Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,628 --> 00:01:52,339
Hail Mary, full of grace.
The lord is with thee.
2
00:01:52,339 --> 00:01:54,341
Blessed art thou amongst women,
3
00:01:54,341 --> 00:01:56,802
and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
4
00:01:56,802 --> 00:01:59,596
Holy Mary, mother of god,
pray for our sinners
5
00:01:59,596 --> 00:02:01,765
now and at the hour
of our deaths. Amen.
6
00:02:02,808 --> 00:02:06,103
May all the souls of the faithfully
departed rest in peace. Amen.
7
00:02:09,982 --> 00:02:12,443
Bless me, father, for I have--
8
00:02:12,443 --> 00:02:13,861
I have sinned.
9
00:02:19,283 --> 00:02:21,160
Oh, my god.
I am heartily sorry
10
00:02:21,160 --> 00:02:22,619
for having offended thee.
11
00:02:25,706 --> 00:02:26,540
And...
12
00:02:28,751 --> 00:02:30,461
I detest all m--
13
00:03:58,715 --> 00:04:00,342
no, don't.
14
00:04:02,636 --> 00:04:05,514
No...No.
15
00:04:07,182 --> 00:04:09,101
No, no. Please.
16
00:07:24,129 --> 00:07:26,298
- Where do you think you're going?
- I'm a priest, officer.
17
00:07:26,548 --> 00:07:28,759
I'm sorry, father.
Park right there.
18
00:07:29,092 --> 00:07:30,635
Thank you.
19
00:07:35,265 --> 00:07:38,268
Mrs. Baker, just relax.
Just routine questions.
20
00:07:40,062 --> 00:07:41,938
I don't know.
I didn't see him.
21
00:07:41,938 --> 00:07:45,025
He came out of nowhere,
and then he jumped in front of my car.
22
00:07:45,025 --> 00:07:46,610
And then I hit him.
23
00:07:46,610 --> 00:07:48,153
Oh, god. I hit him.
24
00:07:48,153 --> 00:07:50,030
I'm a priest.
Can I do anything here?
25
00:07:50,030 --> 00:07:52,199
Mrs. Baker here is all right, father,
26
00:07:52,199 --> 00:07:55,619
but you got one over there
that's in dire need of your blessing.
27
00:07:56,703 --> 00:07:58,246
He just jumped in front of my car!
28
00:07:58,246 --> 00:07:59,164
All right, Mrs. Baker.
29
00:07:59,164 --> 00:08:01,124
Have you had any moving violations
in the past year?
30
00:08:04,920 --> 00:08:06,588
I'm a priest.
31
00:08:06,588 --> 00:08:08,048
Well, father, you've got to hurry.
32
00:08:09,091 --> 00:08:10,092
Help me, father.
33
00:08:10,634 --> 00:08:13,011
John Michael, you're in danger.
34
00:08:13,011 --> 00:08:15,055
She wants you. Help me.
35
00:08:17,641 --> 00:08:19,351
Come on.
We have to go now.
36
00:08:25,774 --> 00:08:28,777
I want you, John Michael.
37
00:09:00,058 --> 00:09:01,977
He's gonna jump
if somebody doesn't talk to him soon.
38
00:09:02,894 --> 00:09:04,271
Yeah. You're right.
39
00:09:04,437 --> 00:09:06,648
But nobody goes out there
till the father gets here.
40
00:09:06,898 --> 00:09:09,442
Where's he at?
Could have had the pope by now.
41
00:09:24,833 --> 00:09:25,750
Hi.
42
00:09:25,750 --> 00:09:27,085
I'm father Michael.
43
00:09:28,420 --> 00:09:31,047
Father Michael?
44
00:09:32,048 --> 00:09:33,592
Thanks for coming, father.
45
00:09:33,592 --> 00:09:36,887
He won't talk to anybody but you.
Asked for you by name.
46
00:09:36,887 --> 00:09:38,096
How does he know me?
47
00:09:39,472 --> 00:09:40,974
His name is Claude.
48
00:09:40,974 --> 00:09:43,310
I don't want
any blood in this hotel, okay?
49
00:09:43,935 --> 00:09:45,020
J-just let us deal with this.
50
00:09:46,354 --> 00:09:49,107
You ever handle a suicide before?
51
00:09:49,107 --> 00:09:50,609
No.
52
00:09:55,572 --> 00:09:56,615
Come on, father.
53
00:10:00,327 --> 00:10:02,787
Listen, you've--you've got to be very
careful, because he's liable to jump.
54
00:10:02,787 --> 00:10:05,790
Doc. The doc gave
it his best shot.
55
00:10:05,790 --> 00:10:07,834
It's up to you, father.
56
00:10:10,503 --> 00:10:12,005
His?
57
00:10:13,298 --> 00:10:14,382
Yeah.
58
00:10:18,511 --> 00:10:20,513
- Father--
- stay away from the window.
59
00:10:31,983 --> 00:10:33,151
Claude?
60
00:10:33,151 --> 00:10:34,611
Don't come out.
61
00:10:36,613 --> 00:10:39,324
I'm father Michael.
You wanted to see me?
62
00:10:40,200 --> 00:10:41,159
It's too late.
63
00:10:41,826 --> 00:10:43,161
You sent for me, Claude.
64
00:10:47,040 --> 00:10:51,753
Listen, it's...Awkward
talking like this.
65
00:10:51,753 --> 00:10:53,505
I'll just sit here, okay?
66
00:10:56,800 --> 00:10:58,051
So we can see each other.
67
00:11:30,709 --> 00:11:32,544
Do you have any family, Claude?
68
00:11:32,794 --> 00:11:33,920
They don't care.
69
00:11:34,879 --> 00:11:35,797
I care.
70
00:11:36,006 --> 00:11:37,173
Oh, don't give me that.
71
00:11:37,173 --> 00:11:39,426
Would I be here if I didn't care?
72
00:11:44,264 --> 00:11:45,807
Claude, I'm going into that room.
73
00:11:47,475 --> 00:11:51,062
I'm gonna clear it and sit on that bed.
74
00:11:53,064 --> 00:11:55,191
Why don't you come to this window
so I can see your face when we talk?
75
00:11:56,443 --> 00:11:58,570
- No.
- Hey, if you still want to jump...
76
00:11:59,988 --> 00:12:01,698
It's just as high from here.
77
00:12:05,243 --> 00:12:06,328
I'm going in now.
78
00:12:06,619 --> 00:12:08,455
I'll let you know when we're alone.
79
00:12:19,174 --> 00:12:20,425
Would you wait outside?
80
00:12:21,468 --> 00:12:22,594
Let's do what the father says.
81
00:12:28,141 --> 00:12:29,184
They've gone, Claude.
82
00:13:28,410 --> 00:13:29,369
Smoke?
83
00:14:09,659 --> 00:14:12,912
Father Michael was thrown
from a 17th-story window.
84
00:14:17,000 --> 00:14:18,501
Then it wasn't he.
85
00:14:20,378 --> 00:14:22,547
I have been mistaken.
86
00:14:24,466 --> 00:14:25,967
We must begin again.
87
00:14:39,939 --> 00:14:41,191
Yes?
88
00:14:42,442 --> 00:14:44,110
Yes, this is archbishop mosely.
89
00:14:50,575 --> 00:14:54,120
Dr. sulay to radiology.
Dr. sulay to radiology, please.
90
00:14:54,329 --> 00:14:55,413
Your excellency.
91
00:14:58,124 --> 00:14:59,542
May I show you the way?
92
00:14:59,834 --> 00:15:01,628
The attending surgeon
has been waiting to speak to you.
93
00:15:02,212 --> 00:15:05,256
Dr. brill,
please pick up the phone.
94
00:15:05,256 --> 00:15:07,383
- Oh, this is Dr. valerio, your excellency.
- Your excellency.
95
00:15:07,842 --> 00:15:09,511
Thank you, sister.
That will be all.
96
00:15:11,221 --> 00:15:13,473
He's sleeping now.
He will be for several hours.
97
00:15:13,806 --> 00:15:14,891
Will he live?
98
00:15:14,891 --> 00:15:17,477
That's just it.
I don't know how to explain it.
99
00:15:17,894 --> 00:15:21,481
His x-rays disclose
no broken bones, no fractures.
100
00:15:21,481 --> 00:15:24,734
There's no indication
of any internal bleeding.
101
00:15:25,568 --> 00:15:29,113
We did a brain scan.
No indication of any damage there.
102
00:15:29,697 --> 00:15:33,159
In fact, so far,
we haven't found any injuries whatsoever.
103
00:15:33,826 --> 00:15:34,994
How is this possible?
104
00:15:35,328 --> 00:15:37,330
Well, there have
been cases of pilots parachuting
105
00:15:37,830 --> 00:15:40,750
from very high altitudes
whose parachutes have failed to open,
106
00:15:41,000 --> 00:15:42,377
and somehow they survived.
107
00:15:44,379 --> 00:15:46,464
With no injuries whatsoever.
108
00:16:22,917 --> 00:16:24,168
Your excellency.
109
00:16:26,754 --> 00:16:28,131
Where am I?
110
00:16:29,048 --> 00:16:30,049
In a hospital.
111
00:16:33,094 --> 00:16:34,178
I fell.
112
00:16:34,679 --> 00:16:35,888
Yes.
113
00:16:40,602 --> 00:16:42,020
But I'm not injured.
114
00:16:42,520 --> 00:16:44,063
The doctor
says you're all right, John.
