:49,802 --> 00:44:50,739
Venha, vamos v�-la na luz.
863
00:44:51,363 --> 00:44:53,966
Parece que s� eu achei escandaloso.
Ent�o n�o vou achar para n�o ficar sozinho.
864
00:44:54,694 --> 00:44:56,777
Ela s� vai us�-lo em sua
aus�ncia, Philippe.
865
00:44:56,777 --> 00:45:00,212
Bem, Mathilde usar� essa roupa
quando e onde quiser,
866
00:45:00,212 --> 00:45:01,254
e com quem ela quiser:
867
00:45:01,254 --> 00:45:02,502
Eu n�o sou um marido
espanhol, n�o sou.
868
00:45:03,231 --> 00:45:05,208
Pode me ajudar a pegar
essas coisas, Bernard?
869
00:45:05,208 --> 00:45:05,729
Sim, sim.
870
00:45:11,039 --> 00:45:13,328
Sabe aquele nova butique
que abriu recentemente?
871
00:45:13,328 --> 00:45:14,786
N�o, mas falam
dela muito bem.
872
00:45:15,098 --> 00:45:17,390
OK, para amanh�:
Estarei l� �s 6 em ponto.
873
00:45:17,910 --> 00:45:18,644
Esperarei por voc�.
874
00:45:22,736 --> 00:45:23,575
Bom dia, madame.
875
00:45:24,939 --> 00:45:26,512
N�o vejo a chave
do n�mero 8.
876
00:45:26,512 --> 00:45:29,555
Voc� n�o foi o primeiro a chegar hoje,
ele est� esperando por ela.
877
00:45:29,555 --> 00:45:30,185
Obrigado.
878
00:45:57,254 --> 00:45:58,093
O que vai fazer?
879
00:46:00,191 --> 00:46:01,031
Venha.
880
00:46:02,606 --> 00:46:03,340
Entre.
881
00:46:08,165 --> 00:46:09,005
Venha.
882
00:46:10,998 --> 00:46:12,153
Escute, Bernard...
883
00:46:13,622 --> 00:46:15,196
Voc� queria falar comigo.
884
00:46:15,930 --> 00:46:17,923
Achei que poder�amos fazer
isso l� embaixo.
885
00:46:17,923 --> 00:46:19,391
Tamb�m podemos falar no quarto,
n�o podemos?
886
00:46:19,391 --> 00:46:23,274
N�o, n�o, eu te conhe�o, Bernard,
e tamb�m me conhe�o.
887
00:46:24,010 --> 00:46:25,686
Philippe est� viajando, e...
888
00:46:25,686 --> 00:46:28,416
incomoda-me tirar vantagem da
aus�ncia dele.
889
00:46:32,086 --> 00:46:33,659
N�o tem a��car,
Vou procurar.
890
00:46:36,280 --> 00:46:37,328
Perd�o, o a��car...
891
00:46:37,328 --> 00:46:38,271
J� estarei levando.
892
00:46:38,271 --> 00:46:39,633
Ah, n�o, n�o,
aqui est�, aqui est�.
893
00:46:39,633 --> 00:46:40,891
Obrigado, eu farei.
894
00:46:42,149 --> 00:46:42,987
Posso pegar?
895
00:46:42,987 --> 00:46:43,721
- Por favor.
- Obrigado.
896
00:46:46,342 --> 00:46:48,124
Espere. E o
casamento?
897
00:46:48,753 --> 00:46:50,220
N�o quero dizer Philippe,
mas sim o anterior.
898
00:46:51,269 --> 00:46:53,468
Voc� deve ter se casado
logo depois que me deixou.
899
00:46:53,468 --> 00:46:54,097
Sim.
900
00:46:54,726 --> 00:46:56,509
Eu me casei para
me livrar de voc�,
901
00:46:56,509 --> 00:46:57,977
para esquec�-lo.
902
00:46:58,709 --> 00:47:01,959
Voc� me magoou tanto, que
decidi casar-me com o primeiro
903
00:47:01,959 --> 00:47:03,530
homem que me
pedisse gentilmente.
904
00:47:03,950 --> 00:47:06,046
E foi aquele imbecil, Patrick.
905
00:47:06,046 --> 00:47:07,304
Ent�o ele era um imbecil?
906
00:47:07,304 --> 00:47:09,297
Sim. Um imbecil feliz.
907
00:47:11,077 --> 00:47:13,698
Na noite anterior ao casamento,
percebi que estava cometendo um erro,
908
00:47:13,698 --> 00:47:14,851
mas que tinha de continuar.
909
00:47:14,851 --> 00:47:17,576
Sabe, parecia um desses casos
quando um homem decide:
910
00:47:17,576 --> 00:47:19,672
"Casarei com a primeira mulher
que atravessar aquela porta.
911
00:47:20,720 --> 00:47:22,608
No outro dia eu j�
queria o div�rcio,
912
00:47:22,608 --> 00:47:25,646
mas eu j� tinha conhecido sua
m�e, sua irm�, sua fam�lia,
913
00:47:25,646 --> 00:47:27,428
Eu me senti adotada,
parte deles.
914
00:47:28,162 --> 00:47:29,840
Levou-me seis meses
para me livrar dele.
915
00:47:30,573 --> 00:47:33,508
Depois disso, eu n�o queria
mais apegar-me a ningu�m...
916
00:47:33,508 --> 00:47:34,661
at� dois anos atr�s.
917
00:47:35,185 --> 00:47:36,443
Com Philippe.
918
00:47:37,176 --> 00:47:38,748
Ele tinha uma personalidade forte,
919
00:47:39,482 --> 00:47:42,208
muito paciente, encantador.
920
00:47:42,837 --> 00:47:44,514
Ele esperou,
921
00:47:44,514 --> 00:47:46,295
e confiou em mim.
922
00:47:46,295 --> 00:47:48,601
Voc� foi derrotado pela frieza
brit�nica dele, n�o?
923
00:47:51,117 --> 00:47:54,052
Bem, noite passada ele disse-me,
- ele falou de voc� -
924
00:47:54,052 --> 00:47:56,357
E � verdade que seu
marido te ama.
925
00:47:57,510 --> 00:47:59,711
Mas ele me disse algo
que me magoou.
926
00:47:59,711 --> 00:48:02,646
Sim: " Mathilde passou
por um casamento desastroso
927
00:48:02,646 --> 00:48:05,896
para esquecer um relacionamento -
Voc� est� me escutando, n�o est�? -
928
00:48:05,896 --> 00:48:08,097
para esquecer um relacionamento
que ele teve...
929
00:48:08,097 --> 00:48:09,983
...com um cara
temperamental e violento."
930
00:48:09,983 --> 00:48:10,926
Sim, eu sei.
931
00:48:11,660 --> 00:48:13,967
Ent�o voc� acha que o cara
temperamental e violento era eu?
932
00:48:15,119 --> 00:48:16,797
E voc� tem como h�bito falar para
outras pessoas sobre mim?
933
00:48:16,797 --> 00:48:19,626
Ele simplificou muito,
confundiu as coisas.
934
00:48:20,779 --> 00:48:22,560
Ele simplificou muito.
935
00:48:23,714 --> 00:48:25,077
Ele simplificou muito.
936
00:48:25,496 --> 00:48:26,754
Escute, Mathilde:
937
00:48:28,116 --> 00:48:29,583
vamos esquecer isso.
938
00:48:31,155 --> 00:48:33,251
Escute-me:
Olhe para mim, por favor.
939
00:48:34,930 --> 00:48:38,178
Por que n�o esquecemos tudo
e fugimos juntos, agora?
940
00:48:38,178 --> 00:48:39,856
Tenho certeza que
seremos felizes.
941
00:48:41,323 --> 00:48:42,476
Oito anos atr�s...
942
00:48:43,523 --> 00:48:45,620
voc� realmente me amava?
943
00:48:45,620 --> 00:48:46,878
Eu era louco por voc�,
944
00:48:46,878 --> 00:48:47,926
Eu te adorava,
945
00:48:48,555 --> 00:48:51,175
mas eu preferia me matar antes
que voc� soubesse disso.
946
00:48:53,900 --> 00:48:55,367
Por que nunca me contou?
947
00:48:57,359 --> 00:48:58,722
E depois eu quis um filho,
948
00:49:00,399 --> 00:49:01,447
por que voc� n�o quis?
949
00:49:01,447 --> 00:49:03,647
Voc� disse que era
imposs�vel, disse mesmo.
950
00:49:04,800 --> 00:49:07,945
Disse que n�o era uma coisa boa,
que dever�amos esperar.
951
00:49:08,470 --> 00:49:10,356
Eu esperava que dissesse
justamente o oposto.
952
00:49:12,034 --> 00:49:14,758
Na verdade voc� queria,
um filho, mas n�o comigo.
953
00:49:15,912 --> 00:49:17,378
Voc� queria um filho
com outra mulher.
954
00:49:20,733 --> 00:49:24,296
N�o, sabe, � melhor
que n�o nos vejamos mais.
955
00:49:28,174 --> 00:49:29,118
Leve-me para casa.
956
00:49:29,118 --> 00:49:30,167
N�o, Mathilde.
957
00:49:30,167 --> 00:49:31,319
Mathilde...
958
00:49:42,534 --> 00:49:43,791
Eu n�o tenho um len�o:
959
00:49:43,791 --> 00:49:45,573
poderia emprestar-me o seu?
960
00:49:45,573 --> 00:49:46,411
Sim, tome.
961
00:49:47,356 --> 00:49:48,718
Meu Deus, est� sujo.
962
00:49:48,718 --> 00:49:51,024
N�o importa, empreste-me.
963
00:50:11,462 --> 00:50:12,510
Voc� est� bem?
964
00:50:12,510 --> 00:50:13,559
N�o est� chorando mais?
965
00:50:14,294 --> 00:50:16,180
Tome com o len�o.
966
00:50:16,180 --> 00:50:17,751
Agora est� mesmo sujo.
967
00:50:17,751 --> 00:50:19,637
Obrigado, querida.
968
00:50:19,637 --> 00:50:22,049
O que voc� disse?
N�o me escutou?
969
00:50:22,887 --> 00:50:24,563
Sim, eu disse querida.
970
00:50:24,563 --> 00:50:25,928
Voc� sempre ser�
minha querida.
971
00:50:25,928 --> 00:50:27,080
Mesmo voc� n�o querendo.
972
00:50:27,080 --> 00:50:29,176
Minha querida.
973
00:50:31,902 --> 00:50:32,844
Minha querida.
974
00:50:32,844 --> 00:50:34,207
N�o, n�o.
975
00:51:25,671 --> 00:51:26,722
Olhe, Bernard,
976
00:51:27,352 --> 00:51:29,770
foi �timo, mas a
hist�ria n�o ir� se repetir.
977
00:51:58,770 --> 00:52:00,137
Bernard, Thomas,
978
00:52:00,137 --> 00:52:01,922
Vamos jantar, est� pronto.
