Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,708 --> 00:00:10,644
**
2
00:01:42,503 --> 00:01:44,838
[Shouting in Spanish]
3
00:01:44,872 --> 00:01:50,944
**
4
00:01:50,978 --> 00:01:57,017
**
5
00:01:57,050 --> 00:01:59,153
[Car door closes]
6
00:01:59,187 --> 00:02:06,194
**
7
00:02:07,127 --> 00:02:14,134
**
8
00:02:15,068 --> 00:02:16,437
This your gringo?
9
00:02:16,470 --> 00:02:17,971
Yep.
10
00:02:18,005 --> 00:02:25,012
**
11
00:02:25,946 --> 00:02:32,953
**
12
00:02:33,921 --> 00:02:40,928
**
13
00:02:41,662 --> 00:02:43,163
Daddy?
14
00:02:43,197 --> 00:02:49,437
**
15
00:02:49,470 --> 00:02:52,240
[Grunts]
16
00:02:52,273 --> 00:02:54,508
[Breathes deeply]
17
00:02:54,542 --> 00:02:58,412
**
18
00:02:58,446 --> 00:03:00,047
It's okay.
19
00:03:00,080 --> 00:03:01,249
It's okay.
20
00:03:01,282 --> 00:03:03,116
**
21
00:03:03,150 --> 00:03:05,586
Come on.
22
00:03:05,619 --> 00:03:07,488
Come on, Son.
23
00:03:07,521 --> 00:03:09,189
Let's get those chains
off you.
24
00:03:09,223 --> 00:03:10,691
[Weakly] Okay.
25
00:03:10,724 --> 00:03:15,296
**
26
00:03:15,329 --> 00:03:17,398
Top of the morning, Pete.
27
00:03:17,431 --> 00:03:18,966
I do admire that beard.
28
00:03:18,999 --> 00:03:21,168
Eli:
Get in the car, Niles.
29
00:03:21,201 --> 00:03:23,036
Sure thing, Colonel.
30
00:03:23,070 --> 00:03:29,176
**
31
00:03:29,209 --> 00:03:36,216
**
32
00:03:36,750 --> 00:03:39,587
[Engine starts]
33
00:03:39,620 --> 00:03:42,089
[Bach's "Goldberg Variations"
playing]
34
00:03:42,122 --> 00:03:47,227
**
35
00:03:47,261 --> 00:03:48,496
That's better.
36
00:03:48,529 --> 00:03:50,831
**
37
00:03:50,864 --> 00:03:53,267
Nice, Jonas. Nice.
38
00:03:53,301 --> 00:03:58,138
**
39
00:03:58,171 --> 00:03:59,340
Good.
40
00:03:59,373 --> 00:04:02,843
**
41
00:04:02,876 --> 00:04:05,012
Ah, that bit there.
42
00:04:05,045 --> 00:04:07,615
Did you hear that?
Did you hear the joke?
43
00:04:07,648 --> 00:04:09,182
What?
44
00:04:09,216 --> 00:04:10,718
The joke.
45
00:04:10,751 --> 00:04:13,587
People think Bach
is cold and mathematical,
46
00:04:13,621 --> 00:04:15,356
but here he's having
some fun with us
47
00:04:15,389 --> 00:04:18,692
by weaving in some melodic
quotes from some popular songs.
48
00:04:18,726 --> 00:04:20,260
That, in German,
is called a quodlibet,
49
00:04:20,294 --> 00:04:23,597
which is what
he named this section.
50
00:04:23,631 --> 00:04:25,198
See, this line...
51
00:04:25,232 --> 00:04:26,700
**
52
00:04:26,734 --> 00:04:31,539
...is from a popular German folk
song called "Kraut und Ruben."
53
00:04:31,572 --> 00:04:32,840
Did you get the joke?
54
00:04:32,873 --> 00:04:34,775
I thought jokes
were supposed to be funny.
55
00:04:34,808 --> 00:04:36,777
Well, to a German,
that is funny.