115
00:16:44,939 --> 00:16:49,193
He wants to make some further tests,
but he finds no signs of injury.
116
00:16:49,861 --> 00:16:51,070
No. This isn't possible.
117
00:16:57,035 --> 00:17:00,413
It is not for us to define
the limits of human nature.
118
00:17:01,372 --> 00:17:03,291
Try to get some sleep.
119
00:17:12,634 --> 00:17:14,719
- Sherry?
- No, thank you.
120
00:17:16,888 --> 00:17:19,682
The hospital is giving
you a clean bill of health, John,
121
00:17:19,682 --> 00:17:22,810
but if you feel
you need some time, a vacation.
122
00:17:22,810 --> 00:17:25,271
No. I'm all right.
123
00:17:25,271 --> 00:17:27,523
Yes. Thank god.
124
00:17:30,109 --> 00:17:32,362
I have good news for you, John.
125
00:17:33,696 --> 00:17:35,698
You've been granted
your own parish...
126
00:17:37,617 --> 00:17:39,035
St. Agnes.
127
00:17:39,035 --> 00:17:42,372
But the last time we spoke of this
you said I'd have to wait years.
128
00:17:42,372 --> 00:17:44,457
Well, that's--
that's all changed now.
129
00:17:46,834 --> 00:17:48,544
Because of the fall.
130
00:17:48,544 --> 00:17:50,546
Well, that certainly shook us up.
131
00:17:58,429 --> 00:18:00,390
Your fall.
132
00:18:00,390 --> 00:18:02,141
It troubles you.
133
00:18:03,559 --> 00:18:05,061
Doesn't it trouble you?
134
00:18:06,104 --> 00:18:08,815
As a priest,
you're called upon to believe
135
00:18:08,815 --> 00:18:12,402
in many unexplained occurrences
which you accept as fact.
136
00:18:13,736 --> 00:18:15,655
Why should this
be so difficult to accept?
137
00:18:16,447 --> 00:18:21,119
Fortunately, we were able to keep
the incident out of the newspapers.
138
00:18:21,119 --> 00:18:22,286
But there were witnesses.
139
00:18:22,995 --> 00:18:24,414
The church is taking care of that.
140
00:18:24,872 --> 00:18:27,500
His holiness
does not approve of miracles.
141
00:18:30,670 --> 00:18:33,756
You can take
over St. Agnes immediately.
142
00:18:33,756 --> 00:18:35,174
I must tell you,
143
00:18:35,174 --> 00:18:38,219
you're gonna have a lot on your hands
opening the church after three years.
144
00:18:39,512 --> 00:18:42,348
Three years?
Why was it closed?
145
00:18:43,141 --> 00:18:47,019
Father Dennis, the last pastor,
was murdered there.
146
00:18:47,019 --> 00:18:48,938
I never heard of it.
147
00:18:48,938 --> 00:18:51,190
We didn't want it publicized.
148
00:18:51,190 --> 00:18:54,944
Father Dennis
was murdered at his altar.
149
00:18:54,944 --> 00:18:56,863
A grave sacrilege.
150
00:18:57,530 --> 00:18:58,614
Who did it?
151
00:19:00,700 --> 00:19:03,786
That's a matter for the police
and for god.
152
00:19:13,171 --> 00:19:15,506
I'll try not to
disappoint you, your excellency.
153
00:19:15,923 --> 00:19:17,133
I know you won't.
154
00:19:17,133 --> 00:19:18,843
That's why you've been chosen.
155
00:19:30,062 --> 00:19:31,814
God be with you.
156
00:19:42,533 --> 00:19:45,244
Oh, he's so young.
157
00:19:45,244 --> 00:19:47,914
Are you sure we've
made the right choice?
158
00:19:48,790 --> 00:19:50,583
I am certain.
159
00:19:51,834 --> 00:19:54,712
He is the one.
160
00:21:20,882 --> 00:21:23,342
Francis, stop that, you bad dog.
161
00:21:24,886 --> 00:21:26,262
Can I help you?
162
00:21:27,555 --> 00:21:29,015
Hello. I'm father Michael.
163
00:21:30,099 --> 00:21:32,560
I was expecting you,
but not so soon.
164
00:21:32,977 --> 00:21:36,147
I'm Teresa montague,
the caretaker.
165
00:21:36,147 --> 00:21:38,107
I take care of everything.
166
00:21:39,275 --> 00:21:40,693
Hello.
167
00:21:40,693 --> 00:21:43,905
I see the bishop
decided to open the church after all.
168
00:21:45,323 --> 00:21:47,533
Is, uh, is this your dog?
169
00:21:47,533 --> 00:21:50,870
This is Francis.
He used to belong to father Dennis.
170
00:21:51,871 --> 00:21:54,957
He's very old and sickly.
171
00:21:54,957 --> 00:21:57,043
Father Dennis was supposed
to put him to sleep
172
00:21:57,043 --> 00:22:00,463
just before he--well, you know.
173
00:22:01,797 --> 00:22:04,884
Now that father Dennis is gone,
i just don't have the heart.
174
00:22:06,344 --> 00:22:09,347
He keeps coming in here
looking for father Dennis.
175
00:22:12,600 --> 00:22:14,560
He don't understand death.
176
00:22:18,731 --> 00:22:20,149
Well, Teresa,
177
00:22:21,567 --> 00:22:23,569
we have a lot of work to do
if we're gonna open for business.
178
00:22:30,534 --> 00:22:34,705
We now anoint this altar
and this building.
179
00:22:35,331 --> 00:22:38,042
May god in his power make them holy.
180
00:22:38,042 --> 00:22:43,422
Visible signs of the mystery
of Christ and his church.
181
00:23:57,538 --> 00:23:59,540
Stay, Francis.
182
00:23:59,540 --> 00:24:01,208
Stay.
183
00:24:47,671 --> 00:24:48,631
Police.
184
00:24:48,881 --> 00:24:50,549
Lieutenant stern, you startled me.
185
00:24:50,841 --> 00:24:52,134
I'm sorry I scared you, father,
186
00:24:52,134 --> 00:24:54,970
but do you know you
left your front door open?
187
00:24:54,970 --> 00:24:56,472
That's a little dangerous.
188
00:25:01,393 --> 00:25:03,854
They told me you weren't
hurt in that fall.
189
00:25:03,854 --> 00:25:05,815
Not even a bruise.
190
00:25:06,107 --> 00:25:08,359
Hard to believe.
191
00:25:08,818 --> 00:25:10,528
Is that why you came
here in the middle of the night?
192
00:25:11,779 --> 00:25:13,781
To see for yourself?
193
00:25:13,781 --> 00:25:16,242
I keep an eye on this church.
194
00:25:17,827 --> 00:25:20,704
I don't like unsolved cases.
195
00:25:21,831 --> 00:25:23,290
You're working
rather late, aren't you?
196
00:25:24,458 --> 00:25:26,293
I'm not on duty, father. I'm...
197
00:25:29,421 --> 00:25:31,090
I couldn't sleep. I--
198
00:25:32,758 --> 00:25:35,719
I got lots of questions and no answers.
199
00:25:36,846 --> 00:25:37,721
Would you like some coffee?
200
00:25:39,098 --> 00:25:40,599
Yeah. Thank you, father.
201
00:26:05,916 --> 00:26:08,627
- It's not fresh, but it's warm.
- Thanks.
202
00:26:13,591 --> 00:26:15,885
- You're the third priest.
- What do you mean?
203
00:26:18,095 --> 00:26:19,471
Don't you know
about father Collins?
204
00:26:20,764 --> 00:26:21,765
Father Collins.
205
00:26:23,434 --> 00:26:27,188
Was murdered here
the Saturday night before easter Sunday
206
00:26:27,188 --> 00:26:29,690
exactly a year before father Dennis.
207
00:26:29,690 --> 00:26:33,235
He did tell you
about father Dennis, didn't he?
208
00:26:33,235 --> 00:26:34,445
Yes.
209
00:26:34,862 --> 00:26:38,908
The archbishop managed to keep
both incidents out of the papers.
210
00:26:40,409 --> 00:26:44,371
We got two homicides
filed "unsolved."
211
00:26:44,371 --> 00:26:48,417
We asked the bishop
to keep this church closed.
212
00:26:50,336 --> 00:26:53,589
It's been 3 years, but, uh...
213
00:26:53,589 --> 00:26:56,842
See, he couldn't resist the temptation.
214
00:26:58,928 --> 00:27:00,262
How were they killed?
215
00:27:01,180 --> 00:27:02,556
Both the same way.
216
00:27:02,556 --> 00:27:05,434
They were kneeling at the altar,
217
00:27:05,726 --> 00:27:09,730
and, um, their throats
had been ripped out,
218
00:27:09,730 --> 00:27:12,900
like some kind of sacrifice.
219
00:27:12,900 --> 00:27:15,069
And you couldn't find any leads?
220
00:27:15,069 --> 00:27:20,157
No prints, no weapon,
no motive, no witnesses.
221
00:27:21,325 --> 00:27:24,495
Father Dennis did have one kind
of unusual name in his appointment book.
222
00:27:24,495 --> 00:27:25,621
But, uh...
223
00:27:28,290 --> 00:27:30,125
I wonder if it's still around here.
224
00:27:33,128 --> 00:27:34,463
Yeah.
225
00:27:37,466 --> 00:27:39,134
Huh.
226
00:27:39,134 --> 00:27:40,344
Yeah!
227
00:27:40,344 --> 00:27:41,637
Look at this.
228
00:27:41,637 --> 00:27:42,805
Ha ha.