979
00:52:04,760 --> 00:52:06,755
Sopre a sopa se
estiver muito quente.
980
00:52:08,331 --> 00:52:10,538
Est� muito quente?
Est� boa?
981
00:52:12,745 --> 00:52:15,163
- Agora, sobre o que foi dito...
- N�o, eu n�o vou escutar.
982
00:52:15,163 --> 00:52:16,948
Mas por qu�, o que
voc� deve escutar?
983
00:52:16,948 --> 00:52:18,419
Era s� um carro.
984
00:52:20,625 --> 00:52:21,886
O que fez na escola
esta manh�?
985
00:52:21,886 --> 00:52:24,408
Espere, estou com frio.
Vou pegar um su�ter.
986
00:52:25,039 --> 00:52:27,772
Sim, deve estar na sala
de estar, eu acho.
987
00:52:29,241 --> 00:52:30,293
Eu n�o gosto.
988
00:52:30,293 --> 00:52:31,449
O que?
989
00:52:31,449 --> 00:52:32,603
N�o estou achando.
990
00:52:33,234 --> 00:52:34,601
N�o, n�o, coma.
991
00:52:34,601 --> 00:52:36,808
N�o est� l�, vou procurar
no andar de cima.
992
00:52:36,808 --> 00:52:37,648
Est� certo.
993
00:52:37,648 --> 00:52:38,490
S� um momento.
994
00:52:39,540 --> 00:52:41,116
Bem, OK.
995
00:53:12,008 --> 00:53:12,849
Mova.
996
00:53:21,044 --> 00:53:22,306
Para a esquerda.
997
00:53:27,979 --> 00:53:29,660
Pode me substituir por uma hora?
998
00:53:29,660 --> 00:53:30,396
Claro.
999
00:53:31,552 --> 00:53:33,444
Mas o que est� acontecendo?
Est� doente?
1000
00:53:33,444 --> 00:53:34,284
N�o, n�o, n�o � nada.
1001
00:53:34,284 --> 00:53:36,701
N�o estou doente, eu tenho
algo importante para fazer;
1002
00:53:36,701 --> 00:53:37,857
pode me substituir, n�o pode?
1003
00:53:46,683 --> 00:53:47,629
Bom dia.
1004
00:53:47,629 --> 00:53:48,889
Bom dia, Sr. Coudray.
1005
00:53:48,889 --> 00:53:51,096
N�o pudemos reservar hoje.
1006
00:53:51,096 --> 00:53:54,249
N�mero 18 est� ocupado, mas
posso te dar outro, se quiser.
1007
00:53:54,249 --> 00:53:55,720
Sim, ok, mas posso fazer
uma liga��o, antes?
1008
00:53:55,720 --> 00:53:57,085
Sim, por aqui.
1009
00:53:57,085 --> 00:53:57,716
Obrigado.
1010
00:54:01,498 --> 00:54:02,339
- Aqui?
- Sim.
1011
00:54:02,339 --> 00:54:03,389
Obrigado.
1012
00:54:21,254 --> 00:54:21,990
Al�?
1013
00:54:21,990 --> 00:54:23,564
Al�. Sou eu.
1014
00:54:23,564 --> 00:54:25,036
Mas... de onde est� ligando?
1015
00:54:25,036 --> 00:54:26,716
Estou ligando do hotel.
1016
00:54:27,347 --> 00:54:28,293
Do hotel?
1017
00:54:28,293 --> 00:54:29,344
Sim, do nosso hotel.
1018
00:54:29,976 --> 00:54:31,025
E voc� est� a�?
1019
00:54:31,025 --> 00:54:33,968
Bem, eu estava em meu carro,
eu passei e pensei...
1020
00:54:34,598 --> 00:54:36,173
escute, Mathilde, venha aqui.
1021
00:54:36,173 --> 00:54:37,855
N�o, n�o posso.
1022
00:54:37,855 --> 00:54:38,907
Sim, venha logo.
1023
00:54:39,431 --> 00:54:41,533
Voc� n�o lembra o que
te disse, no carro?
1024
00:54:41,533 --> 00:54:42,689
Vamos l�, venha para c�.
1025
00:54:45,525 --> 00:54:46,997
N�o. S�rio, n�o posso.
1026
00:54:46,997 --> 00:54:48,152
N�o pode ou n�o quer?
1027
00:54:48,152 --> 00:54:49,519
Nenhum dos dois.
1028
00:54:49,519 --> 00:54:51,094
Escute, Bernard,
1029
00:54:51,094 --> 00:54:53,512
voc� nunca lembra das coisas
ditas quando conversamos.
1030
00:54:53,512 --> 00:54:54,563
Mas conversar sobre o qu�?
1031
00:54:55,613 --> 00:54:57,189
Nunca temos tempo de conversar.
1032
00:54:57,609 --> 00:54:59,186
E se eu arranjar um tempo
livre hoje � noite?
1033
00:54:59,186 --> 00:55:00,657
N�o, hoje � noite n�o posso.
1034
00:55:00,657 --> 00:55:01,812
Seu marido retornou?
1035
00:55:01,812 --> 00:55:03,284
N�o, por que?
1036
00:55:03,809 --> 00:55:05,175
Onde esteve ontem � noite?
1037
00:55:05,912 --> 00:55:07,803
Ontem � noite... espere...
1038
00:55:07,803 --> 00:55:10,324
ah, eu tive de fazer
algo relativo ao meu livro.
1039
00:55:10,324 --> 00:55:12,321
Durante o dia voc� n�o faz nada,
1040
00:55:12,321 --> 00:55:14,632
e eu devo acreditar que � noite sai
para fazer coisas relativas a seu livro?
1041
00:55:14,632 --> 00:55:17,154
N�o foi � noite,
mas no fim da tarde.
1042
00:55:17,154 --> 00:55:18,310
N�o minta.
1043
00:55:18,310 --> 00:55:22,407
�s 8.12 p.m. a luz ainda estava acesa.
�s 8.20 p.m. voc� saiu com o carro.
1044
00:55:22,933 --> 00:55:24,194
Quinze minutos depois
da meia noite, o carro...
1045
00:55:24,194 --> 00:55:27,135
Ontem � tarde eu mostrei
meus desenhos a Roland.
1046
00:55:28,922 --> 00:55:29,762
Bernard,
1047
00:55:30,289 --> 00:55:31,548
ainda est� a�?
1048
00:55:32,600 --> 00:55:33,439
N�o vai responder?
1049
00:55:35,227 --> 00:55:37,539
N�o me diga que est�
com ci�mes de Roland:
1050
00:55:37,539 --> 00:55:39,326
voc� sabe que
ele n�o gosta de mulheres.
1051
00:55:39,326 --> 00:55:40,270
N�o, eu n�o acredito em voc�.
1052
00:55:40,270 --> 00:55:41,637
Em qu� acredita?
1053
00:55:42,477 --> 00:55:44,158
N�o acredito numa palavra
do que voc� diz.
1054
00:55:44,158 --> 00:55:46,891
Bom, n�o ligo se acredita ou n�o,
eu n�o quero te encontrar.
1055
00:55:46,891 --> 00:55:47,521
Mathilde!
1056
00:55:47,521 --> 00:55:48,466
Voc� me assusta.
1057
00:56:15,261 --> 00:56:16,522
Agora deve dizer-me.
1058
00:56:19,148 --> 00:56:20,725
Por que eu te assusto?
1059
00:56:21,459 --> 00:56:23,667
Mas eu acabei de
dizer, Bernard,
1060
00:56:23,667 --> 00:56:24,928
porque estava nervosa.
1061
00:56:24,928 --> 00:56:27,240
Ah, ent�o por isso desligou?
1062
00:56:27,240 --> 00:56:29,236
Eu desliguei porque voc�
me perturbou.
1063
00:56:29,866 --> 00:56:32,807
Voc� n�o pode me tratar como
se voc� fosse um policial e eu um ladr�o.
1064
00:56:33,649 --> 00:56:36,067
N�o fique a�, n�o podemos
conversar assim.
1065
00:56:36,067 --> 00:56:38,482
- Sim, sim, est� certo, sim.
- Entre.
1066
00:56:38,482 --> 00:56:39,324
Sim, sim, voc� tem raz�o.
1067
00:56:41,844 --> 00:56:43,631
Entretanto, � tudo ou
nada, n�o � mesmo?
1068
00:56:43,631 --> 00:56:44,892
Entre, sente-se.
1069
00:56:44,892 --> 00:56:47,204
Eu n�o posso, estou t�o
cansado que se eu sentar, vou dormir.
1070
00:56:49,831 --> 00:56:50,881
Ent�o...
1071
00:56:51,511 --> 00:56:52,459
tem outra coisa.
1072
00:56:52,459 --> 00:56:53,193
E o que voc��?
1073
00:56:54,455 --> 00:56:55,294
O que eu fiz?
1074
00:56:56,977 --> 00:56:58,448
Eu odeio mentiras.
1075
00:56:58,868 --> 00:57:03,070
E desde que nos conhecemos
eu tenho vivido uma mentira.
1076
00:57:04,436 --> 00:57:07,378
Eu prometi que eu iria contar
tudo a Philippe, e depois...
1077
00:57:08,009 --> 00:57:09,481
bem, n�o fui capaz.
1078
00:57:09,481 --> 00:57:12,423
Bem, ...eu tamb�m, eu tamb�m...
Eu n�o pude...
1079
00:57:12,423 --> 00:57:13,998
Mas n�o v� que isso n�o
pode continuar?
1080
00:57:15,049 --> 00:57:16,415
Pr�xima semana,
1081
00:57:16,415 --> 00:57:17,781
iremos embora, Philippe e eu.
1082
00:57:18,306 --> 00:57:19,987
E esta � outra raz�o
pela qual...
1083
00:57:19,987 --> 00:57:22,194
eu n�o quis ir ao hotel.
1084
00:57:23,982 --> 00:57:26,292
Voc� lembra o que me
disse, oito anos atr�s?
1085
00:57:27,868 --> 00:57:30,600
E Deus sabe como me doeu
ouvir voc� dizer que:
1086
00:57:30,600 --> 00:57:33,018
"Todas as est�rias de amor
precisam ter...
1087
00:57:33,018 --> 00:57:36,485
um in�cio, um meio e um fim."
1088
00:57:37,955 --> 00:57:39,006
� verdade.
1089
00:57:39,006 --> 00:57:40,372
Sim, sim, voc� tem raz�o.
1090
00:57:48,673 --> 00:57:51,930
Escute, vou superar. De agora em diante,
n�o vai ter de reclamar mais de mim.
1091
00:57:51,930 --> 00:57:54,032
E vamos ser amigos,
1092
00:57:54,032 --> 00:57:55,505
amigos como antes.
1093
00:57:56,028 --> 00:57:57,280
Amigos como antes?
1094
00:57:58,532 --> 00:58:00,200
Como antes quando?