56
00:04:36,810 --> 00:04:39,112
You sassin' your teacher?
57
00:04:39,146 --> 00:04:41,382
Uh, no. No, no.
He's -- He's fine.
58
00:04:41,415 --> 00:04:43,417
Okay, now let's move on
to the Aria.
59
00:04:43,451 --> 00:04:44,652
All right.
60
00:04:44,685 --> 00:04:48,288
[Bach's "Aria De Capo" playing]
61
00:04:48,322 --> 00:04:51,124
**
62
00:04:51,158 --> 00:04:53,494
[Piano continues in distance]
63
00:04:53,527 --> 00:04:55,396
[Muttering]
64
00:04:55,429 --> 00:04:58,098
[Telephone rings]
65
00:04:58,131 --> 00:05:02,570
**
66
00:05:02,603 --> 00:05:04,772
Is it him?
67
00:05:04,805 --> 00:05:11,812
**
68
00:05:12,646 --> 00:05:19,653
**
69
00:05:21,288 --> 00:05:28,295
**
70
00:05:29,697 --> 00:05:36,704
**
71
00:05:39,573 --> 00:05:44,044
**
72
00:05:44,077 --> 00:05:46,414
[Water running,
scissors clicking]
73
00:05:46,447 --> 00:05:48,416
["Aria" continues]
74
00:05:48,449 --> 00:05:55,456
**
75
00:05:57,157 --> 00:06:04,164
**
76
00:06:05,833 --> 00:06:12,840
**
77
00:06:14,742 --> 00:06:21,749
**
78
00:06:23,617 --> 00:06:30,624
**
79
00:06:35,963 --> 00:06:38,265
[Breathing heavily]
80
00:06:38,298 --> 00:06:40,233
Stealing the horse
is out of the question.
81
00:06:42,135 --> 00:06:46,273
Too many damn vaqueros.
I almost just got spotted.
82
00:06:49,142 --> 00:06:53,246
Now, there are some ranch roads
between here and Los Herrera.
83
00:06:53,280 --> 00:06:55,883
If we're lucky,
we -- we can...
84
00:06:55,916 --> 00:06:57,918
get picked up on a ride.
85
00:06:57,951 --> 00:06:59,820
**
86
00:06:59,853 --> 00:07:01,655
I need you to get changed.
87
00:07:01,689 --> 00:07:03,123
**
88
00:07:03,156 --> 00:07:04,692
We can't stay in this barn.
89
00:07:04,725 --> 00:07:07,260
I'm sorry.
We need to keep moving.
90
00:07:07,294 --> 00:07:13,801
**
91
00:07:13,834 --> 00:07:20,307
**
92
00:07:20,340 --> 00:07:23,076
I can't reckon
what's in your mind right now.
93
00:07:23,110 --> 00:07:26,246
But I want -- want you
to know one thing.
94
00:07:26,279 --> 00:07:30,350
My daddy's gonna pay
for what he did. I promise you.
95
00:07:30,383 --> 00:07:33,120
I will gut that son of a bitch,
no matter what it takes.
96
00:07:33,153 --> 00:07:35,856
I don't care what happens to me.
I'm gonna kill him.
97
00:07:35,889 --> 00:07:37,290
No, you won't.
98
00:07:37,324 --> 00:07:39,326
**
99
00:07:39,359 --> 00:07:41,529
What?
100
00:07:41,562 --> 00:07:43,263
You heard me.
101
00:07:43,296 --> 00:07:46,366
**
102
00:07:46,399 --> 00:07:47,568
You're weak.
103
00:07:47,601 --> 00:07:49,803
**
104
00:07:49,837 --> 00:07:51,572
Always have been.
105
00:07:51,605 --> 00:07:56,744
**
106
00:07:56,777 --> 00:08:01,915
**
107
00:08:01,949 --> 00:08:04,184
[Exhales]
108
00:08:07,788 --> 00:08:09,557
[Breathing deeply]
109
00:08:15,462 --> 00:08:17,397
Lean your head back.