229
00:27:49,770 --> 00:27:51,063
Yeah. That's it.
230
00:27:53,899 --> 00:27:55,067
Millie?
231
00:27:55,067 --> 00:27:58,320
Some waitress, you know.
These local dives.
232
00:28:01,115 --> 00:28:02,950
I never got anywhere
with that either.
233
00:28:02,950 --> 00:28:04,285
I mean...
234
00:28:04,285 --> 00:28:06,996
I don't know what to tell you, father.
235
00:28:07,955 --> 00:28:10,457
Somebody around here
just hates priests.
236
00:28:10,457 --> 00:28:12,459
You could be number three.
237
00:28:19,133 --> 00:28:21,135
Maybe it's the way they make coffee.
238
00:28:44,199 --> 00:28:45,284
Sorry.
239
00:29:10,851 --> 00:29:12,227
What happened?
240
00:29:12,227 --> 00:29:13,312
Nothing.
241
00:29:25,282 --> 00:29:26,700
You sure you're in the right place?
242
00:29:27,868 --> 00:29:29,703
I know where I am.
243
00:29:42,466 --> 00:29:44,009
Millie, come over here.
244
00:29:45,552 --> 00:29:47,221
This is, uh...
245
00:29:47,221 --> 00:29:49,264
Father Michael.
246
00:29:49,264 --> 00:29:53,477
He's taken over
father Dennis' church.
247
00:29:53,477 --> 00:29:56,438
He wants to speak with you.
248
00:29:58,690 --> 00:29:59,983
Oh!
249
00:30:09,576 --> 00:30:11,078
What did you and father Dennis
talk about, Millie?
250
00:30:13,038 --> 00:30:15,082
He wanted me to quit
this scene and go back to school.
251
00:30:16,291 --> 00:30:17,501
And what else?
252
00:30:18,502 --> 00:30:19,420
I said I would.
253
00:30:19,420 --> 00:30:22,881
If someone would keep--
i mean support me--
254
00:30:30,013 --> 00:30:32,182
did he offer to do that?
255
00:30:33,892 --> 00:30:35,769
All he offered to do
was pray for me.
256
00:30:36,395 --> 00:30:37,229
Great.
257
00:30:38,188 --> 00:30:41,275
Oh, yeah. Ohh.
258
00:30:42,192 --> 00:30:43,110
How old are you?
259
00:30:44,111 --> 00:30:45,070
Nineteen.
260
00:30:48,949 --> 00:30:50,492
Who do you think killed him, Millie?
261
00:30:51,160 --> 00:30:52,244
A priest hater.
262
00:30:53,078 --> 00:30:54,413
Who else, father?
263
00:30:54,997 --> 00:30:55,956
Ohh!
264
00:31:02,588 --> 00:31:04,047
Bye.
265
00:31:38,749 --> 00:31:40,375
Iohpha'
266
00:32:08,862 --> 00:32:10,322
iohpha'
267
00:32:31,635 --> 00:32:33,470
there's a young woman
here to see you.
268
00:32:33,470 --> 00:32:35,180
Used to come see
father Dennis.
269
00:32:36,348 --> 00:32:39,268
Says you know her. Millie.
270
00:32:40,769 --> 00:32:42,229
Show her in, Teresa.
271
00:32:43,063 --> 00:32:45,440
All right.
You can come in now.
272
00:32:52,406 --> 00:32:54,032
Am I disturbing you, father?
273
00:32:54,783 --> 00:32:57,077
Not at all. Have a seat.
274
00:33:16,471 --> 00:33:17,889
So what can I do for you?
275
00:33:18,932 --> 00:33:21,768
I didn't tell you all
i know about father Dennis.
276
00:33:24,021 --> 00:33:25,480
Will you tell me now?
277
00:33:29,151 --> 00:33:32,279
Just before he died,
i came to him for confession.
278
00:33:32,279 --> 00:33:33,655
And i--
279
00:33:37,826 --> 00:33:44,124
Millie, I'm a priest.
You can tell me.
280
00:33:46,793 --> 00:33:49,087
I told him I gave
myself to the devil...
281
00:33:51,506 --> 00:33:53,467
To Luke.
282
00:33:53,467 --> 00:33:55,510
See, he owns the club I work at.
283
00:33:55,510 --> 00:33:58,513
I gave myself to him, body and soul.
284
00:34:05,020 --> 00:34:07,564
I'll serve the coffee, Teresa. Thank you.
285
00:34:13,737 --> 00:34:15,614
Come on, Francis. Come on.
286
00:34:18,617 --> 00:34:20,118
You want some?
287
00:34:20,410 --> 00:34:21,244
No, thanks.
288
00:34:26,416 --> 00:34:28,377
So how did you meet this Luke?
289
00:34:31,630 --> 00:34:33,256
I ran away from home.
290
00:34:34,758 --> 00:34:39,930
You see, my father, he--he tried things.
291
00:34:42,140 --> 00:34:43,058
Well...
292
00:34:43,058 --> 00:34:46,812
Anyway, I was sitting at a bus stop.
293
00:34:46,812 --> 00:34:48,772
I had no place to go, no money.
294
00:34:48,772 --> 00:34:51,149
And he picked me up.
295
00:34:51,942 --> 00:34:54,778
Took me to the club
and gave me a place to live and a job.
296
00:34:57,239 --> 00:34:59,032
That was three years ago.
297
00:35:05,580 --> 00:35:07,874
Listen...
298
00:35:07,874 --> 00:35:10,836
I feel I was responsible
for father Dennis's death.
299
00:35:10,836 --> 00:35:13,880
He was trying to break
Luke's hold on me.
300
00:35:13,880 --> 00:35:16,299
Millie, you said
this Luke was the devil.
301
00:35:17,092 --> 00:35:17,926
He is.
302
00:35:22,889 --> 00:35:25,308
There's no such thing.
303
00:35:27,436 --> 00:35:28,770
So you don't believe in the devil?
304
00:35:28,770 --> 00:35:30,897
Well, let's just say
he doesn't live in New Orleans.
305
00:35:33,066 --> 00:35:34,860
You don't believe me.
306
00:35:38,572 --> 00:35:40,282
You came here
to tell me something.
307
00:35:41,700 --> 00:35:43,201
What is it?
308
00:35:45,620 --> 00:35:47,372
Don't come back to the club.
309
00:36:03,180 --> 00:36:04,431
John Michael...
310
00:36:07,768 --> 00:36:10,061
John Michael...
311
00:36:11,271 --> 00:36:12,773
Leave.
312
00:36:15,275 --> 00:36:16,860
Leave.
313
00:36:18,820 --> 00:36:20,197
Go...
314
00:37:11,832 --> 00:37:12,666
Body of Christ.
315
00:37:13,375 --> 00:37:14,584
Amen.
316
00:37:17,838 --> 00:37:19,631
- Body of Christ.
- Amen.
317
00:37:27,597 --> 00:37:29,307
- Body of Christ.
- Amen.
318
00:37:34,312 --> 00:37:36,064
- Body of Christ.
- Amen.
319
00:37:37,941 --> 00:37:39,401
- Body of Christ.
- Amen.
320
00:38:36,166 --> 00:38:37,417
Father Michael?
321
00:38:37,834 --> 00:38:39,836
Yes?
322
00:38:41,546 --> 00:38:43,965
May I have a word with you, please?
323
00:38:43,965 --> 00:38:45,550
Sure.
324
00:38:45,550 --> 00:38:47,177
It's about Millie.
325
00:38:49,512 --> 00:38:50,680
You must be Luke.
326
00:38:54,351 --> 00:38:55,393
Yes, I am.
327
00:39:00,106 --> 00:39:02,150
So what about Millie?
328
00:39:02,150 --> 00:39:04,402
I know she came to see you.
329
00:39:04,402 --> 00:39:05,570
So?
330
00:39:05,570 --> 00:39:09,407
Well, I was concerned...
331
00:39:09,407 --> 00:39:10,325
For you.
332
00:39:12,577 --> 00:39:15,246
Well, I don't see
why you should be concerned for me.
333
00:39:16,873 --> 00:39:18,792
Well, she had been
coming to see the last priest here--
334
00:39:18,792 --> 00:39:19,876
father Dennis.
335
00:39:19,876 --> 00:39:20,794
I know that.
336
00:39:20,794 --> 00:39:22,963
Well, from the time she
started talking to him,
337
00:39:22,963 --> 00:39:24,923
she began to...
338
00:39:27,509 --> 00:39:31,429
Well, she started
acting all screwed up.
339
00:39:31,429 --> 00:39:34,099
You know, doing all kinds of
strange things and...
340
00:39:35,558 --> 00:39:37,602
Well, you know how
he ended up.
341
00:39:37,602 --> 00:39:39,896
Luke, what do you want?
342
00:39:44,567 --> 00:39:46,861
I suppose Millie told you all kinds
of weird things about me.
343
00:39:47,070 --> 00:39:48,905
Well, you can just
ask Millie what she said about you.
344
00:39:49,489 --> 00:39:51,282
Father, you've been
down to the club.
345
00:39:51,282 --> 00:39:52,283
You know what kind
of place it is.
346
00:39:52,575 --> 00:39:53,493
Oh, yes.
347
00:39:53,994 --> 00:39:57,205
Listen, father, I'm a businessman,
348
00:39:57,205 --> 00:39:59,666
and my business is show business.
349
00:39:59,666 --> 00:40:01,376
Now, this satanic stuff,
350
00:40:01,376 --> 00:40:04,045
that's--that's just an act.