1095
00:58:10,317 --> 00:58:11,256
Bem.
1096
00:58:15,845 --> 00:58:17,723
Bem, tenho de voltar
para casa, agora.
1097
00:58:20,540 --> 00:58:21,791
Tenho de ir.
1098
00:58:25,440 --> 00:58:27,109
E se Arlette te ver saindo daqui?
1099
00:58:27,735 --> 00:58:29,300
Bom, n�o sei, eu
direi para ela...
1100
00:58:29,300 --> 00:58:31,073
Que voc� me ajudou a
consertar a geladeira.
1101
00:58:31,073 --> 00:58:32,742
Sim. Devo dizer
isso para ela?
1102
00:58:32,742 --> 00:58:35,244
N�o, eu irei dizer que agora
me sinto muito melhor,
1103
00:58:35,244 --> 00:58:36,392
porque agora posso respirar.
1104
00:58:37,644 --> 00:58:38,791
Respirar.
1105
00:58:42,650 --> 00:58:44,528
Ah, aqui est� meu Thomas!
1106
00:58:44,528 --> 00:58:45,986
Espere, te darei
um empurr�o.
1107
00:58:45,986 --> 00:58:48,073
Seu amigo te deixou sozinho, eh?
1108
00:58:59,441 --> 00:59:00,484
O que est� fazendo?
1109
00:59:00,484 --> 00:59:01,841
Que pergunta, estou cozinhando!
1110
00:59:01,841 --> 00:59:03,718
N�o, n�o, nada de
cozinha hoje, eh?
1111
00:59:03,718 --> 00:59:04,553
Ah, sim?
1112
00:59:04,553 --> 00:59:06,951
Sim, chamaremos Caroline
para cuidar de Thomas,
1113
00:59:06,951 --> 00:59:07,890
e vou te levar para Grenoble.
1114
00:59:09,037 --> 00:59:11,854
Ao cinema, ou um restaurante...
Hoje � noite vamos festejar.
1115
00:59:16,756 --> 00:59:17,903
Gostei muito disso.
1116
00:59:17,903 --> 00:59:20,614
Bom, eles ainda sabem
contar est�rias que...
1117
00:59:20,614 --> 00:59:21,657
S�rio.
1118
00:59:21,657 --> 00:59:22,700
Mas como eles podem invent�-las?
1119
00:59:24,055 --> 00:59:26,038
Srta., eu gostaria de um caf� normal
bem como um descafeinado.
1120
00:59:26,038 --> 00:59:26,976
- OK.
- Obrigado.
1121
00:59:30,627 --> 00:59:31,983
Conhece Bernard?
1122
00:59:31,983 --> 00:59:34,068
Fico contente de v�-lo
um pouco mais relaxado.
1123
00:59:34,068 --> 00:59:35,320
Como assim?
Eu estou sempre relaxado.
1124
00:59:35,320 --> 00:59:37,198
- N�o.
- Sim, sempre.
1125
00:59:37,198 --> 00:59:39,283
Diz isso porque n�o viu como
estava nas �ltimas semanas.
1126
00:59:40,014 --> 00:59:41,161
Voc� sabe?
1127
00:59:42,620 --> 00:59:44,603
Eu tive a impress�o que
voc� queria ficar s�.
1128
00:59:45,751 --> 00:59:47,314
Eu tamb�m liguei para a mam�e,
1129
00:59:47,314 --> 00:59:49,505
para perguntar se ela poderia
levar Thomas � Chamberie;
1130
00:59:49,505 --> 00:59:51,487
Para te dar um
pouco de descanso.
1131
00:59:51,487 --> 00:59:52,634
N�o, n�o, por favor.
1132
00:59:52,634 --> 00:59:56,074
N�o, veja, o que eu quero fazer
�... o mais cedo poss�vel...
1133
00:59:57,015 --> 00:59:58,265
partir com Thomas.
1134
00:59:58,996 --> 01:00:00,769
Para umas f�rias de verdade,
voc� entende?
1135
01:00:04,210 --> 01:00:05,149
Veja quem est� vindo!
1136
01:00:08,278 --> 01:00:09,217
Devagar...
1137
01:00:09,217 --> 01:00:12,033
Ah! Voc� tamb�m est� aqui.
1138
01:00:12,033 --> 01:00:13,598
Eh, sim. Uma noite de liberdade.
1139
01:00:13,598 --> 01:00:14,433
Ah, bem.
1140
01:00:14,433 --> 01:00:15,684
E voc�? Teve boa viagem?
1141
01:00:15,684 --> 01:00:16,203
Sim, sim.
1142
01:00:17,040 --> 01:00:17,978
Boa noite.
1143
01:00:17,978 --> 01:00:18,812
Oi, querido.
1144
01:00:18,812 --> 01:00:22,255
Ei, garotos, h� vinte anos
n�o vou a Paris,
1145
01:00:22,255 --> 01:00:24,027
Eu recomendo,
l� � uma loucura.
1146
01:00:24,027 --> 01:00:25,697
As pessoas s�o insanas.
1147
01:00:25,697 --> 01:00:28,930
Tenha cuidado!
1148
01:00:30,807 --> 01:00:31,848
N�o, n�o, espere,
1149
01:00:31,848 --> 01:00:34,352
ent�o ficarei em frente a
Sra. Jouve. Espere.
1150
01:00:34,352 --> 01:00:36,752
Perd�o, cavalheiros, mas
o cozinheiro j� foi.
1151
01:00:36,752 --> 01:00:38,420
N�o importa,
uma salada ser� suficiente.
1152
01:00:38,420 --> 01:00:39,984
- Qualquer coisa est� bom.
- Bem.
1153
01:00:40,923 --> 01:00:42,697
Est� um pouco nervoso, n�o est�?
- Por que?
1154
01:00:45,304 --> 01:00:46,242
Sim, ele est� nervoso;
1155
01:00:46,242 --> 01:00:46,869
qual � o problema?
1156
01:00:47,599 --> 01:00:49,478
Ele n�o suporta chegadas e partidas.
1157
01:00:49,478 --> 01:00:51,248
Assim que v� as bagagens,
ele enlouquece.
1158
01:00:52,917 --> 01:00:55,421
Bem? Voc� pagou por
um soir�e, n�o foi?
1159
01:00:55,421 --> 01:00:57,194
Oh, sim, fomos para
assistir um filme.
1160
01:00:57,194 --> 01:00:57,716
Sim.
1161
01:00:57,716 --> 01:00:58,654
E o que viu?
1162
01:00:58,654 --> 01:01:01,470
N�s vimos ''Dead men
walking '', um suspense.
1163
01:01:01,470 --> 01:01:03,555
Acho que j� vi esse.
1164
01:01:03,555 --> 01:01:05,746
� a est�ria de um marido ciumento
que suspeita da esposa.
1165
01:01:05,746 --> 01:01:07,729
Erradamente, porque
ela � uma mulher perfeita.
1166
01:01:07,729 --> 01:01:09,919
Eu n�o sei, mas aquele
cara, o amante,
1167
01:01:09,919 --> 01:01:12,109
...o mais jovem,
mata o marido dela.
1168
01:01:12,109 --> 01:01:13,777
N�o, Bernard!
1169
01:01:13,777 --> 01:01:15,237
Ele n�o o mata,
1170
01:01:15,237 --> 01:01:17,845
o marido dela comete suic�dio,
fazendo parecer um homic�dio.
1171
01:01:17,845 --> 01:01:18,679
Tem certeza?
1172
01:01:18,679 --> 01:01:19,930
Claro que tenho!
1173
01:01:19,930 --> 01:01:21,600
Sim, eu vi.
� muito bem feito,
1174
01:01:21,600 --> 01:01:24,833
...o marido dela deixa uma faca
entre a porta e a fechadura e?
1175
01:01:24,833 --> 01:01:25,772
- e depois...
- Sim, sim, verdade,
1176
01:01:25,772 --> 01:01:27,440
ele faz um tipo de hara-kiri,
1177
01:01:27,440 --> 01:01:30,882
e como a faca cai na sala de jantar
e o corpo est� no outro quarto,
1178
01:01:30,882 --> 01:01:33,072
ele sabe que a sua esposa ser�
acusada de homic�dio.
1179
01:01:33,072 --> 01:01:36,618
- Ah, eu tinha entendido que...
- Claro, � evidente que,
1180
01:01:36,618 --> 01:01:39,018
uma faca num local e
o corpo em outro:
1181
01:01:39,018 --> 01:01:40,999
� um suic�dio armado para
parecer um homic�dio.
1182
01:01:40,999 --> 01:01:43,921
Eles explicam no fim do filme,
mas voc� viu ou n�o?
1183
01:01:43,921 --> 01:01:44,858
Sim, sim, eu vi.
1184
01:01:44,858 --> 01:01:46,630
Ah, estava pensando em
seus barcos.
1185
01:01:46,630 --> 01:01:48,405
Ou nossa mente estava em
outro lugar!
1186
01:01:50,072 --> 01:01:51,638
N�o, n�o...
1187
01:01:55,392 --> 01:01:57,894
Voc� precisa de uma
prancheta de desenho, agora:
1188
01:01:57,894 --> 01:01:59,669
Voc� j� se tornou
uma profissional.
1189
01:01:59,669 --> 01:02:02,172
Roland me falou de um homem
com uma loja em Grenoble,
1190
01:02:02,172 --> 01:02:03,423
Se quiser, cuido disso amanh�.
1191
01:02:03,423 --> 01:02:04,675
N�o, n�o, eu mesma irei, obrigada.
1192
01:02:04,675 --> 01:02:06,969
Se tivesse desenhado-o
com cabelo louro,
1193
01:02:06,969 --> 01:02:09,054
ele pareceria com o
garoto dos nossos vizinhos.
1194
01:02:10,202 --> 01:02:11,975
Sim, mas este tem cabelo preto.
1195
01:02:14,374 --> 01:02:15,939
Fotos s�o coisas estranhas.
1196
01:02:15,939 --> 01:02:18,651
Eu quero jogar as minhas fora
e ficar apenas com as suas.
1197
01:02:18,651 --> 01:02:20,841
Estou juntando-as, sabe?
1198
01:02:20,841 --> 01:02:25,430
Aqui est� voc� no prim�rio, sua primeira
comunh�o, como estudante de colegial,
1199
01:02:25,430 --> 01:02:28,560
faculdade... Cada uma
me atrai a voc�.
1200
01:02:34,295 --> 01:02:35,339
Diga-me, Mathilde:
1201
01:02:36,798 --> 01:02:38,780
Voc� e Bernard conhecem
um ao outro?
1202
01:02:50,462 --> 01:02:51,191
Veja.
1203
01:02:52,234 --> 01:02:53,174
Eh, sim.
1204
01:02:53,591 --> 01:02:55,050
Tem raz�o, � ele mesmo.
1205
01:02:55,989 --> 01:02:59,013
Eu apenas o vi uma vez, quando
esta foto foi tirada.