110
00:08:20,601 --> 00:08:22,235
That's good.
111
00:08:28,241 --> 00:08:30,477
How'd you find me,
anyway?
112
00:08:30,510 --> 00:08:33,647
Oh, spread
enough cash around,
113
00:08:33,681 --> 00:08:37,217
you can unearth
the Lost Ark of the Covenant.
114
00:08:37,250 --> 00:08:39,086
What do the kids think?
115
00:08:41,288 --> 00:08:43,957
Oh, they think
you're a hero.
116
00:08:43,991 --> 00:08:45,525
How's that?
117
00:08:45,559 --> 00:08:48,328
Well, you crossed the border
into Mexico chasing bandits,
118
00:08:48,361 --> 00:08:50,964
and that was the last anyone
ever heard of you.
119
00:08:50,998 --> 00:08:53,200
[Horse whinnies in distance]
120
00:08:53,233 --> 00:08:55,168
And what child
doesn't want to believe
121
00:08:55,202 --> 00:08:58,405
their Daddy is a paladin?
122
00:08:58,438 --> 00:09:04,377
You know, there's a lot
to be said for wild country,
123
00:09:04,411 --> 00:09:06,279
country that's not in love
with keeping track
124
00:09:06,313 --> 00:09:10,083
of where a man is
every second of every day.
125
00:09:11,251 --> 00:09:13,286
Used to be like that
in Texas.
126
00:09:13,320 --> 00:09:16,990
You didn't like your life,
you could pick up. Move on.
127
00:09:17,024 --> 00:09:19,526
Be somewhere else.
Be somebody new.
128
00:09:20,761 --> 00:09:23,631
Don't squirm when
I'm talking to you straight.
129
00:09:23,664 --> 00:09:25,733
**
130
00:09:25,766 --> 00:09:29,837
You have no idea
what you did to this family.
131
00:09:29,870 --> 00:09:32,539
The hole you left.
132
00:09:32,572 --> 00:09:35,008
Nobody grieved.
Nobody moved on.
133
00:09:35,042 --> 00:09:38,278
We all held out hope
that you'd be back.
134
00:09:38,311 --> 00:09:40,447
Four months of waiting.
135
00:09:40,480 --> 00:09:43,216
Four months
of uncertainty.
136
00:09:43,250 --> 00:09:46,954
It was hell,
but we did it.
137
00:09:46,987 --> 00:09:49,456
And you incurred a debt.
138
00:09:49,489 --> 00:09:52,893
If you come back,
you're back for good.
139
00:09:52,926 --> 00:09:54,795
**
140
00:09:54,828 --> 00:09:57,698
You tore Sally up and you broke
those kids' hearts
141
00:09:57,731 --> 00:10:01,401
and I never want to
see that happen again.
142
00:10:01,434 --> 00:10:03,837
You gotta promise me
you are in this.
143
00:10:03,871 --> 00:10:05,673
**
144
00:10:05,706 --> 00:10:07,574
And if you can't,
145
00:10:07,607 --> 00:10:11,578
then I'll buy you a horse
and send you on your way,
146
00:10:11,611 --> 00:10:14,882
tell everyone that you died
in the arms of Montezuma.
147
00:10:14,915 --> 00:10:17,484
**
148
00:10:17,517 --> 00:10:19,586
Jeannie.
149
00:10:19,619 --> 00:10:21,789
Jonas. Charles.
150
00:10:21,822 --> 00:10:23,090
The thought of seeing them
151
00:10:23,123 --> 00:10:25,058
is the only thing
that kept me alive.
152
00:10:25,092 --> 00:10:28,361
**
153
00:10:28,395 --> 00:10:30,430
I need to hear the words.
154
00:10:30,463 --> 00:10:35,568
**
155
00:10:35,602 --> 00:10:36,837
I promise.
156
00:10:36,870 --> 00:10:43,877
**
157
00:10:46,279 --> 00:10:48,682
Glad to have you back,
Son.