351
00:40:04,045 --> 00:40:06,881
You know?
Hey, I don't believe in any of thatjunk.
352
00:40:06,881 --> 00:40:09,259
That junk has served you well.
353
00:40:09,259 --> 00:40:11,970
Yeah, I admit, I've made
my money, father.
354
00:40:11,970 --> 00:40:17,142
But what started out as a gimmick
is turning into a nightmare.
355
00:40:17,142 --> 00:40:18,643
A nightmare.
356
00:40:20,770 --> 00:40:25,692
Well, some real freaky
things have been happening.
357
00:40:25,692 --> 00:40:28,236
Now, a lot of the crowd
that hangs out at the club,
358
00:40:28,236 --> 00:40:30,739
they're very heavy
into this satanic trip,
359
00:40:30,739 --> 00:40:33,074
the occult, you know.
360
00:40:33,074 --> 00:40:36,870
Sometimes I let them hold rituals there
or seances, you know.
361
00:40:36,870 --> 00:40:38,747
Just an act.
Good for business.
362
00:40:38,747 --> 00:40:41,166
And sometimes I put on
a show myself.
363
00:40:41,166 --> 00:40:44,419
You know, I can do some
pretty scary tricks, you understand?
364
00:40:44,419 --> 00:40:45,920
But, father...
365
00:40:47,422 --> 00:40:50,050
This last time,
366
00:40:50,050 --> 00:40:52,927
after the show,
367
00:40:52,927 --> 00:40:54,596
upstairs in my apartment...
368
00:40:57,599 --> 00:40:59,893
I felt...
369
00:40:59,893 --> 00:41:02,896
Like there was a presence.
370
00:41:02,896 --> 00:41:05,523
I felt...
371
00:41:05,523 --> 00:41:07,358
Frightened, i--
372
00:41:07,358 --> 00:41:09,277
I felt like something
was choking me, father.
373
00:41:09,277 --> 00:41:11,905
I couldn't breathe.
374
00:41:11,905 --> 00:41:13,740
Now, I honestly thought
that I was gonna die.
375
00:41:13,740 --> 00:41:15,742
Come on, Luke!
376
00:41:15,742 --> 00:41:17,827
Look, I know, father, it sounds crazy,
377
00:41:17,827 --> 00:41:21,664
but if you could just
maybe watch over me for one night,
378
00:41:21,664 --> 00:41:23,500
you'd see with your own eyes.
379
00:41:23,500 --> 00:41:25,335
Look, I know.
Why should you believe me?
380
00:41:25,335 --> 00:41:27,253
I've strayed very far from god.
381
00:41:27,253 --> 00:41:30,215
But I swear something is happening.
382
00:41:31,758 --> 00:41:34,677
It's real, and I need your help.
383
00:41:34,677 --> 00:41:36,763
Please, father.
384
00:41:36,763 --> 00:41:39,766
Don't turn your back on me.
385
00:41:43,978 --> 00:41:45,605
And you believe him?
386
00:41:45,605 --> 00:41:47,023
No.
387
00:41:48,149 --> 00:41:50,610
Pardon my saying so, father.
You shouldn't be going to that place.
388
00:41:50,610 --> 00:41:52,278
You're not a policeman.
389
00:41:52,278 --> 00:41:54,239
You're a priest, yes.
390
00:41:54,239 --> 00:41:55,448
I know.
391
00:44:14,462 --> 00:44:17,090
Jesus Christ, what happened here?
392
00:44:17,090 --> 00:44:19,342
I don't know, Luke.
393
00:44:21,719 --> 00:44:24,806
Now do you believe me, father?
394
00:44:34,274 --> 00:44:37,568
If you were to make an official
report of what you just told me,
395
00:44:37,568 --> 00:44:39,529
I would have no choice
396
00:44:39,529 --> 00:44:42,865
but to remove you from
your parish until you came to your senses.
397
00:44:42,865 --> 00:44:47,078
Let me read you
from a report filed by father Dennis.
398
00:44:47,078 --> 00:44:50,164
I'll just read you
the pertinent entries.
399
00:44:50,164 --> 00:44:53,001
"She's working as
a cocktail waitress
400
00:44:53,001 --> 00:44:54,794
"at a club
called the threshold.
401
00:44:54,794 --> 00:44:59,465
"L'm trying to persuade
her to quit her job and go back to school.
402
00:44:59,465 --> 00:45:01,426
"Millie came to see me
this morning,
403
00:45:01,426 --> 00:45:03,803
"told me her employer,
Luke, is the devil,
404
00:45:03,803 --> 00:45:06,222
warned me not to come
to the club again."
405
00:45:06,222 --> 00:45:07,765
Sound familiar?
406
00:45:08,891 --> 00:45:11,311
"Luke came to noon
service on Sunday.
407
00:45:11,311 --> 00:45:12,979
"Seemed scared, high-strung.
408
00:45:12,979 --> 00:45:16,357
"Spoke about
using black magic as a publicity stunt.
409
00:45:16,357 --> 00:45:19,110
"Swears he had a genuine materialization
410
00:45:19,110 --> 00:45:20,695
during a satanic ritual."
411
00:45:20,695 --> 00:45:23,197
This Luke is a thorough scoundrel.
412
00:45:23,197 --> 00:45:26,701
If he could persuade
us to exorcise his club,
413
00:45:26,701 --> 00:45:30,413
well, it would be
quite a publicity stunt.
414
00:45:30,413 --> 00:45:32,123
He'd make a fortune.
415
00:45:32,999 --> 00:45:35,501
How long after this was
father Dennis murdered?
416
00:45:37,879 --> 00:45:39,130
Five days.
417
00:45:39,130 --> 00:45:41,257
And the police didn't
think Luke was a suspect?
418
00:45:41,257 --> 00:45:44,594
He had witnesses.
They placed him in his club all night.
419
00:45:44,594 --> 00:45:46,387
Never left the place.
420
00:45:46,387 --> 00:45:48,056
It's all academic anyway.
421
00:45:48,056 --> 00:45:50,892
The charges were dropped.
The case is closed.
422
00:45:50,892 --> 00:45:53,936
Now, stop trying to be a detective.
423
00:45:53,936 --> 00:45:55,813
You have your own work to do.
424
00:45:56,606 --> 00:45:57,774
Your excellency,
425
00:45:57,774 --> 00:46:00,234
don't you want to know
who killed father Dennis...
426
00:46:01,903 --> 00:46:03,738
And father Collins?
427
00:46:09,869 --> 00:46:11,996
Why don't you have
some more tea?
428
00:46:33,559 --> 00:46:35,395
You praying or just worrying?
429
00:46:35,395 --> 00:46:36,896
Both.
430
00:46:44,570 --> 00:46:46,864
You didn't eat very much.
431
00:46:46,864 --> 00:46:48,741
What's wrong?
432
00:46:51,077 --> 00:46:53,079
You don't like my cooking.
433
00:46:53,079 --> 00:46:57,125
You're a wonderful cook,
and you know it.
434
00:46:57,125 --> 00:46:59,502
L--l'm just not hungry.
435
00:47:05,842 --> 00:47:07,844
That dog!
436
00:47:07,844 --> 00:47:09,637
What's he barking at now?
437
00:47:09,637 --> 00:47:11,681
Excuse me, father.
438
00:47:11,681 --> 00:47:13,015
Francis?
439
00:47:15,017 --> 00:47:16,686
Francis?
440
00:47:20,606 --> 00:47:22,358
Father Michael!
441
00:47:36,038 --> 00:47:37,415
Father Michael.
442
00:47:37,707 --> 00:47:39,208
More cheap tricks, Luke?
443
00:47:39,208 --> 00:47:40,877
Why not real sacrifices?
444
00:47:40,877 --> 00:47:42,879
You done any lately?
Animal sacrifices?
445
00:47:42,879 --> 00:47:44,755
I don't know what
you're talking about, man.
446
00:47:44,755 --> 00:47:46,299
I told you it was just for show.
447
00:47:47,258 --> 00:47:50,219
I'm talking about you killing that dog
and leaving it on my altar!
448
00:47:51,554 --> 00:47:53,222
I don't know what you're
talking about, man.
449
00:47:53,222 --> 00:47:54,891
I was here all night.
Ask anybody.
450
00:47:54,891 --> 00:47:57,393
Don't underestimate
the power of the church!
451
00:47:57,393 --> 00:48:01,230
We can close this place,
put you and all this trash out of business!
452
00:48:01,230 --> 00:48:03,232
Ooh, father, you sound like a gangster.
453
00:48:03,232 --> 00:48:05,193
I don't know
what game you think you're playing.
454
00:48:05,193 --> 00:48:07,570
Pulling the same stunt
on me you pulled on father Dennis!
455
00:48:07,570 --> 00:48:11,073
And killing that dog tonight,
desecrating my church!
456
00:48:11,073 --> 00:48:13,326
You're not gonna get away with it!
457
00:48:13,326 --> 00:48:15,828
Yeah, I conned father Dennis.
So what?
458
00:48:15,828 --> 00:48:18,498
I used Millie to get the old
horny bastard
459
00:48:18,498 --> 00:48:20,333
to bite, but I didn't kill him, father.
460
00:48:20,333 --> 00:48:22,001
You can't prove that.
That case is closed.
461
00:48:22,001 --> 00:48:23,794
They can open it again!
462
00:48:23,794 --> 00:48:25,755
And I don't know
nothing about your dog.
463
00:48:25,755 --> 00:48:27,340
Get this man out of here.