1206
01:03:00,056 --> 01:03:02,560
Agora eu lembro: minha
prima era louca por ele.
1207
01:03:03,082 --> 01:03:03,811
Mesmo!
1208
01:03:04,855 --> 01:03:07,878
E ele amava-a?
1209
01:03:09,862 --> 01:03:11,947
Mas como � que eles
n�o se casaram?
1210
01:03:20,812 --> 01:03:23,732
O pai de Jacqueline, minha
prima, adorava a filha;
1211
01:03:24,359 --> 01:03:26,549
e ele fez perguntas
sobre Bernard...
1212
01:03:26,549 --> 01:03:30,407
e ent�o disse a filha: pode fazer
o que quiser, mas eu...
1213
01:03:30,407 --> 01:03:32,493
acho que aquele garoto...
1214
01:03:32,493 --> 01:03:33,849
...pertence ao tipo...
1215
01:03:33,849 --> 01:03:37,083
que � f�cil de pegar, mas
imposs�vel de manter.
1216
01:03:40,420 --> 01:03:41,568
� verdade que voc� me ama?
1217
01:03:44,279 --> 01:03:45,948
E vai sempre me proteger?
1218
01:03:49,808 --> 01:03:51,474
Venha, vamos tirar uma foto.
1219
01:03:51,474 --> 01:03:54,083
Venha Mathilde, voc� tamb�m.
1220
01:03:54,083 --> 01:03:56,273
Mais pr�ximo
Bernard, por favor.
1221
01:03:57,629 --> 01:03:59,298
V� que ainda podemos
sermos amigos?
1222
01:04:00,028 --> 01:04:02,010
Voc� sempre disse que
n�o funcionaria.
1223
01:04:02,010 --> 01:04:02,844
"X".
1224
01:04:06,599 --> 01:04:09,310
Queridos amigos, agora pe�o-lhes
um minuto de seu tempo.
1225
01:04:09,310 --> 01:04:11,605
N�o se preocupem,
n�o darei um discurso,
1226
01:04:11,605 --> 01:04:14,942
mas devo dar uma explica��o
para este encontro:
1227
01:04:14,942 --> 01:04:17,132
Esta noite, dentro de duas horas,
1228
01:04:17,132 --> 01:04:19,116
Mathilde e eu partiremos
para achar o sol,
1229
01:04:19,116 --> 01:04:20,262
mas voc�s j� sabiam disso,
1230
01:04:20,262 --> 01:04:22,764
mas o que n�o sabem � que ser�...
1231
01:04:22,764 --> 01:04:24,642
nossa lua de mel.
1232
01:04:25,163 --> 01:04:28,292
Desde que nos casamos e
viemos morar aqui,
1233
01:04:28,292 --> 01:04:31,839
Mathilde e eu n�o pudemos
ter essa lua de mel...
1234
01:04:31,839 --> 01:04:34,968
a qual nos far� um casal...
1235
01:04:34,968 --> 01:04:36,845
verdadeiramente casado.
1236
01:04:37,993 --> 01:04:40,392
E � por isso que
convidamos voc�s
1237
01:04:40,392 --> 01:04:41,538
para esta festinha.
1238
01:04:42,894 --> 01:04:44,355
Isto � maravilhoso:
1239
01:04:44,980 --> 01:04:47,068
Eles s�o como dois
jovens apaixonados.
1240
01:04:47,068 --> 01:04:48,944
O avi�o deles sai �s 6 em ponto,
1241
01:04:48,944 --> 01:04:50,925
eu os levarei ao aeroporto.
1242
01:05:01,459 --> 01:05:03,232
- Espere. Pegue isso.
- Obrigada.
1243
01:05:10,637 --> 01:05:11,889
Ah, estou exausta.
1244
01:05:11,889 --> 01:05:13,141
Venha, sente-se aqui.
1245
01:05:13,141 --> 01:05:14,496
N�o, n�o, deixe-me ficar.
1246
01:05:15,330 --> 01:05:17,834
Se me emprestar seus joelhos
por um instante...
1247
01:05:18,774 --> 01:05:19,817
Olhe, Mathilde,
1248
01:05:19,817 --> 01:05:21,485
voc� saiu muito bem
nesta foto,
1249
01:05:21,485 --> 01:05:23,361
mas Bernard est� com
uma express�o t�o infeliz.
1250
01:05:23,361 --> 01:05:24,406
Sim, � verdade.
1251
01:05:24,406 --> 01:05:26,911
Eu queria ter tirado uma foto com voc� e
Philippe, mas n�o sei onde ele est�.
1252
01:05:26,911 --> 01:05:27,850
N�o consigo ach�-lo.
1253
01:05:27,850 --> 01:05:29,521
Talvez esteja ali,
vou procur�-lo.
1254
01:05:35,678 --> 01:05:38,183
Pare, j� basta com esse
carro, Nicole,
1255
01:05:38,183 --> 01:05:39,539
venha e me ajude.
1256
01:05:43,819 --> 01:05:44,549
Quer que eu te ajude?
1257
01:05:44,549 --> 01:05:46,219
N�o, Nicole vem comigo, obrigada.
1258
01:05:50,707 --> 01:05:52,794
V�, poderia vestir como uma saia,
1259
01:05:52,794 --> 01:05:54,152
mas n�o pensei nisso.
1260
01:05:58,534 --> 01:05:59,892
Olhe, � como eu te disse...
1261
01:05:59,892 --> 01:06:00,936
Com licen�a.
1262
01:06:00,936 --> 01:06:02,187
No campo ele n�o ganha
tanto quanto poderia.
1263
01:06:02,187 --> 01:06:03,650
� por isso que ele
n�o liga:
1264
01:06:03,650 --> 01:06:05,633
Vencer ou perder
d� na mesma, para ele.
1265
01:06:05,633 --> 01:06:07,615
Sim, mas n�o se pode fazer
parceria com um cara assim.
1266
01:06:07,615 --> 01:06:08,763
Sim, eu sei, mas quem vai jogar?
1267
01:06:08,763 --> 01:06:10,850
N�o sei de nenhuma alternativa boa...
1268
01:06:10,850 --> 01:06:14,817
N�o, n�o tem,
j� testaram todos.
1269
01:06:14,817 --> 01:06:18,157
Ningu�m vai jogar, ele � o �nico
que sabe como jogar.
1270
01:06:18,157 --> 01:06:19,931
Sim, certo, entretanto uma
parceria mais forte...
1271
01:06:19,931 --> 01:06:22,541
Sim, ele � t�o...
1272
01:07:03,350 --> 01:07:04,706
Mathilde, est�o te
chamando no telefone.
1273
01:07:04,706 --> 01:07:05,958
- A mim?
- Sim.
1274
01:07:09,820 --> 01:07:10,864
Al�?
1275
01:07:10,864 --> 01:07:12,535
Eu n�o entendo,
n�o tem ningu�m.
1276
01:07:12,535 --> 01:07:14,100
Sim. Estou aqui.
1277
01:07:16,082 --> 01:07:17,231
Quero v�-la sozinha,
1278
01:07:17,231 --> 01:07:18,797
vamos nos encontrar
mais tarde no hotel.
1279
01:07:18,797 --> 01:07:19,944
N�o � poss�vel.
1280
01:07:19,944 --> 01:07:22,241
Ent�o quero falar com voc�,
em meu carro.
1281
01:07:22,241 --> 01:07:23,493
Voc� sempre diz isso,
1282
01:07:23,493 --> 01:07:25,060
e ent�o quando nos encontramos
n�o tem nada para dizer.
1283
01:07:25,060 --> 01:07:27,564
Eu n�o estou pedindo muito. N�s
nunca temos tempo para conversar!
1284
01:07:27,564 --> 01:07:29,129
Por favor, fale mais baixo.
1285
01:07:29,129 --> 01:07:32,260
Escute, falarei t�o alto quanto quiser.
Tamb�m poderia chorar.
1286
01:07:32,260 --> 01:07:33,931
N�o, n�o, por favor,
1287
01:07:33,931 --> 01:07:35,705
escute, n�o parta hoje � noite.
1288
01:07:35,705 --> 01:07:38,210
Tente atrasar sua viagem
por alguns dias, ao menos.
1289
01:07:38,210 --> 01:07:41,445
Mathilde, eu tenho coisas
importantes para te dizer.
1290
01:07:41,445 --> 01:07:42,594
Voc� enlouqueceu?
Voc� est� louco!
1291
01:07:42,594 --> 01:07:44,577
- Bernard...
- Voc�, saia!
1292
01:07:44,577 --> 01:07:46,872
Bernard... Voc� est� louco!
1293
01:07:47,186 --> 01:07:48,647
Deixe-me em paz, por favor,
1294
01:07:49,899 --> 01:07:51,360
Me largue!
1295
01:07:55,013 --> 01:07:56,057
Levante-se, vamos,
1296
01:07:57,413 --> 01:07:58,040
...deixe-me te beijar.
1297
01:07:58,040 --> 01:08:00,023
N�o, n�o!
1298
01:08:00,336 --> 01:08:01,170
Mathilde,
1299
01:08:02,006 --> 01:08:02,841
Mathilde!
1300
01:08:02,841 --> 01:08:03,780
O que est� fazendo, sil�ncio!
1301
01:08:03,780 --> 01:08:05,347
Mas ele enlouqueceu!
1302
01:08:08,895 --> 01:08:09,835
N�o, Bernard, n�o!
1303
01:08:15,366 --> 01:08:16,722
Deixe-me em paz!
1304
01:08:16,722 --> 01:08:17,349
Bernard!
1305
01:08:19,749 --> 01:08:22,567
Basta, pare!
1306
01:09:23,310 --> 01:09:24,563
Est� com raiva de mim, n�o est�?
1307
01:09:27,695 --> 01:09:28,843
Voc� me odeia.
1308
01:09:30,617 --> 01:09:32,182
N�o, n�o estou com
raiva de voc�.
1309
01:09:32,182 --> 01:09:33,644
Eu n�o te odeio.
1310
01:09:37,506 --> 01:09:40,533
Sabe, sei o quanto deve
sofrer por ser t�o...
1311
01:09:41,785 --> 01:09:44,080
Mas n�o consigo parar
de ter tanto ci�mes.
1312
01:09:45,854 --> 01:09:47,003
Ci�mes dela,
1313
01:09:47,003 --> 01:09:48,464
de voc�,
1314
01:09:49,404 --> 01:09:51,701
...mas acima de tudo
de seu sofrimento.
1315
01:09:53,475 --> 01:09:54,935
Mas ent�o, Bernard,
1316
01:09:54,935 --> 01:09:57,545
voc� n�o confiou em mim.
1317
01:09:58,798 --> 01:10:01,615
- N�o sei, se tivesse me dito algo, tudo...
- Mas dizer o qu�?
1318
01:10:02,033 --> 01:10:03,286
O que posso te dizer?