158
00:10:48,716 --> 00:10:55,723
**
159
00:10:56,790 --> 00:11:03,797
**
160
00:11:04,865 --> 00:11:11,872
**
161
00:11:12,940 --> 00:11:19,947
**
162
00:11:32,392 --> 00:11:33,460
Woman:
You see, that "60 Minutes" piece
proved me right.
163
00:11:34,862 --> 00:11:37,430
You give these people
mountains of money,
164
00:11:37,464 --> 00:11:40,467
and all they do is shake
their swords at each other.
165
00:11:40,500 --> 00:11:43,436
[Chuckles] Before us,
they were living in tents.
166
00:11:43,470 --> 00:11:46,606
Now they're shitting
in gold-plated toilets.
167
00:11:46,639 --> 00:11:48,275
I tell you what,
168
00:11:48,308 --> 00:11:51,411
this Hussein moron
is pissing in the face of OPEC
169
00:11:51,444 --> 00:11:53,380
saying quotas don't matter.
170
00:11:53,413 --> 00:11:56,984
Well, that's gonna shave off
a buck a barrel easy,
171
00:11:57,017 --> 00:11:58,085
you watch.
172
00:11:58,118 --> 00:11:59,619
There's gonna be
a war over this.
173
00:11:59,652 --> 00:12:03,190
Maybe not tomorrow,
but it is coming.
174
00:12:03,223 --> 00:12:06,326
[Knock on door, door opens]
175
00:12:06,359 --> 00:12:07,327
Dickie, I gotta run.
176
00:12:07,360 --> 00:12:11,264
* Happy birthday to you
177
00:12:11,298 --> 00:12:15,769
* Happy birthday to you
178
00:12:15,803 --> 00:12:21,574
* Happy birthday,
Miss McCullough *
179
00:12:21,608 --> 00:12:24,111
* Happy birthday to you
Rosa, I swear
180
00:12:24,144 --> 00:12:27,815
you tried to put 85 candles
on that thing, didn't you?
181
00:12:27,848 --> 00:12:28,882
I tried.
182
00:12:28,916 --> 00:12:30,483
It's from Baskin-Robbins.
183
00:12:30,517 --> 00:12:31,418
Oh, my.
184
00:12:31,451 --> 00:12:33,353
We know
it's your favorite.
185
00:12:33,386 --> 00:12:35,989
Oh, bless your hearts.
[Chuckles]
186
00:12:36,023 --> 00:12:37,757
I'm touched, truly.
187
00:12:37,791 --> 00:12:39,827
Now what to wish for?
188
00:12:41,194 --> 00:12:43,897
Hell, I always
pick the same thing.
189
00:12:48,902 --> 00:12:49,970
[Chuckles]
190
00:12:50,003 --> 00:12:51,738
[Coughs]
191
00:12:54,607 --> 00:12:58,378
Let's open some champagne.
192
00:12:58,411 --> 00:13:00,780
I remember my granddaddy
193
00:13:00,814 --> 00:13:04,784
giving a birthday toast
from these steps.
194
00:13:04,818 --> 00:13:06,954
Oh, 'course,
he was about my age.
195
00:13:06,987 --> 00:13:11,491
I-I don't wanna tell you
how long ago that was.
196
00:13:11,524 --> 00:13:15,328
He has been dead many years now
197
00:13:15,362 --> 00:13:19,366
but I still feel like
he's whispering in my ear.
198
00:13:19,399 --> 00:13:22,002
Usually something profane,
but spot on.
199
00:13:22,035 --> 00:13:24,437
[Laughter]
200
00:13:24,471 --> 00:13:27,207
We stay connected to our kin.
201
00:13:27,240 --> 00:13:30,143
**
202
00:13:30,177 --> 00:13:32,579
Least I think so.
203
00:13:32,612 --> 00:13:34,514
**
204
00:13:34,547 --> 00:13:39,586
And we stay connected
to places too.
205
00:13:39,619 --> 00:13:41,254
Like this drafty old house.
206
00:13:41,288 --> 00:13:44,524
And the land
that its bones rest upon.