464
00:48:29,759 --> 00:48:31,761
And I don't want you messing with Millie.
465
00:48:32,053 --> 00:48:34,972
You mess with Millie's head,
you might end up like that dog.
466
00:48:38,226 --> 00:48:41,395
I believe you've met father silva.
467
00:48:41,395 --> 00:48:43,064
Of course.
468
00:48:43,064 --> 00:48:45,399
You used to visit the orphanage...
469
00:48:47,068 --> 00:48:48,569
When I was a kid.
470
00:48:48,569 --> 00:48:51,614
Father, take this chair.
471
00:48:56,077 --> 00:48:58,287
Thank you.
472
00:49:01,541 --> 00:49:05,378
Father silva is a great
scholar of demonology.
473
00:49:11,509 --> 00:49:17,098
Father silva, I think
it's time for you to confide in him.
474
00:49:18,891 --> 00:49:20,518
Father Michael...
475
00:49:22,061 --> 00:49:27,483
There is a constant war
between god and Satan.
476
00:49:29,986 --> 00:49:34,490
Satan fights through his demons.
477
00:49:34,490 --> 00:49:40,329
God chooses a man
to be his champion in this fight.
478
00:49:43,040 --> 00:49:46,168
You are the chosen one.
479
00:49:46,168 --> 00:49:48,629
- Chosen for what?
480
00:49:48,629 --> 00:49:50,423
Be calm, father.
481
00:49:50,423 --> 00:49:51,924
Try to understand.
482
00:49:51,924 --> 00:49:54,176
You must fight the devil.
483
00:49:55,928 --> 00:49:58,014
What are you talking about, father?
484
00:49:59,307 --> 00:50:01,934
Devils? Demons?
485
00:50:01,934 --> 00:50:03,853
As a priest, my son,
486
00:50:05,521 --> 00:50:09,775
you must abide by
the doctrines of the church.
487
00:50:09,775 --> 00:50:13,279
According to our faith,
488
00:50:13,279 --> 00:50:15,239
the devil does exist.
489
00:50:15,698 --> 00:50:19,035
Yes, but not as an entity
that can take on human form,
490
00:50:19,035 --> 00:50:21,245
not horns and a tail.
491
00:50:21,245 --> 00:50:23,956
What do you believe?
492
00:50:24,957 --> 00:50:26,334
In evil.
493
00:50:27,335 --> 00:50:30,129
An evil that is in all of us,
494
00:50:30,129 --> 00:50:32,632
in our thoughts, our actions.
495
00:50:32,632 --> 00:50:36,510
It is everything
in us that is not godlike.
496
00:50:36,510 --> 00:50:39,180
Now, I don't mean to sound
disrespectful, father silva,
497
00:50:39,180 --> 00:50:40,806
but you sound like
something out of the middle ages.
498
00:50:40,806 --> 00:50:42,016
I'm sorry.
499
00:50:42,016 --> 00:50:45,144
I just can't believe this demon
mumbo-jumbo.
500
00:50:45,144 --> 00:50:46,604
That's enough.
501
00:50:46,604 --> 00:50:48,314
Go home, father.
502
00:50:48,314 --> 00:50:50,733
You have a lot to think about.
503
00:50:54,945 --> 00:50:56,947
Father...
504
00:50:56,947 --> 00:50:59,992
Please take this prayer with you.
505
00:51:06,707 --> 00:51:08,209
Thank you, father.
506
00:51:14,465 --> 00:51:16,175
Why did you stop me?
507
00:51:16,592 --> 00:51:19,428
We must tell him everything.
508
00:51:19,428 --> 00:51:20,930
Not yet.
509
00:51:20,930 --> 00:51:23,182
He's not ready.
510
00:51:33,734 --> 00:51:34,568
Father.
511
00:51:41,325 --> 00:51:42,535
I've been waiting for you.
512
00:51:42,535 --> 00:51:45,037
One of your flock has freaked out,
that little waitress.
513
00:51:45,037 --> 00:51:46,580
Millie.
514
00:51:46,580 --> 00:51:48,541
Yeah. They took her to charity.
I'm on my way over there now.
515
00:51:48,541 --> 00:51:49,542
Want a ride?
516
00:51:49,542 --> 00:51:50,710
Right.
517
00:51:50,710 --> 00:51:54,380
She went berserk, attacked
the owner of the club,
518
00:51:54,380 --> 00:51:56,382
tried to poke out
his eyes with a fork.
519
00:51:56,382 --> 00:51:57,883
What did he do to her?
520
00:51:57,883 --> 00:51:59,552
Nothing, he says.
521
00:51:59,552 --> 00:52:01,554
- She was screaming for you.
- For me?
522
00:52:01,554 --> 00:52:03,764
She said she got a phone call...
523
00:52:05,725 --> 00:52:07,560
From father Dennis.
524
00:52:26,078 --> 00:52:28,914
See if you can find out
what's going on, father.
525
00:52:28,914 --> 00:52:30,916
Okay?
526
00:52:39,675 --> 00:52:41,218
I'll be outside if you need me.
527
00:52:48,934 --> 00:52:50,227
Millie?
528
00:52:57,067 --> 00:52:58,778
Millie, it's father Michael.
529
00:53:00,654 --> 00:53:03,157
There's nothing to be afraid of, Millie.
530
00:53:05,117 --> 00:53:07,620
Everything will be all right.
531
00:53:07,620 --> 00:53:10,122
Nobody's going to hurt you.
532
00:53:10,122 --> 00:53:12,082
Do you understand?
533
00:53:17,129 --> 00:53:20,132
What are you trying to say?
534
00:53:20,132 --> 00:53:21,634
Luke.
535
00:53:25,304 --> 00:53:27,139
What about him?
536
00:53:27,139 --> 00:53:30,643
I was alone with him,
537
00:53:30,643 --> 00:53:34,647
and he--he was trying
to be very nice to me.
538
00:53:34,647 --> 00:53:40,653
He said I was doing a good job
and that I was good for the club.
539
00:53:40,653 --> 00:53:44,156
He wanted to thank me.
He was being nice.
540
00:53:44,156 --> 00:53:48,160
He wanted to thank me,
said he wanted to help me,
541
00:53:48,160 --> 00:53:50,621
and he said I was doing a good job.
542
00:53:50,955 --> 00:53:53,374
And then he said...
543
00:53:53,374 --> 00:53:57,378
He said that he could
give me anything I wanted.
544
00:53:57,378 --> 00:53:59,880
He said that he could make me happy.
545
00:53:59,880 --> 00:54:01,590
And then he opened his pants
546
00:54:01,841 --> 00:54:06,136
and then he tried to make me...
Then he made me.
547
00:54:06,136 --> 00:54:09,098
- And he tried just like my daddy did.
- Millie.
548
00:54:09,098 --> 00:54:11,267
My daddy's so mean!
He said I was a good girl!
549
00:54:11,267 --> 00:54:14,228
But then he made me
hold it and he hit me until I did!
550
00:54:14,228 --> 00:54:16,272
- Millie, don't.
- Oh, you're not like them.
551
00:54:16,272 --> 00:54:17,356
You're not like them, father?
552
00:54:17,356 --> 00:54:18,274
No.
553
00:54:18,274 --> 00:54:20,276
- You don't want that, do you?
- Of course not, Millie.
554
00:54:20,276 --> 00:54:21,360
You're not like
those bastards, are you?
555
00:54:21,360 --> 00:54:23,779
- Millie, don't do this.
- No, no.
556
00:54:23,779 --> 00:54:26,282
You're not like that other priest,
like father Dennis!
557
00:54:26,282 --> 00:54:28,284
You're not like him.
He touches me, you know?
558
00:54:28,284 --> 00:54:30,286
He sees me! He sees me!
559
00:54:30,286 --> 00:54:32,288
And he's watching me!
He told me he was!
560
00:54:32,288 --> 00:54:33,873
He told me he was watching me,
you know,
561
00:54:33,873 --> 00:54:35,291
and he told me
he was watching me!
562
00:54:35,291 --> 00:54:36,375
He's from hell!
563
00:54:36,375 --> 00:54:38,460
God, he's--i know
his voice came from hell!
564
00:54:38,794 --> 00:54:41,505
Oh, my god!
I'm gonna tear his eyes out!
565
00:54:41,505 --> 00:54:43,549
He told me that!
Oh, god!
566
00:54:43,549 --> 00:54:45,009
Millie, what do you mean
he told you?
567
00:54:45,009 --> 00:54:46,427
He called me.
He called me.
568
00:54:46,427 --> 00:54:47,511
- I got a phone call from hell.
- Millie.
569
00:54:47,511 --> 00:54:50,306
He says he's in hell.
Don't touch me!
570
00:54:50,306 --> 00:54:51,807
Don't! I'll kill you!
571
00:54:51,807 --> 00:54:53,809
I'll kill you!
I'll send you to hell!
572
00:54:53,809 --> 00:54:55,811
Oh, I'll send you all to hell!
I'll send you to hell!
573
00:54:55,811 --> 00:54:57,813
Oh, daddy, don't!
Daddy!
574
00:54:57,813 --> 00:55:00,816
I'm a good girl, daddy!
Don't!
575
00:55:00,816 --> 00:55:03,819
I don't want to, daddy!
Daddy, don't!
576
00:55:03,819 --> 00:55:05,070
No, don't!
577
00:55:05,070 --> 00:55:06,488
Don't, daddy!
578
00:55:06,488 --> 00:55:07,990
No, daddy, don't!