1319
01:10:04,537 --> 01:10:07,042
Sabe, Arlette, a mo�a morena,
nossa nova vizinha...
1320
01:10:07,042 --> 01:10:08,713
� a mulher que se comportou
loucamente comigo...
1321
01:10:08,713 --> 01:10:09,651
h� oito anos.
1322
01:10:09,651 --> 01:10:10,695
Por qu� n�o disse?
1323
01:10:16,749 --> 01:10:19,462
Pensei que depois de oito
anos n�o mais importaria.
1324
01:10:22,281 --> 01:10:23,534
Mas quando vieram para c�,
1325
01:10:24,681 --> 01:10:27,082
...eu n�o achei que
os ver�amos tanto.
1326
01:10:27,082 --> 01:10:28,230
Sabe, Bernard,
1327
01:10:28,230 --> 01:10:30,004
rever algu�m que foi uma parte
importante de sua vida,
1328
01:10:30,004 --> 01:10:31,674
deve toc�-lo de alguma maneira.
1329
01:10:33,448 --> 01:10:35,223
E para piorar,
ela sempre me irritou.
1330
01:10:36,475 --> 01:10:39,398
Existem coisas em sua natureza
que eu odiei desde o in�cio.
1331
01:10:39,398 --> 01:10:40,858
Eu n�o entendo,
eu n�o entendo.
1332
01:10:41,798 --> 01:10:42,841
N�o, eu n�o entendo.
1333
01:10:49,314 --> 01:10:50,253
Arlette,
1334
01:10:50,253 --> 01:10:52,130
venha ficar perto
de mim, por favor.
1335
01:10:59,646 --> 01:11:02,046
Sim, Mathilde foi a mulher
de oito anos atr�s.
1336
01:11:05,595 --> 01:11:07,033
Entenda que n�o
fomos feitos para viver
1337
01:11:07,033 --> 01:11:08,622
...juntos. Nunca vivemos
juntos. Compreende?
1338
01:11:08,622 --> 01:11:11,231
N�s t�nhamos o dom
de machucar um ao outro.
1339
01:11:11,231 --> 01:11:12,692
Ferir, mesmo!
1340
01:11:12,692 --> 01:11:14,570
Sim, ferir para valer.
1341
01:11:15,615 --> 01:11:17,806
N�o achei que valia
a pena falar nisso.
1342
01:11:18,327 --> 01:11:19,685
E n�o falaremos mais;
1343
01:11:19,685 --> 01:11:20,937
est� acertado, acabado.
1344
01:11:32,313 --> 01:11:33,045
Arlette?
1345
01:11:38,680 --> 01:11:39,620
Arlette!
1346
01:11:48,595 --> 01:11:49,431
Arlette...
1347
01:11:50,265 --> 01:11:52,457
Est� doente? O que �?
1348
01:11:52,457 --> 01:11:53,710
O que �, Arlette?
1349
01:11:55,484 --> 01:11:56,529
Adivinhe.
1350
01:12:00,285 --> 01:12:01,433
Sim.
1351
01:12:35,457 --> 01:12:37,129
Sabe, � impressionante:
1352
01:12:37,129 --> 01:12:39,737
Voc� realmente fez muito
progresso em poucas semanas.
1353
01:12:39,737 --> 01:12:41,513
Sim, gra�as � Roland.
1354
01:12:44,746 --> 01:12:47,043
Voc� fala sobre seus desenhos, mas
eu sei que pensa em outras coisas.
1355
01:12:48,297 --> 01:12:49,548
Sim.
1356
01:12:51,636 --> 01:12:54,453
Sobretudo acerca da maneira que
poder�amos estar vivendo agora.
1357
01:12:57,793 --> 01:13:01,029
Eu pedi a Sra. Jouve para nos
achar outro apartamento,
1358
01:13:01,656 --> 01:13:04,995
mesmo em Grenoble; Eu a considero
uma mulher providencial e de sorte.
1359
01:13:06,144 --> 01:13:08,544
Sabe o que ela fez m�s passado?
1360
01:13:10,108 --> 01:13:13,136
Um de seus amantes, que estava
vivendo, acho, nos tr�picos,
1361
01:13:13,136 --> 01:13:16,163
em Nova Caledonia,
veio v�-la em Grenoble.
1362
01:13:16,163 --> 01:13:18,877
Bom, ela passou tr�s dias em Paris;
1363
01:13:19,712 --> 01:13:21,172
ela n�o queria encontr�-lo;
1364
01:13:21,172 --> 01:13:23,155
n�o queria que ele
a visse envelhecida,
1365
01:13:23,155 --> 01:13:24,618
para resumir,
como ela est� agora.
1366
01:13:24,618 --> 01:13:25,764
N�o, n�o � verdade.
1367
01:13:25,764 --> 01:13:27,539
O que voc� diz � inteiramente falso.
1368
01:13:29,835 --> 01:13:31,401
Aquele homem da Nova Caledonia...
1369
01:13:31,401 --> 01:13:33,802
talvez seja o �nico amor
de Odile Jouve.
1370
01:13:34,115 --> 01:13:36,619
E foi por culpa dele que ela se jogou
da janela h� vinte anos.
1371
01:13:37,769 --> 01:13:40,584
E ele... ele nunca
soube o que aconteceu.
1372
01:13:41,211 --> 01:13:43,612
Ele n�o sabe que ela ficou aleijada
pelo que ele fez.
1373
01:13:46,639 --> 01:13:48,831
A Sra. Jouve � uma mulher
extraordin�ria,
1374
01:13:49,563 --> 01:13:51,232
e aquele homem nunca
entendeu isso.
1375
01:13:51,232 --> 01:13:52,379
Oh, sim.
1376
01:13:53,424 --> 01:13:55,088
Bem, eu tampouco entendo.
1377
01:13:56,753 --> 01:13:58,834
Os homens n�o sabem
nada do amor:
1378
01:13:58,834 --> 01:14:00,084
N�s somos amadores.
1379
01:14:00,084 --> 01:14:03,205
Eu te amo como �s, Mathilde,
mesmo nunca tendo te entendido.
1380
01:14:03,205 --> 01:14:05,392
Eu nunca menti, na minha vida,
mas apenas porque...
1381
01:14:05,392 --> 01:14:06,537
� muito complicado.
1382
01:14:06,537 --> 01:14:07,889
Sim, muito complicado;
1383
01:14:07,889 --> 01:14:10,283
E de repente eu descubro que
eu vivo com uma mentirosa,
1384
01:14:10,283 --> 01:14:11,741
que eu durmo com
uma mentirosa...
1385
01:14:11,741 --> 01:14:14,134
e que eu fa�o amor
com uma mentirosa.
1386
01:14:16,943 --> 01:14:18,505
E que eu amo essa mentirosa.
1387
01:15:11,372 --> 01:15:12,623
Venha, Mathilde.
1388
01:15:41,971 --> 01:15:43,845
Mathilde, qual � o meu nome?
1389
01:15:43,845 --> 01:15:44,677
O que?
1390
01:15:44,677 --> 01:15:46,133
Eu perguntei qual
� o meu nome.
1391
01:15:46,133 --> 01:15:47,070
Philippe, est� enlouquecendo?
1392
01:15:47,070 --> 01:15:48,422
Ah, bem, meu nome � Philippe.
1393
01:15:48,422 --> 01:15:50,921
Ent�o por que voc� chama
por outro nome quando dorme?
1394
01:15:50,921 --> 01:15:55,084
O qu�? O nome que chama � noite,
voc� quer saber qual �?
1395
01:15:55,084 --> 01:15:56,227
N�o, n�o quero.
1396
01:16:44,204 --> 01:16:46,077
Bom dia, dama.
Reconhece-me?
1397
01:16:46,077 --> 01:16:47,431
Claro, o cara do n. 18.
1398
01:16:47,431 --> 01:16:49,825
Escute, gostaria de saber...
1399
01:16:49,825 --> 01:16:52,531
se posso alugar o
quarto 18 por um m�s.
1400
01:16:52,531 --> 01:16:54,612
� imposs�vel, trabalhamos
apenas de dia.
1401
01:16:54,612 --> 01:16:56,589
O hotel ser� transformado
em apartamentos.
1402
01:16:56,589 --> 01:16:57,942
Sinto muito, madame.
1403
01:16:57,942 --> 01:16:59,296
N�o, n�o, eu compreendo.
1404
01:16:59,296 --> 01:17:01,064
Com licen�a, madame.
1405
01:17:01,064 --> 01:17:02,105
Adeus.
1406
01:17:24,689 --> 01:17:26,874
Mas este desenho foi
invertido, � um erro.
1407
01:17:26,874 --> 01:17:28,228
N�o, n�o, fiz de prop�sito:
1408
01:17:28,228 --> 01:17:30,412
Aparecer�
� direita da p�gina:
1409
01:17:30,412 --> 01:17:33,223
O perfil da pessoa n�o fica em
frente ao interior do livro,
1410
01:17:33,223 --> 01:17:34,055
mas ao exterior.
1411
01:17:34,055 --> 01:17:35,097
Ah, sim, claro.
1412
01:17:35,097 --> 01:17:36,657
Concorda? N�o?
1413
01:17:36,657 --> 01:17:37,802
Estou t�o cansada...
1414
01:17:39,988 --> 01:17:42,692
Sabia, Mathilde? Eu
gosto muito de sua caligrafia;
1415
01:17:43,421 --> 01:17:44,877
se fizer outros livros para mim...
1416
01:17:44,877 --> 01:17:48,834
Gostaria de estamp�-los
diretamente da sua caligrafia.
1417
01:17:48,834 --> 01:17:50,497
Certo, se quiser...
1418
01:17:50,497 --> 01:17:51,538
Sim.
1419
01:17:51,538 --> 01:17:52,163
Claro.
1420
01:17:54,245 --> 01:17:55,182
Oh, com licen�a.
1421
01:17:55,182 --> 01:17:56,848
Sem problemas.
1422
01:17:57,575 --> 01:18:00,697
Agora tem o problema
da mancha de sangue.
1423
01:18:00,697 --> 01:18:03,506
Bem, a crian�a caiu,
o desenho � belo, mas
1424
01:18:03,506 --> 01:18:06,214
eu acho que a mancha de
sangue � demais, muito realista.
1425
01:18:06,214 --> 01:18:08,087
� muito violento para nossos
leitores mais jovens,
1426
01:18:08,087 --> 01:18:10,376
e eu teria sugerido
alguma outra coisa.
1427
01:18:10,376 --> 01:18:11,936
N�o, est� enganado:
1428
01:18:12,665 --> 01:18:14,850
Eu fiz esse desenho de prop�sito
para mostrar o sangue:
1429
01:18:14,850 --> 01:18:17,453
Sim, sem o vermelho
n�o � nada.
1430
01:18:17,453 --> 01:18:19,535
N�o exagere, Mathilde;
1431
01:18:19,535 --> 01:18:22,657
veja a diferen�a:
n�o altera o efeito.