207
00:13:44,557 --> 00:13:47,861
It's all part of me.
208
00:13:47,895 --> 00:13:49,997
Maybe part of you.
209
00:13:50,030 --> 00:13:53,433
Rosa, your grandmamma Inez
cared for this house
210
00:13:53,466 --> 00:13:55,635
when I was just a tadpole.
211
00:13:55,668 --> 00:13:57,604
As did your momma,
and now you.
212
00:13:57,637 --> 00:14:00,673
Now, that is a legacy.
And that means somethin'.
213
00:14:00,707 --> 00:14:02,943
**
214
00:14:02,976 --> 00:14:07,247
My children have scattered
to the four corners,
215
00:14:07,280 --> 00:14:09,016
pursuing their own lives.
216
00:14:09,049 --> 00:14:10,350
I don't resent that.
217
00:14:10,383 --> 00:14:12,652
But, oh, I do miss 'em
on days like this.
218
00:14:12,685 --> 00:14:16,656
And having y'all around,
it -- it makes a difference.
219
00:14:16,689 --> 00:14:18,225
**
220
00:14:18,258 --> 00:14:20,961
Well, now
I'm just getting maudlin.
221
00:14:20,994 --> 00:14:22,996
[Sighs]
222
00:14:23,030 --> 00:14:25,132
To legacy.
223
00:14:25,165 --> 00:14:27,067
It's all you got in the end.
224
00:14:27,100 --> 00:14:28,868
**
225
00:14:28,902 --> 00:14:30,737
[Footsteps approach]
226
00:14:30,770 --> 00:14:32,472
Ulises:
Thank you, ma'am.
227
00:14:35,542 --> 00:14:40,780
I like what you said
about legacy.
228
00:14:43,750 --> 00:14:45,285
Ulises, right?
229
00:14:45,318 --> 00:14:47,487
Yes, ma'am.
[Clears throat]
230
00:14:47,520 --> 00:14:49,356
Where your people from?
231
00:14:49,389 --> 00:14:51,458
Not too far
across the border.
232
00:14:51,491 --> 00:14:53,860
You ever get home?
233
00:14:53,893 --> 00:14:55,562
No.
234
00:14:55,595 --> 00:14:59,399
Your parents were well-read
I'll bet,
235
00:14:59,432 --> 00:15:01,068
picking that name.
236
00:15:01,101 --> 00:15:02,469
[Chuckles softly]
237
00:15:02,502 --> 00:15:04,504
They had a lot of books.
238
00:15:04,537 --> 00:15:06,173
Grandparents too.
239
00:15:06,206 --> 00:15:09,209
You get those hornet nests
cleaned out?
240
00:15:09,242 --> 00:15:10,543
Yes, ma'am.
241
00:15:12,712 --> 00:15:15,648
You expecting me
to tip you?
242
00:15:15,682 --> 00:15:18,318
[Chuckles]
Uh, no, ma'am.
243
00:15:19,752 --> 00:15:23,823
But there is, um,
one thing.
244
00:15:23,856 --> 00:15:25,725
Out with it, come on.
245
00:15:25,758 --> 00:15:27,860
If you need help
in your stables,
246
00:15:27,894 --> 00:15:29,862
I could be useful.
247
00:15:29,896 --> 00:15:33,133
I been riding rodeos
since I was ten.
248
00:15:33,166 --> 00:15:36,669
Just wanted you to know
that I have other skills.
249
00:15:36,703 --> 00:15:39,706
That's quite a pair of balls
you got there.
250
00:15:42,509 --> 00:15:45,045
I've never punished a man
for that.
251
00:15:46,679 --> 00:15:48,015
I'll talk to Jorge,
252
00:15:48,048 --> 00:15:51,518
see if we can find you
a slot in the stables.
253
00:15:51,551 --> 00:15:52,652
Thank you,
Miss McCullough.
254
00:15:52,685 --> 00:15:54,354
But you only got
one chance.