579
00:55:07,990 --> 00:55:10,492
No, not--no!
Get away from me!
580
00:55:10,492 --> 00:55:11,994
Get away! No!
Don't touch me!
581
00:55:11,994 --> 00:55:13,996
Don't touch me!
Let me go!
582
00:55:13,996 --> 00:55:17,207
God! Don't touch me!
Get away! No!
583
00:58:15,135 --> 00:58:16,929
...from the mouth of the beast.
584
00:58:16,929 --> 00:58:19,389
Stand between me and evil. Amen.
585
00:58:48,544 --> 00:58:49,962
Hello?
586
00:58:54,508 --> 00:58:55,801
Hello?
587
00:58:57,386 --> 00:58:58,512
Who is this?
588
00:58:58,512 --> 00:59:00,430
Father Michael?
589
00:59:00,430 --> 00:59:01,890
Yes.
590
00:59:05,727 --> 00:59:07,646
I--i can't hear you.
591
00:59:09,982 --> 00:59:11,567
Who is this?
592
00:59:11,567 --> 00:59:15,404
This is father Dennis.
593
00:59:16,989 --> 00:59:18,407
Is this some kind of joke?
594
00:59:18,907 --> 00:59:24,454
I 'm waiting for you in hell.
595
01:00:02,326 --> 01:00:04,161
Oh, father Michael.
596
01:00:08,123 --> 01:00:10,042
I said some horrible things,
and I don't know why.
597
01:00:11,752 --> 01:00:12,628
- I'll get some towels.
- Yes, quickly.
598
01:00:13,629 --> 01:00:14,630
Please don't send me
back to that place.
599
01:00:15,005 --> 01:00:15,839
Please don't send me back there.
600
01:00:16,089 --> 01:00:18,550
No, I won't send you back, Millie,
but I'll have to notify your doctor.
601
01:00:18,717 --> 01:00:19,635
Father, please.
602
01:00:19,635 --> 01:00:21,303
Don't worry.
603
01:00:21,303 --> 01:00:22,638
I'll find you somewhere
to stay in the meantime.
604
01:00:22,638 --> 01:00:24,139
Can I stay here with you?
605
01:00:24,139 --> 01:00:26,016
Now, you know you can't do that.
606
01:00:26,475 --> 01:00:27,893
Why not?
607
01:00:29,019 --> 01:00:31,980
I don't know where I'll go, what I'll do
if you don't let me stay here tonight.
608
01:00:31,980 --> 01:00:34,066
Father, please.
I feel safe with you.
609
01:00:40,239 --> 01:00:43,242
All right, Millie.
You can stay here for the time being.
610
01:00:43,825 --> 01:00:45,452
Teresa will make up
a room for you.
611
01:00:47,537 --> 01:00:49,039
Won't you, Teresa?
612
01:01:16,066 --> 01:01:17,859
What in the world are you doing?
613
01:01:18,777 --> 01:01:21,780
She's so beautiful, don't you think?
614
01:01:22,614 --> 01:01:25,242
Ooh, yeah, child.
615
01:01:26,743 --> 01:01:28,078
How old is she?
616
01:01:29,246 --> 01:01:30,289
I don't know.
617
01:01:30,789 --> 01:01:32,666
They brought her here five years ago.
618
01:01:33,292 --> 01:01:35,252
She's from some faraway country.
619
01:01:35,627 --> 01:01:38,005
They said the church
she was in burned down.
620
01:01:39,131 --> 01:01:40,340
Yeah.
621
01:01:48,682 --> 01:01:50,100
Millie.
622
01:02:00,402 --> 01:02:01,320
What are you doing here?
623
01:02:02,779 --> 01:02:04,323
I came here.
624
01:02:05,574 --> 01:02:07,326
Well, why didn't you call me?
I would have come and got you.
625
01:02:07,326 --> 01:02:09,745
I didn't want to.
626
01:02:11,663 --> 01:02:13,248
Well, don't you want
to come back to the club?
627
01:02:14,333 --> 01:02:16,335
Aren't you afraid I'll
poke your eyes out again?
628
01:02:16,335 --> 01:02:19,338
Aw, darlin'.
629
01:02:19,338 --> 01:02:21,840
Look, these priests
are making you nuts.
630
01:02:21,840 --> 01:02:23,800
Now, you don't need
this religion shit.
631
01:02:24,134 --> 01:02:26,053
Turning you into a freak.
632
01:02:26,928 --> 01:02:27,971
Millie?
633
01:02:27,971 --> 01:02:29,806
Millie, who's this man?
634
01:02:30,474 --> 01:02:33,018
I used to work for him, at the club.
635
01:02:34,770 --> 01:02:37,606
So, you are Luke.
636
01:02:37,606 --> 01:02:39,941
What do you want here?
637
01:02:39,941 --> 01:02:42,069
Look, sister, this is
a private conversation.
638
01:02:42,069 --> 01:02:42,986
I'm not a sister.
639
01:02:42,986 --> 01:02:44,446
Well, whoever you are,
i would like--
640
01:02:44,446 --> 01:02:46,740
now lower your voice.
You're in the house of god.
641
01:02:46,740 --> 01:02:48,241
It's all right, Teresa.
642
01:02:48,241 --> 01:02:50,494
He doesn't intimidate me anymore.
643
01:02:52,079 --> 01:02:54,581
You were scared of this?
644
01:02:56,625 --> 01:02:59,336
I'll be in the sacristy if you need me.
645
01:03:10,222 --> 01:03:12,641
Lord, all that bitch needs is a broom.
646
01:03:12,641 --> 01:03:15,644
Luke, I'm not going back.
647
01:03:17,145 --> 01:03:19,147
But I want you back.
648
01:03:19,147 --> 01:03:21,149
What for?
649
01:03:21,149 --> 01:03:24,653
You've got lorna and the others.
You've got lots of women.
650
01:03:26,154 --> 01:03:28,156
Yeah, but I want you.
651
01:03:29,157 --> 01:03:30,617
I know what you want.
652
01:03:30,992 --> 01:03:33,120
What makes you think
I'm ever gonna let you?
653
01:03:39,459 --> 01:03:40,293
You living here?
654
01:03:41,211 --> 01:03:42,045
Yes.
655
01:03:43,547 --> 01:03:45,882
Where do you sleep?
656
01:03:45,882 --> 01:03:48,135
I got a room.
657
01:03:48,135 --> 01:03:50,971
Where does that priest sleep?
658
01:03:51,513 --> 01:03:52,389
In his room.
659
01:04:00,814 --> 01:04:02,816
Any more questions?
660
01:04:05,527 --> 01:04:06,486
I just want her back.
661
01:04:07,946 --> 01:04:09,072
Millie, do you want
to go back with him?
662
01:04:09,072 --> 01:04:10,532
No.
663
01:04:10,824 --> 01:04:13,618
You brainwashed her.
You want her for yourself.
664
01:04:13,618 --> 01:04:15,495
You know that isn't true.
665
01:04:15,495 --> 01:04:17,330
Oh, but she wants you.
666
01:04:26,006 --> 01:04:29,009
Ha ha ha!
I'm right, aren't I?
667
01:04:29,009 --> 01:04:31,011
She wants you, father.
668
01:04:31,011 --> 01:04:33,430
Ha ha ha! Oh.
669
01:04:33,430 --> 01:04:35,849
Ever had a woman, father?
670
01:04:40,437 --> 01:04:42,314
That's none of your business.
671
01:04:42,314 --> 01:04:44,274
You ought to try it sometime.
672
01:04:44,274 --> 01:04:48,069
You get out of this church. Now.
673
01:04:51,781 --> 01:04:54,075
You ain't done with me yet, father.
674
01:05:00,457 --> 01:05:02,542
Have a nice day, father.
675
01:05:03,752 --> 01:05:05,045
I'll get right to the point,
your grace.
676
01:05:05,045 --> 01:05:08,507
Uh, your new pastor there at St. Agnes.
677
01:05:08,507 --> 01:05:10,008
Father Michael?
678
01:05:10,008 --> 01:05:12,511
Yes, your grace. Uh...
679
01:05:13,929 --> 01:05:16,014
He's in danger.
680
01:05:16,014 --> 01:05:18,517
In what way?
681
01:05:20,018 --> 01:05:22,062
You know what I mean,
your grace.
682
01:05:22,562 --> 01:05:24,523
I'm afraid I don't.
683
01:05:27,984 --> 01:05:29,903
I'm talking about murder.
684
01:05:29,903 --> 01:05:31,988
Have you spoken to him?
685
01:05:31,988 --> 01:05:34,199
I was hoping that you would do that,
your grace.
686
01:05:34,199 --> 01:05:37,244
I tried to warn him
about this girl, Millie.
687
01:05:37,244 --> 01:05:38,745
Now she's gone over there,
688
01:05:38,745 --> 01:05:40,914
and he's letting her
stay right there at the church.
689
01:05:40,914 --> 01:05:42,916
Yes, I know. Sanctuary.
690
01:05:42,916 --> 01:05:46,086
Helping troubled souls
is a Christian principle.
691
01:05:48,129 --> 01:05:50,632
I know the church deals
in souls, your grace,
692
01:05:50,632 --> 01:05:53,134
but...L deal in bodies,
693
01:05:53,134 --> 01:05:56,137
and there have been two
of them in that church.
694
01:05:56,137 --> 01:05:59,140
Now, this girl, Millie--
695
01:05:59,140 --> 01:06:01,434
she had something to do
with father Dennis.