1432
01:18:24,633 --> 01:18:25,674
Mudar...
1433
01:18:26,403 --> 01:18:28,901
Me desculpe mas... Estou
cansada, tenho de ir.
1434
01:18:31,711 --> 01:18:32,751
Adeus.
1435
01:18:32,751 --> 01:18:34,624
Bom, devemos lig�-la em casa?
1436
01:18:34,624 --> 01:18:35,562
Sim, est� certo.
1437
01:18:40,557 --> 01:18:41,078
Adeus.
1438
01:18:57,832 --> 01:18:58,873
Adeus!
1439
01:18:58,873 --> 01:18:59,913
Te vejo mais tarde.
1440
01:18:59,913 --> 01:19:00,851
Em dez minutos.
1441
01:19:32,801 --> 01:19:34,362
Bom dia, Thomas.
Como est�?
1442
01:19:34,362 --> 01:19:35,091
OK.
1443
01:19:35,091 --> 01:19:37,276
Estou com um pouco de sede.
Posso entrar?
1444
01:19:37,276 --> 01:19:38,317
Sim, se quiser.
1445
01:19:38,317 --> 01:19:39,879
- Quer um acompanhante? - Me levaria?
- Sim.
1446
01:19:46,538 --> 01:19:48,100
- Ent�o posso beber?
- Sim, voc� pode.
1447
01:19:48,620 --> 01:19:50,077
- Voc� quer?
- N�o.
1448
01:19:50,077 --> 01:19:51,118
N�o est� com sede?
1449
01:19:55,072 --> 01:19:57,778
Esta � uma linda casa,
com uma bela cozinha.
1450
01:19:57,778 --> 01:19:59,861
Escute, deixaria ver o seu quarto?
1451
01:19:59,861 --> 01:20:00,692
Eh?
1452
01:20:00,692 --> 01:20:02,149
Me levaria?
1453
01:20:05,270 --> 01:20:07,353
N�o sabia que seu quarto
era no andar de cima.
1454
01:20:07,353 --> 01:20:08,185
Sim.
1455
01:20:14,013 --> 01:20:14,845
� esse? Eh?
1456
01:20:14,845 --> 01:20:16,096
Eh?
1457
01:20:18,799 --> 01:20:20,153
Bonito.
1458
01:20:20,153 --> 01:20:21,819
Quer ver meus
brinquedos?
1459
01:20:34,410 --> 01:20:35,660
O que voc� faz?
1460
01:20:47,317 --> 01:20:48,566
Que belo desenho...
1461
01:20:49,606 --> 01:20:50,438
O que �?
1462
01:20:50,438 --> 01:20:51,791
Uma baleia chorando.
1463
01:20:52,519 --> 01:20:54,080
E por que a baleia chora?
1464
01:20:54,080 --> 01:20:55,746
Porque est� sofrendo.
1465
01:20:58,244 --> 01:20:59,701
Voc� sabe o que significa "sofrimento"?
1466
01:21:06,256 --> 01:21:08,234
� a primeira vez que voc� vai
publicar um livro, n�o �?
1467
01:21:08,234 --> 01:21:09,587
Sim, sim, � a primeira vez.
1468
01:21:09,587 --> 01:21:11,877
Bem, n�o exatamente,
porque h� tr�s anos...
1469
01:21:11,877 --> 01:21:14,374
sim, para resumir, � a
primeira vez mesmo.
1470
01:21:14,374 --> 01:21:15,831
- De fato, este � o seu primeiro livro?
- Sim, �.
1471
01:21:15,831 --> 01:21:17,288
Oi, Nicole, tamb�m est� aqui?
1472
01:21:17,288 --> 01:21:19,266
Poderia dedicar para
minha sobrinha?
1473
01:21:19,266 --> 01:21:20,203
Voc� a conhece,
Marie-Christine:
1474
01:21:20,203 --> 01:21:23,118
Eu j� o vi:
� muito, muito bonito.
1475
01:21:23,118 --> 01:21:25,407
Talvez bonito demais
para crian�as.
1476
01:21:25,407 --> 01:21:26,654
Voc� n�o sabe o
que est� dizendo.
1477
01:21:26,654 --> 01:21:28,112
Muito bonito para crian�as.
1478
01:21:28,112 --> 01:21:28,840
Exatamente.
1479
01:21:28,840 --> 01:21:30,917
- O que est� acontecendo?
- Tem fuma�a vindo da cozinha.
1480
01:21:34,552 --> 01:21:36,420
Est� vindo da cozinha
da Sra. Jouve.
1481
01:21:37,252 --> 01:21:37,978
Precisamos de um extintor.
1482
01:21:37,978 --> 01:21:38,912
Talvez tenha um em meu carro.
1483
01:21:38,912 --> 01:21:39,433
Corra.
1484
01:21:39,433 --> 01:21:41,302
Vamos, garotos, n�o
fiquem aqui, vamos embora.
1485
01:21:42,028 --> 01:21:43,274
Deixe-me fazer, madame.
1486
01:21:43,274 --> 01:21:44,519
Venha, Mathilde, por aqui.
1487
01:21:44,519 --> 01:21:46,183
Oh, meu Deus, que pesadelo!
1488
01:21:46,183 --> 01:21:47,843
Tudo est� queimando.
1489
01:21:47,843 --> 01:21:51,996
Puxe aqui. Ent�o est� certo.
1490
01:21:52,619 --> 01:21:53,658
Ficou com medo?
1491
01:21:53,658 --> 01:21:54,801
N�o, n�o.
1492
01:21:57,812 --> 01:21:58,849
Est� sujo?
1493
01:21:58,849 --> 01:21:59,681
N�o, n�o � nada,
1494
01:21:59,681 --> 01:22:02,379
Vamos, vamos te limpar.
Jacques!
1495
01:22:02,379 --> 01:22:05,183
Que problema... Venha,
ajude-me, por favor...
1496
01:22:09,131 --> 01:22:10,479
Voc� sabe o que
aconteceu com Marcel?
1497
01:22:10,479 --> 01:22:12,453
N�o, h� um m�s
que n�o o vejo.
1498
01:22:12,453 --> 01:22:14,425
J� te contei da loira que
vive em seu pr�dio?
1499
01:22:14,425 --> 01:22:16,710
Bem, sim, sei que ele fez sexo com ela,
1500
01:22:16,710 --> 01:22:17,853
e que foi bom.
1501
01:22:17,853 --> 01:22:20,655
Sim, mas agora est� acabado e ele
n�o consegue se livrar dela.
1502
01:22:20,655 --> 01:22:21,901
E ele conseguiu? Ooh-er, Srta!!!
1503
01:22:21,901 --> 01:22:23,356
Eles se encontram todos
os dias no elevador,
1504
01:22:23,356 --> 01:22:25,536
entretanto ele ser�
for�ado a mudar-se:
1505
01:22:25,536 --> 01:22:26,679
Ele finalmente percebeu
1506
01:22:26,679 --> 01:22:29,172
...que a �nica pessoa com quem
n�o vale a pena dormir...
1507
01:22:29,172 --> 01:22:30,417
� a sua vizinha!
1508
01:22:31,767 --> 01:22:34,154
Marcel s� fez besteira!
1509
01:22:34,154 --> 01:22:35,193
E ele sempre foi assim!
1510
01:22:41,319 --> 01:22:43,084
Com licen�a, voc� � a dama
que escreveu este livro?
1511
01:22:43,084 --> 01:22:43,707
Sim, sou eu.
1512
01:22:43,707 --> 01:22:45,057
Poderia autograf�-lo,
por favor?
1513
01:22:45,057 --> 01:22:45,992
Mais tarde, por favor.
1514
01:22:45,992 --> 01:22:46,616
Obrigado.
1515
01:23:30,953 --> 01:23:32,823
Veja, veja,
eu consegui!
1516
01:23:34,380 --> 01:23:35,628
Onde est� Mathilde?
1517
01:23:37,911 --> 01:23:38,847
Voc� viu Mathilde?
1518
01:23:38,847 --> 01:23:39,470
N�o, n�o vi.
1519
01:23:39,779 --> 01:23:42,376
Roland, voc� viu Mathilde?
J� faz um tempo que n�o a vejo.
1520
01:23:42,376 --> 01:23:43,831
Eu tamb�m procurava por ela.
1521
01:23:45,388 --> 01:23:46,324
Mathilde!
1522
01:23:46,841 --> 01:23:47,880
Voc� viu minha esposa?
1523
01:23:47,880 --> 01:23:49,335
N�o, sr, sinto muito.
1524
01:23:49,335 --> 01:23:50,165
Que estranho.
1525
01:23:50,165 --> 01:23:50,789
Vamos procur�-la.
1526
01:23:53,902 --> 01:23:54,837
Procuro por Mathilde.
1527
01:23:57,848 --> 01:23:58,680
Mathilde!
1528
01:23:59,407 --> 01:24:00,652
Eu a vi indo para l�.
1529
01:24:01,587 --> 01:24:02,312
Mathilde!
1530
01:24:05,428 --> 01:24:06,259
Mathilde...
1531
01:24:08,648 --> 01:24:10,932
Qual o problema?
1532
01:24:14,463 --> 01:24:15,501
Mathilde!
1533
01:24:23,912 --> 01:24:25,573
Mathilde, o que te aconteceu?
1534
01:24:25,573 --> 01:24:27,337
O que te aconteceu?
1535
01:24:28,585 --> 01:24:29,518
Querida.
1536
01:24:44,784 --> 01:24:46,445
Seu marido vir� encontr�-la.
1537
01:24:49,353 --> 01:24:50,286
N�o.
1538
01:24:52,779 --> 01:24:54,544
N�o pode ir nesse caminho.
1539
01:24:54,544 --> 01:24:56,932
Naturalmente, n�o
se pode continuar daqui.
1540
01:24:56,932 --> 01:24:59,216
Primeiro, voc� deve comer:
1541
01:24:59,216 --> 01:25:00,359
voc� emagreceu.
1542
01:25:00,359 --> 01:25:02,333
Sim, emagreci.
1543
01:25:03,681 --> 01:25:04,929
Estou feia.
1544
01:25:07,214 --> 01:25:08,874
Sou um lixo.
1545
01:25:11,158 --> 01:25:12,404
Eu quero morrer.
1546
01:25:18,946 --> 01:25:20,816
N�o sei o que me aconteceu.
1547
01:25:21,749 --> 01:25:23,930
Vai sentir-se melhor quando
seu marido chegar.
1548
01:25:24,865 --> 01:25:26,008
N�o.
1549
01:25:29,850 --> 01:25:31,719
Eu gostaria muito de entender...
1550
01:25:34,418 --> 01:25:36,287
Gostaria apenas de entender...