696
01:06:01,434 --> 01:06:03,270
That is conjecture.
697
01:06:03,270 --> 01:06:05,814
Your grace, she was
the best lead we had.
698
01:06:05,814 --> 01:06:10,610
It puzzles me, lieutenant,
that you still refer to these incidents.
699
01:06:10,610 --> 01:06:14,614
I understood your superiors
had deemed the matter closed.
700
01:06:14,614 --> 01:06:17,617
I've been a police officer for...
701
01:06:17,617 --> 01:06:21,121
A long time, your grace,
and my gut is telling me
702
01:06:21,121 --> 01:06:23,790
that blood is gonna be shed
in that church again.
703
01:06:23,790 --> 01:06:25,375
I think you ought to shut it down.
704
01:06:25,375 --> 01:06:26,793
That is unthinkable.
705
01:06:26,793 --> 01:06:28,878
It's holy week, your grace.
706
01:06:28,878 --> 01:06:30,880
Now, I was an altar boy.
707
01:06:30,880 --> 01:06:35,385
I know that when the light goes out
on that altar on Friday evening,
708
01:06:35,385 --> 01:06:40,140
the last two priests in that church
didn't live to see it lit again
709
01:06:40,140 --> 01:06:41,641
on easter Sunday morning!
710
01:06:41,641 --> 01:06:43,643
Forgive me, lieutenant.
711
01:06:43,643 --> 01:06:48,148
This matter is for the church,
not the police.
712
01:06:48,148 --> 01:06:52,652
I do value your concern,
lieutenant, but...
713
01:06:52,652 --> 01:06:56,323
Father Michael is in the embrace
of our savior.
714
01:08:26,538 --> 01:08:28,123
Great night.
715
01:08:29,624 --> 01:08:32,127
Fridays tend to be.
716
01:08:38,633 --> 01:08:41,136
Want me to stay?
717
01:08:41,136 --> 01:08:43,638
No, go on.
718
01:08:46,433 --> 01:08:48,643
I don't have any plans,
if you want to talk.
719
01:09:20,383 --> 01:09:21,384
Where's Teresa?
720
01:09:21,634 --> 01:09:23,303
Sleeping-
721
01:09:23,553 --> 01:09:25,305
well, isn't that what
you should be doing?
722
01:09:25,555 --> 01:09:28,558
I've been reading this.
Ls Satan alive?
723
01:09:28,558 --> 01:09:30,518
Where did you get that garbage?
724
01:09:30,518 --> 01:09:32,437
Oh, I found it on my nightstand.
725
01:09:32,437 --> 01:09:34,272
Didn't you put it there?
726
01:09:34,272 --> 01:09:36,775
- I did not.
- Listen to this.
727
01:09:36,775 --> 01:09:39,277
"Lucifer was the most beautiful
of god's angels.
728
01:09:39,277 --> 01:09:42,280
"He wanted to be put
in command of all creatures on earth.
729
01:09:42,280 --> 01:09:44,282
"God refused, and Lucifer
was cast out of heaven
730
01:09:44,282 --> 01:09:46,576
"by the archangel Michael.
731
01:09:46,576 --> 01:09:49,537
"He was called Satan,
which means enemy.
732
01:09:49,537 --> 01:09:52,040
Satan said he would rather reign in hell
than serve in heaven."
733
01:09:52,040 --> 01:09:53,875
Millie, this is
superstitious nonsense.
734
01:09:53,875 --> 01:09:55,293
Wait. There's more.
735
01:09:55,293 --> 01:09:59,798
"One of Satan's strongest demons
is so evil, it is known as the unholy."
736
01:09:59,798 --> 01:10:01,800
- Millie--
- just listen to me!
737
01:10:01,800 --> 01:10:03,802
"The unholy may remain
on earth out of hell
738
01:10:03,802 --> 01:10:06,304
"so long as no one
resists its temptations.
739
01:10:06,304 --> 01:10:08,807
"The unholy kills the sinner
in the act of sinning
740
01:10:08,807 --> 01:10:11,142
"and sends another soul to hell.
741
01:10:11,142 --> 01:10:15,146
"The unholy thrives on purity,
on priests and virgins."
742
01:10:15,146 --> 01:10:17,649
Millie, this is garbage.
743
01:10:17,649 --> 01:10:20,151
Don't you see, father?
I'm a virgin.
744
01:10:20,151 --> 01:10:22,654
I never let any man touch me.
745
01:10:22,654 --> 01:10:24,656
Father, you've got to help me, please.
746
01:10:24,656 --> 01:10:26,658
Oh, father, please,
you've got to save me.
747
01:10:26,658 --> 01:10:29,577
Millie...Don't.
748
01:10:32,247 --> 01:10:33,164
Don't!
749
01:10:33,164 --> 01:10:35,500
Father, please make love to me.
750
01:10:37,001 --> 01:10:39,003
Why are you doing this?
751
01:10:40,505 --> 01:10:43,007
Can't you see I'm a priest?
752
01:10:44,926 --> 01:10:47,846
Now stop this and get dressed.
753
01:10:49,430 --> 01:10:51,724
Don't you like me, father?
754
01:10:51,724 --> 01:10:54,018
Don't you understand?
I've taken vows.
755
01:10:54,018 --> 01:10:56,855
You'd let me burn in hell?
756
01:10:56,855 --> 01:10:58,523
You're not going to burn in hell.
757
01:10:58,523 --> 01:11:00,525
You cannot break your vows
to save my soul?
758
01:11:00,525 --> 01:11:02,652
I will not break my vows!
759
01:11:09,951 --> 01:11:12,328
I can't let you tempt me.
760
01:11:46,779 --> 01:11:48,448
This is what I'm talking about.
761
01:11:48,448 --> 01:11:50,450
How did you get this crap
into her room?
762
01:11:50,450 --> 01:11:51,951
Oh, give me a break, man.
763
01:11:51,951 --> 01:11:53,453
I'll break your arm
if you don't stop trying
764
01:11:53,453 --> 01:11:54,954
to scare Millie into
coming back here.
765
01:11:54,954 --> 01:11:56,456
Listen, father,
i didn't put that book in her room.
766
01:11:56,456 --> 01:11:57,957
- I don't know nothing about this--
- right.
767
01:11:57,957 --> 01:11:59,959
And I suppose that wasn't you
on the phone,
768
01:11:59,959 --> 01:12:01,461
those phone calls
from father Dennis?
769
01:12:01,461 --> 01:12:02,962
Father, I don't make crank calls.
770
01:12:02,962 --> 01:12:04,964
If I got something to say,
i say it in person.
771
01:12:04,964 --> 01:12:06,925
Why do I find it
hard to believe you?
772
01:12:06,925 --> 01:12:08,426
Hey, she tried to poke
my fucking eyes out.
773
01:12:08,426 --> 01:12:09,844
You think I'd do that to myself?
774
01:12:10,553 --> 01:12:12,555
You were trying to rape her.
775
01:12:12,555 --> 01:12:14,057
No, man.
776
01:12:14,057 --> 01:12:16,559
I don't like it that way.
That's not my kink.
777
01:12:16,559 --> 01:12:20,063
I like two-way participation,
if you know what I mean.
778
01:12:20,063 --> 01:12:22,148
So why did she say
you tried to force her?
779
01:12:22,607 --> 01:12:25,652
Father, I never touched her.
780
01:12:25,652 --> 01:12:28,696
She never let anybody touch her.
781
01:12:29,155 --> 01:12:31,240
She had some hang-up
about her old man.
782
01:12:31,240 --> 01:12:32,867
I don't know.
He molested her or something.
783
01:12:32,867 --> 01:12:35,954
Nobody ever got
any action from her.
784
01:12:40,917 --> 01:12:42,919
You're saying you know nothing
about this book?
785
01:12:42,919 --> 01:12:45,421
I never seen that book.
786
01:12:45,421 --> 01:12:48,925
And you don't know
who made those phone calls?
787
01:12:48,925 --> 01:12:50,927
I told you.
788
01:12:53,304 --> 01:12:54,514
Don't con me, Luke.
789
01:12:56,057 --> 01:12:58,059
You're in this and you know it.
790
01:12:58,059 --> 01:13:00,103
You had something
to do with those murders,
791
01:13:00,103 --> 01:13:02,105
and now you're using
Millie to get to me.
792
01:13:02,105 --> 01:13:06,317
Well, I'm on to you, man.
793
01:13:07,777 --> 01:13:10,780
Have you ever considered, father,
794
01:13:10,780 --> 01:13:16,911
the possibility
that that really was a call from hell?
795
01:13:18,287 --> 01:13:21,290
That all this spook stuff
you priests always talk about
796
01:13:21,290 --> 01:13:23,292
just might be true?
797
01:13:23,292 --> 01:13:26,295
I mean, you go around
telling people they're gonna fry in hell
798
01:13:26,295 --> 01:13:28,131
and you can't believe it?
799
01:13:28,589 --> 01:13:31,092
Well, surprise, surprise.
800
01:13:32,593 --> 01:13:34,679
Maybe there is a demon.
801
01:13:41,102 --> 01:13:43,604
Maybe there is.
802
01:14:10,048 --> 01:14:10,965
I'm coming.
803
01:14:10,965 --> 01:14:13,468
I'm coming!
804
01:14:13,468 --> 01:14:16,971
I'm coming, I'm coming.
805
01:14:16,971 --> 01:14:18,973
Who is it?
806
01:14:18,973 --> 01:14:21,476
It's Luke.
I called earlier.
807
01:14:21,476 --> 01:14:23,978
Let him in.
808
01:14:34,197 --> 01:14:35,990
You can leave us, Stella.
809
01:14:50,505 --> 01:14:54,509
You said that you were in trouble?
810
01:14:56,010 --> 01:15:01,015
No, not me.
A...Friend might be in trouble.
811
01:15:01,015 --> 01:15:03,810
You're frightened.
812
01:15:04,018 --> 01:15:06,479
Let me help you.
813
01:15:07,897 --> 01:15:09,023
Come.
814
01:15:19,617 --> 01:15:20,785
Sit.
815
01:15:23,830 --> 01:15:25,998
I was afraid it might be too late.
816
01:15:27,500 --> 01:15:29,710
There are no clocks here.
817
01:15:30,002 --> 01:15:33,506
Days, nights--they're all the same to me.
818
01:15:50,606 --> 01:15:51,899
The priest.
819
01:15:51,899 --> 01:15:56,571
He thinks that you are responsible
for the murders.
820
01:15:56,571 --> 01:15:59,115
How'd you know about the priest?
821
01:15:59,490 --> 01:16:02,785
If you don't believe, why are you here?
822
01:16:03,452 --> 01:16:04,370
This priest,
823
01:16:04,370 --> 01:16:05,830
this father Michael,
824
01:16:05,830 --> 01:16:09,250
he thinks that I'm trying
to drive Millie crazy.
825
01:16:10,293 --> 01:16:12,795
He also thinks
that I killed the others.
826
01:16:12,795 --> 01:16:14,922
L didn't kill anybody.
827
01:16:15,506 --> 01:16:16,424
I know.
828
01:16:16,424 --> 01:16:18,801
Then what is going on?
829
01:17:19,570 --> 01:17:21,948
You brought something
that belongs to Millie?
830
01:17:24,116 --> 01:17:24,951
Yes.
831
01:17:44,679 --> 01:17:45,596
What?
What is it?
832
01:17:46,639 --> 01:17:48,683
Hey. What's going on?
What do you see?
833
01:17:54,855 --> 01:17:55,773
What did you do to her?
834
01:17:55,773 --> 01:17:57,233
I didn't do nothin'.
835
01:17:57,233 --> 01:17:59,235
Get out. Get out. Out!
836
01:17:59,235 --> 01:18:00,278
Luke! Luke!
837
01:18:00,528 --> 01:18:01,946
Danger!
838
01:18:01,946 --> 01:18:04,991
Terrible!
839
01:19:20,024 --> 01:19:21,025
Remember me, father?
840
01:19:32,703 --> 01:19:33,746
Claude.
841
01:19:37,458 --> 01:19:38,918
I am the one who pushed you
out the window,
842
01:19:39,668 --> 01:19:43,172
but I came here today to ask for your
forgiveness 'cause I didn't do it.
843
01:19:46,175 --> 01:19:47,468
Did you do this?
844
01:19:47,885 --> 01:19:49,887
No, I didn't do this.
She did this.
845
01:19:49,887 --> 01:19:51,889
And she made me push you
out of the window,
846
01:19:51,889 --> 01:19:53,891
and she killed father Collins
847
01:19:53,891 --> 01:19:55,810
and she killed father Dennis
848
01:19:55,810 --> 01:19:57,311
and she is not gonna kill you
849
01:19:57,311 --> 01:19:59,397
because I'm not afraid
of her anymore.
850
01:20:00,272 --> 01:20:01,148
Who?
851
01:20:04,193 --> 01:20:07,696
I beg for you to forgive me, father.
852
01:20:07,696 --> 01:20:08,781
Bless me.
853
01:20:09,698 --> 01:20:11,700
Yes, yes.
Yes, of course.
854
01:20:11,700 --> 01:20:14,245
'Cause she's gonna get you, too, father.
She wants you.
855
01:20:14,787 --> 01:20:16,414
She wants to destroy you.
856
01:20:18,249 --> 01:20:20,751
You don't have
any power over me anymore.
857
01:20:22,753 --> 01:20:24,755
I'm not afraid of you now--
858
01:21:41,207 --> 01:21:44,376
dear god, what is it
you will have me do?!
859
01:21:51,008 --> 01:21:52,134
You have seen.
860
01:21:53,135 --> 01:21:56,347
You cannot deny it any longer
on the face of this evidence.
861
01:21:57,139 --> 01:21:59,058
Yes, yes.
862
01:21:59,642 --> 01:22:02,645
At last.
863
01:22:02,645 --> 01:22:04,146
Desiderius.
864
01:22:04,855 --> 01:22:09,527
The unholy has chosen
your church.
865
01:22:09,527 --> 01:22:12,905
This is where you must do battle.
866
01:22:13,572 --> 01:22:20,204
Desiderius, the irresistible temptation.
867
01:22:20,955 --> 01:22:24,416
The object of desire is here.
868
01:22:25,167 --> 01:22:28,671
Permitted to abide out of hell,
869
01:22:29,046 --> 01:22:31,090
it manifests itself
870
01:22:31,090 --> 01:22:33,592
between ash Wednesday
871
01:22:33,592 --> 01:22:35,928
and the feast of the resurrection.
872
01:22:36,887 --> 01:22:41,475
On the solemnest of days,
it makes an offering to Satan--
873
01:22:42,935 --> 01:22:44,770
someone who is pure,
874
01:22:44,770 --> 01:22:46,272
saintly,
875
01:22:46,272 --> 01:22:51,402
someone who has
consecrated himself to god.
876
01:22:51,402 --> 01:22:53,654
It will tempt you
877
01:22:53,988 --> 01:22:56,073
with that you most desire.
878
01:22:58,242 --> 01:23:01,579
If you succumb to that temptation,
879
01:23:01,579 --> 01:23:05,583
it will kill you in the act of sin,
880
01:23:05,583 --> 01:23:11,297
and you will become
the unholy's offering to Satan.
881
01:23:11,297 --> 01:23:17,303
If you resist, the powers
of illusion will be broken,
882
01:23:17,303 --> 01:23:22,308
and you will see
the true face of the demon.
883
01:23:25,311 --> 01:23:29,607
Then your final battle will begin.
884
01:23:33,861 --> 01:23:38,032
Let Christ manifest himself through you.
885
01:23:40,618 --> 01:23:41,869
When?
886
01:23:42,286 --> 01:23:43,203
Tonight.
887
01:23:43,203 --> 01:23:47,249
The sanctuary lamp is out.
888
01:23:47,249 --> 01:23:50,210
Our lord lies dead.
889
01:23:51,378 --> 01:23:54,632
Now the demon is here.
890
01:23:54,882 --> 01:23:58,510
Tomorrow is the feast
of the resurrection.
891
01:23:58,510 --> 01:24:02,348
It must be done tonight.
892
01:24:03,098 --> 01:24:05,559
Speak to it its name--
893
01:24:05,559 --> 01:24:08,020
desiderius.
894
01:24:09,521 --> 01:24:13,776
Send it back to asheron.
895
01:27:36,103 --> 01:27:36,937
No!
896
01:28:43,420 --> 01:28:44,296
Aah!
897
01:30:43,290 --> 01:30:44,833
No!
898
01:31:13,320 --> 01:31:15,697
[Gagging 1
899
01:31:56,530 --> 01:31:57,656
father Michael, are you all right?
900
01:32:50,167 --> 01:32:51,042
No!
901
01:33:08,602 --> 01:33:10,187
No, you said they weren't real.
902
01:33:13,106 --> 01:33:15,483
Oh! No!
903
01:33:19,196 --> 01:33:20,363
No.
904
01:33:21,573 --> 01:33:22,657
No.
905
01:33:24,659 --> 01:33:25,577
No.
906
01:33:27,746 --> 01:33:28,788
Oh! Keep away!
907
01:33:32,292 --> 01:33:33,293
Get away from me!
908
01:33:33,752 --> 01:33:34,628
No!
909
01:33:37,589 --> 01:33:39,716
No! No!
910
01:33:39,716 --> 01:33:41,176
Stay away from me!
911
01:33:43,511 --> 01:33:45,305
[Crying 1
912
01:33:47,224 --> 01:33:49,100
no!
913
01:33:50,769 --> 01:33:51,853
Go away!
914
01:33:52,562 --> 01:33:54,314
Stay away from me!
915
01:33:58,652 --> 01:34:00,820
Oh, god!
916
01:34:01,238 --> 01:34:02,322
No!
917
01:34:03,907 --> 01:34:07,077
God, give me your strength!
918
01:35:02,215 --> 01:35:03,925
Desiderius!
919
01:35:05,719 --> 01:35:08,221
I charge and adjure you,
920
01:35:08,596 --> 01:35:10,765
desiderius,
921
01:35:11,141 --> 01:35:14,269
in the name of the living
and true god,
922
01:35:14,269 --> 01:35:18,606
father, son, and holy spirit,
923
01:35:18,606 --> 01:35:20,734
leave this place!
924
01:35:22,569 --> 01:35:24,112
Anathema!
925
01:35:28,950 --> 01:35:32,829
Get thee behind me, Satan!
926
01:36:39,979 --> 01:36:41,648
Father Michael.
927
01:36:45,110 --> 01:36:46,778
Father Michael, are you all right?
928
01:36:56,329 --> 01:36:58,081
Father Michael, please be all right.
929
01:37:15,223 --> 01:37:16,516
Millie?
930
01:37:17,434 --> 01:37:20,061
God, your eyes.
931
01:37:40,623 --> 01:37:42,375
Take me out of here.
65071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.