1551
01:25:40,234 --> 01:25:42,518
Ao contr�rio do que
as pessoas acham,
1552
01:25:42,518 --> 01:25:44,801
um colapso nervoso �
uma verdadeira doen�a,
1553
01:25:45,529 --> 01:25:48,644
muito mais dif�cil de curar quando
o paciente n�o quer recuperar-se,
1554
01:25:49,267 --> 01:25:50,514
muito pelo contr�rio, at�.
1555
01:25:57,989 --> 01:26:00,898
Se sua esposa quiser, ela
poderia sair pr�xima semana.
1556
01:26:02,662 --> 01:26:05,155
Mas ela n�o quer se recuperar,
ela prefere ficar doente:
1557
01:26:05,155 --> 01:26:06,919
Atualmente essa � a escolha dela.
1558
01:26:06,919 --> 01:26:09,723
O que devemos fazer ent�o?
1559
01:26:10,970 --> 01:26:14,292
Bem, tentarei
mostrar a sua esposa
1560
01:26:15,019 --> 01:26:17,719
...que esconder-se detr�s
dessa doen�a � uma m� id�ia.
1561
01:26:21,145 --> 01:26:22,287
Diga-me:
1562
01:26:23,950 --> 01:26:26,338
Voc� teve alguma indica��o de
que isso poderia ocorrer?
1563
01:26:26,338 --> 01:26:28,829
- algo que...
- N�o, ela s� teve o colapso.
1564
01:26:28,829 --> 01:26:30,907
N�o tem outra palavra,
ela apenas entrou em colapso.
1565
01:26:33,192 --> 01:26:34,852
Pensando nisso, existiu algo:
1566
01:26:34,852 --> 01:26:37,657
Na semana passada eu andava com
ela em Grenoble, no centro da cidade,
1567
01:26:37,657 --> 01:26:39,526
numa hora que havia
muito tr�fego;
1568
01:26:39,526 --> 01:26:41,082
ela repetiu v�rias vezes:
1569
01:26:41,082 --> 01:26:43,887
Para onde todos esses carros v�o,
Para onde todos esses carros v�o?
1570
01:26:59,877 --> 01:27:00,812
Bem.
1571
01:27:01,435 --> 01:27:02,888
Vou te deixar - te pegarei �s seis, eh?
1572
01:27:03,615 --> 01:27:04,550
D�-me um beijo...
1573
01:27:05,173 --> 01:27:05,899
Adeus.
1574
01:27:07,250 --> 01:27:08,288
Adeus.
1575
01:27:08,288 --> 01:27:09,742
E tenha cuidado, Thomas, eh?
1576
01:27:10,988 --> 01:27:12,026
Oi, pai.
1577
01:27:12,026 --> 01:27:13,065
- Tenha cuidado, eh?
- Adeus.
1578
01:27:13,065 --> 01:27:13,999
Adeus.
1579
01:27:17,426 --> 01:27:18,266
- Bernard?
- Sim.
1580
01:27:18,266 --> 01:27:19,526
Bernard, venha c�.
1581
01:27:19,526 --> 01:27:20,050
Sim.
1582
01:27:20,470 --> 01:27:21,205
Escute.
1583
01:27:22,675 --> 01:27:24,775
Voc� me conhece o
bastante para saber que...
1584
01:27:24,775 --> 01:27:27,292
me envolvi em coisas que
n�o me dizem respeito,
1585
01:27:27,292 --> 01:27:28,763
...mas tenho de falar
delas com Mathilde.
1586
01:27:28,763 --> 01:27:29,917
N�o, por favor, eu imploro,
1587
01:27:29,917 --> 01:27:31,177
Eu n�o quero falar
daquela pessoa.
1588
01:27:31,177 --> 01:27:32,647
Mas vou falar:
1589
01:27:32,647 --> 01:27:34,641
Eu fui visit�-la
na cl�nica...
1590
01:27:34,641 --> 01:27:36,006
...esta tarde.
1591
01:27:36,006 --> 01:27:37,474
ela est� derrotada.
1592
01:27:37,474 --> 01:27:40,309
N�o � dif�cil entender que ela
melhoraria com a sua visita.
1593
01:27:40,309 --> 01:27:41,568
Voc� pode falar...
1594
01:27:41,568 --> 01:27:43,668
desapegadamente sobre tudo, n�o?
1595
01:27:43,668 --> 01:27:46,608
N�o, acredite-me, eu a conhe�o
h� mais tempo que voc�;
1596
01:27:46,608 --> 01:27:48,705
acredite, se existe algu�m que
pode fazer algo por ela,
1597
01:27:48,705 --> 01:27:49,756
com certeza n�o sou eu.
1598
01:27:49,756 --> 01:27:50,911
- Voc� est� errado, Bernard.
- N�o, n�o estou. . .
1599
01:27:50,911 --> 01:27:52,172
Voc� tem de ir.
1600
01:27:52,172 --> 01:27:53,115
N�o Mathilde.
1601
01:27:53,115 --> 01:27:54,166
Por favor, eu te imploro:
1602
01:27:54,166 --> 01:27:55,530
n�o insista, certo?
1603
01:28:24,501 --> 01:28:25,446
Foi voc� quem me chamou?
1604
01:28:25,446 --> 01:28:26,811
Tem um homem te procurando.
1605
01:28:26,811 --> 01:28:27,441
Quem �?
1606
01:28:27,441 --> 01:28:29,015
Eu n�o sei, n�o
falou o nome.
1607
01:28:50,324 --> 01:28:52,214
Eu j� te disse tudo;
1608
01:28:52,214 --> 01:28:53,684
agora sabe tanto quanto eu.
1609
01:28:54,628 --> 01:28:56,203
Voc� pode dizer o que quiser,
1610
01:28:57,777 --> 01:29:01,765
mas sei que quando eu bater na
porta e entrar no quarto,
1611
01:29:01,765 --> 01:29:04,916
bastar� olhar para ela e
eu saberei...
1612
01:29:05,544 --> 01:29:07,645
...que n�o sou eu quem ela espera.
1613
01:29:12,262 --> 01:29:13,103
� aqui, sr.
1614
01:29:13,103 --> 01:29:13,943
Obrigado.
1615
01:29:14,782 --> 01:29:16,042
Boa noite, Mathilde.
1616
01:29:31,157 --> 01:29:32,102
Quer que eu fique?
1617
01:29:36,721 --> 01:29:37,770
Ou devo ir?
1618
01:29:43,543 --> 01:29:45,223
Nenhum dos dois.
1619
01:29:49,737 --> 01:29:50,682
Ol�, Thomas.
1620
01:29:50,682 --> 01:29:51,312
Ol�, pai.
1621
01:29:57,293 --> 01:29:58,083
Oi.
1622
01:30:06,007 --> 01:30:07,582
Pergunte por que estou atrasado.
1623
01:30:08,316 --> 01:30:09,786
Por que est� atrasado?
1624
01:30:09,786 --> 01:30:11,256
Philippe Bauchard
1625
01:30:11,256 --> 01:30:12,726
Ele veio me ver:
1626
01:30:13,146 --> 01:30:15,350
Ele insistiu que eu
fosse visitar Mathilde.
1627
01:30:15,350 --> 01:30:18,078
Ela ainda est� na cl�nica, e acabou
de sair do tratamento de sono.
1628
01:30:18,078 --> 01:30:19,023
Sim, eu sei.
1629
01:30:19,757 --> 01:30:20,808
E ela est� melhor?
1630
01:30:21,227 --> 01:30:22,803
N�o, ela n�o est�
muito bem.
1631
01:30:22,803 --> 01:30:25,532
O doutor sugeriu tratamento
de choque, mas
1632
01:30:25,532 --> 01:30:26,686
Philippe recusou.
1633
01:30:27,002 --> 01:30:28,679
Na minha opini�o ele est� certo.
1634
01:30:29,520 --> 01:30:31,934
O choque el�trico te faz
esquecer coisas desagrad�veis,
1635
01:30:31,934 --> 01:30:32,985
mas deixa sua marca.
1636
01:30:35,190 --> 01:30:37,289
Deve ter sido bom para ela
te ver, n�o acha?
1637
01:30:38,128 --> 01:30:40,437
Eu tentei falar com ela,
mas ela n�o me respondeu.
1638
01:30:41,802 --> 01:30:43,587
Eu prometi a Philippe
que eu voltaria, mas
1639
01:30:44,636 --> 01:30:46,841
eu acho que n�o est�
dando certo.
1640
01:30:46,841 --> 01:30:49,781
Bem, se eu fosse voc�,
Bernard, eu voltaria.
1641
01:30:49,781 --> 01:30:51,983
Porque em tais casos
n�o d� para saber
1642
01:30:51,983 --> 01:30:53,663
...ao que ela
responde ou n�o.
1643
01:30:57,023 --> 01:30:58,912
Ela amou aquele
homem apaixonadamente,
1644
01:31:00,068 --> 01:31:02,585
e quando ela soube que ele estava
partindo para Nova Caledonia,
1645
01:31:03,110 --> 01:31:04,895
ela decidiu:
1646
01:31:04,895 --> 01:31:06,995
Esperarei por ele
o tempo que ele quiser.
1647
01:31:08,255 --> 01:31:11,404
E foi naquela exata hora que
eu decidi matar minha m�e.
1648
01:31:12,138 --> 01:31:12,873
O que?
1649
01:31:14,342 --> 01:31:16,442
Eu queria ver se estava
prestando aten��o.
1650
01:31:16,967 --> 01:31:19,066
De volta � est�ria
da Sra. Jouve:
1651
01:31:20,222 --> 01:31:23,370
Quando ela soube que seu amante
havia se casado em Nova Caledonia,
1652
01:31:23,370 --> 01:31:26,098
ela abriu a janela -
ficava no s�timo andar -
1653
01:31:26,098 --> 01:31:27,568
e jogou-se no vazio.
1654
01:31:27,568 --> 01:31:30,719
Ela sobreviveu por causa de uma
porta de vidro que amorteceu a queda.
1655
01:31:31,663 --> 01:31:33,027
H� vinte anos.
1656
01:31:33,448 --> 01:31:35,967
Agora ela anda com uma
pr�tese na perna direita.
1657
01:31:36,911 --> 01:31:38,276
O que diz disso?
1658
01:31:38,695 --> 01:31:40,585
Bem, ela teve sorte.
1659
01:31:41,844 --> 01:31:43,840
Poderia dizer afortunada.
1660
01:31:43,840 --> 01:31:44,994
Claro, ela foi afortunada.
1661
01:31:45,518 --> 01:31:47,094
Ela teve a sorte de viver,
1662
01:31:47,514 --> 01:31:49,297
talvez de amar
outro homem.
1663
01:31:50,872 --> 01:31:52,656
A vida tem mais imagina��o que n�s,
1664
01:31:52,656 --> 01:31:54,651
e acredito que n�o te ensina nada.
1665
01:31:55,700 --> 01:31:58,851
Voc� pode amar ou ser
amado uma segunda vez.
1666
01:32:00,424 --> 01:32:01,998
Mas precisa saber como ser amado.
1667
01:32:03,993 --> 01:32:05,463
E eu n�o valho nada.
1668
01:32:06,723 --> 01:32:07,878
Apenas nada.
1669
01:32:10,083 --> 01:32:12,496
Existe algo em mim que faz
com que as pessoas me rejeitem.
1670
01:32:12,496 --> 01:32:14,595
Seu marido n�o parece
te rejeitar.
1671
01:32:15,750 --> 01:32:17,114
Meu marido me ama.
1672
01:32:18,374 --> 01:32:19,739
Ele � como voc�,
1673
01:32:20,789 --> 01:32:22,677
finge me escutar;
1674
01:32:23,937 --> 01:32:25,932
Ele me diz: "Voc� deveria
virar a p�gina",
1675
01:32:25,932 --> 01:32:27,927
mas n�o sabe que ele
pesa 100 kg.
1676
01:32:29,606 --> 01:32:31,916
N�o. Ningu�m se interessa por mim.
1677
01:32:34,644 --> 01:32:36,533
Te pagaram para fazer isto.
1678
01:32:37,793 --> 01:32:39,787
Se o que est� escrito nos
livros for verdade,
1679
01:32:40,312 --> 01:32:42,832
Eu deveria apaixonar-me
por voc� agora mesmo,
1680
01:32:42,832 --> 01:32:44,407
mas n�o me afeta;
1681
01:32:44,407 --> 01:32:46,714
est� claro que existe algo nesse
tratamento que n�o funciona.
1682
01:33:02,986 --> 01:33:04,457
Sil�ncio, n�o fale.
1683
01:33:08,654 --> 01:33:11,385
Seja �til ao inv�s
de bancar a enfermeira
1684
01:33:11,385 --> 01:33:12,854
e troque as baterias
do r�dio.
1685
01:33:12,854 --> 01:33:14,849
As novas baterias est�o ali.
1686
01:33:17,998 --> 01:33:20,202
Hora dos rem�dios dela.
1687
01:33:20,202 --> 01:33:21,041
Obrigado.
1688
01:33:26,710 --> 01:33:28,390
Incr�veis, estas p�lulas.
1689
01:33:29,020 --> 01:33:30,069
Voc� as subestima.
1690
01:33:30,069 --> 01:33:34,058
Veja: esta te d� fome,
1691
01:33:34,793 --> 01:33:37,942
esta te faz dormir por no
m�nimo 5 horas,
1692
01:33:37,942 --> 01:33:39,516
e esta te faz
sentir-se feliz.
1693
01:33:39,516 --> 01:33:44,028
Oh sim. Tome duas p�lulas e estar�
rolando na cama, rindo.
1694
01:33:44,765 --> 01:33:46,024
Voc� deveria experiment�-las.
1695
01:33:47,389 --> 01:33:49,068
N�o obrigado, sinto-me bem.
1696
01:33:49,068 --> 01:33:50,327
Mesmo?
1697
01:33:53,371 --> 01:33:54,831
Como est� a Sra. Jouve?
1698
01:33:54,831 --> 01:33:56,707
Ela est� bem. Muito bem.
1699
01:34:09,527 --> 01:34:11,716
Quando voc� vem me visitar fica
muito entediado, n�o �?
1700
01:34:11,716 --> 01:34:12,966
N�o, n�o � verdade.
1701
01:34:14,529 --> 01:34:15,778
N�o, de modo algum.
1702
01:34:16,508 --> 01:34:18,489
O r�dio agora funciona.
1703
01:34:20,156 --> 01:34:22,972
Vejo que se interessa pelas not�cias,
no que est� acontecendo no mundo.
1704
01:34:22,972 --> 01:34:23,492
N�o,
1705
01:34:24,743 --> 01:34:26,306
Apenas escuto as can��es,
1706
01:34:27,556 --> 01:34:28,911
porque falam a verdade.
1707
01:34:30,475 --> 01:34:32,351
Quanto mais est�pidas,
mais verdadeiras.
1708
01:34:32,351 --> 01:34:34,122
Ent�o n�o s�o est�pidas.
1709
01:34:34,644 --> 01:34:35,582
Do que elas falam?
1710
01:34:36,312 --> 01:34:40,270
Elas falam: ''Voc� n�o deve me deixar,
1711
01:34:41,000 --> 01:34:43,190
sem voc� n�o tenho vida,
1712
01:34:43,816 --> 01:34:46,524
sem voc� eu sou
uma casa vazia''
1713
01:34:47,254 --> 01:34:50,486
ou ''deixe-me ser a sombra
de sua sombra,''
1714
01:34:50,486 --> 01:34:51,266
ou:
1715
01:34:52,778 --> 01:34:54,758
''sem amor somos nada. ''
1716
01:34:55,800 --> 01:34:56,947
Bem, Mathilde,
1717
01:34:59,762 --> 01:35:00,908
Tenho de ir agora.
1718
01:35:03,826 --> 01:35:04,867
Logo voltarei.
1719
01:35:10,913 --> 01:35:12,580
N�o se preocupe comigo, Bernard,
1720
01:35:12,580 --> 01:35:13,934
n�o importa.
1721
01:35:15,289 --> 01:35:16,957
Voc� tamb�m pode dizer a todos:
1722
01:35:16,957 --> 01:35:18,416
Est� acabado,
1723
01:35:18,937 --> 01:35:20,917
a louca voltou ao
normal de novo.
1724
01:35:46,765 --> 01:35:48,223
Thomas!
1725
01:35:50,099 --> 01:35:51,246
Thomas.
1726
01:35:51,246 --> 01:35:53,122
Vamos para casa,
Thomas. Vamos.
1727
01:35:58,020 --> 01:35:59,479
Bom dia, Philippe.
1728
01:35:59,479 --> 01:36:01,772
Bom dia, Arlette.
Est� feito.
1729
01:36:01,772 --> 01:36:03,128
Ent�o achou uma?
1730
01:36:03,128 --> 01:36:04,274
- O que?
- Uma casa.
1731
01:36:04,274 --> 01:36:06,463
Ah, sim, um apartamento
no centro, muito bom.
1732
01:36:06,463 --> 01:36:07,817
- Ah, bem.
- Ent�o.
1733
01:36:08,130 --> 01:36:10,005
E Mathilde est� melhor?
1734
01:36:10,005 --> 01:36:13,236
Ah, sim, est� muito melhor,
ela deu a volta por cima.
1735
01:36:24,388 --> 01:36:26,368
Bom dia, Mathilde, ent�o!
1736
01:36:27,203 --> 01:36:28,244
� um lindo dia!
1737
01:36:30,329 --> 01:36:31,683
Bem, eu vi o m�dico:
1738
01:36:32,308 --> 01:36:33,559
est� tudo bem.
1739
01:36:35,227 --> 01:36:37,311
Oh, vejo que n�o se
esqueceu de nada.
1740
01:36:37,311 --> 01:36:39,084
Minha camisa favorita.
1741
01:36:39,084 --> 01:36:41,481
Sim, mas est� meio velha, ent�o
eu trouxe tamb�m a azul.
1742
01:36:41,481 --> 01:36:44,606
N�o, n�o. Mesmo velha eu
prefiro a camisa branca.
1743
01:36:45,441 --> 01:36:46,691
Porque � branca.
1744
01:36:47,422 --> 01:36:50,131
Bom, vejo que at�
pensou num casaco.
1745
01:36:52,633 --> 01:36:53,883
Como quiser,
1746
01:36:53,883 --> 01:36:55,967
Devo usar a saia
reta ou a pin�ada?
1747
01:36:55,967 --> 01:36:57,530
Eu gosto da pin�ada.
1748
01:37:00,032 --> 01:37:01,283
Tire-me daqui.
1749
01:37:02,429 --> 01:37:04,305
Leve-me para casa,
meu amor.
1750
01:39:52,623 --> 01:39:53,977
Preciso falar com voc�.
1751
01:40:40,670 --> 01:40:43,065
Espere, espere.
1752
01:41:00,470 --> 01:41:01,824
Venha.
1753
01:42:03,211 --> 01:42:06,339
Quando o carro da pol�cia chegou,
estava amanhecendo.
1754
01:42:06,339 --> 01:42:09,464
E, como era previsto,
a ambul�ncia j� estava l�.
1755
01:42:10,194 --> 01:42:13,008
Eles entraram e sa�ram
com duas macas.
1756
01:42:13,945 --> 01:42:16,031
O legista declarou:
1757
01:42:16,551 --> 01:42:18,635
Encontramos deitados ao sol
1758
01:42:18,635 --> 01:42:20,096
os corpos de um homem
e de uma mulher.
1759
01:42:20,096 --> 01:42:23,742
O homem estava deitado sobre o corpo
da mulher, com as pernas entre as dela.
1760
01:42:23,742 --> 01:42:27,286
Nota-se atr�s do ouvido
o buraco da bala.
1761
01:42:27,806 --> 01:42:30,621
Um pouco de sangue escorreu
do buraco, agora coagulado.
1762
01:42:30,621 --> 01:42:33,748
Achamos uma ferida id�ntica
no rosto da mulher,
1763
01:42:33,748 --> 01:42:36,145
feita com a arma que ainda est�
em sua m�o.
1764
01:42:36,145 --> 01:42:38,854
A mulher est� de costas,
com as pernas abertas.
1765
01:42:38,854 --> 01:42:42,816
A saia levantada permite
ver a parte de cima de suas coxas.
1766
01:42:42,816 --> 01:42:46,046
A cabe�a est� virada para a
janela que d� para o jardim.
1767
01:42:46,046 --> 01:42:47,400
A morte foi instant�nea,
1768
01:42:47,400 --> 01:42:50,319
e provavelmente aconteceu
por volta das 5:30 a.m.
1769
01:42:50,319 --> 01:42:52,403
Considerando a posi��o
de seus corpos,
1770
01:42:52,403 --> 01:42:54,697
parece que o homem e a mulher...
1771
01:42:54,697 --> 01:42:57,822
tiveram rela��es sexuais
logo antes de morrerem.
1772
01:43:34,509 --> 01:43:36,698
Creio que os corpos
de Mathilde e Bernard
1773
01:43:36,698 --> 01:43:38,678
...n�o ser�o
enterrados juntos.
1774
01:43:40,032 --> 01:43:43,368
Se eu pudesse escolher um
epit�fio para ambos,
1775
01:43:43,368 --> 01:43:45,139
sei muito bem o que escreveria:
1776
01:43:45,139 --> 01:43:47,641
"Nem com voc�, ou sem voc�."
1777
01:43:47,641 --> 01:43:49,726
Mas ningu�m perguntar�
por minha opini�o.
1778
01:43:49,726 --> 01:43:52,332
Tradu��o e legendas:
Daniel Augusto e Gianfranco Marchi
1779
01:43:52,332 --> 01:43:54,208
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
127685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.