255
00:15:54,387 --> 00:15:56,589
You mess up
one of my mares,
256
00:15:56,623 --> 00:16:00,693
I'll have you shipped south
tout suite.
257
00:16:03,096 --> 00:16:05,065
I won't let you down.
258
00:16:07,934 --> 00:16:10,037
**
259
00:16:10,070 --> 00:16:17,077
**
260
00:16:19,146 --> 00:16:26,153
**
261
00:16:28,221 --> 00:16:35,228
**
262
00:16:37,297 --> 00:16:44,304
**
263
00:16:46,373 --> 00:16:53,380
**
264
00:16:55,448 --> 00:17:02,455
**
265
00:17:04,524 --> 00:17:11,531
**
266
00:17:13,800 --> 00:17:20,807
**
267
00:17:22,875 --> 00:17:25,578
[Gun cocks]
268
00:17:25,612 --> 00:17:26,813
[Gun clicks]
269
00:17:32,752 --> 00:17:33,486
[Goat bleats,
chickens clucking ]
270
00:17:35,288 --> 00:17:37,624
[indistinct talking]
271
00:17:37,657 --> 00:17:39,192
Now I'll grant you,
272
00:17:39,226 --> 00:17:42,229
Mexican women are not generally
distinguished for beauty,
273
00:17:42,262 --> 00:17:45,398
but I'm partial.
274
00:17:45,432 --> 00:17:47,267
I find
any deficiency of feature
275
00:17:47,300 --> 00:17:51,738
mitigated by their full
and voluptuous figures.
276
00:17:51,771 --> 00:17:54,574
They are some pumpkins,
277
00:17:54,607 --> 00:17:56,843
as the Missourians
like to say...
278
00:17:56,876 --> 00:17:58,878
Mind tellin' me
why Niles Gilbert's here?
279
00:17:58,911 --> 00:18:02,048
I put him on payroll.
He's useful.
280
00:18:02,081 --> 00:18:04,451
He lynched a man
in front of my son.
281
00:18:04,484 --> 00:18:07,354
He really knows
who burned down his bar.
282
00:18:07,387 --> 00:18:09,189
**
283
00:18:09,222 --> 00:18:12,259
Better to keep our assholes
inside our pants.
284
00:18:12,292 --> 00:18:14,227
**
285
00:18:14,261 --> 00:18:15,228
Uh-oh.
286
00:18:15,262 --> 00:18:17,297
**
287
00:18:17,330 --> 00:18:18,765
Carrancistas.
288
00:18:18,798 --> 00:18:21,033
Uh-huh. Reckon so.
289
00:18:21,067 --> 00:18:22,302
**
290
00:18:22,335 --> 00:18:24,171
Well,
we best get movin'.
291
00:18:24,204 --> 00:18:26,606
[Goat bleats]
292
00:18:26,639 --> 00:18:33,446
**
293
00:18:33,480 --> 00:18:40,487
**
294
00:18:42,255 --> 00:18:44,557
[Engine starts]
295
00:18:44,591 --> 00:18:51,598
**
296
00:19:01,608 --> 00:19:02,875
[Brakes squeal]
297
00:19:02,909 --> 00:19:05,745
I thought you said
this road was clear.
298
00:19:05,778 --> 00:19:08,315
That's what
the comerciante said.
299
00:19:08,348 --> 00:19:09,482
Pete: I count nine.
300
00:19:09,516 --> 00:19:11,551
Ten.
[Clicks tongue]
301
00:19:11,584 --> 00:19:13,920
[Engine idling]
302
00:19:13,953 --> 00:19:15,955
Take this.
303
00:19:15,988 --> 00:19:17,357
Pete.
304
00:19:17,390 --> 00:19:18,625
Hey.
305
00:19:24,664 --> 00:19:27,099
W-Where you goin'?
What's he up to?
306
00:19:28,335 --> 00:19:30,403
Hold on to this.
307
00:19:30,437 --> 00:19:31,671
Pete: Hola, Capitán.
308
00:19:31,704 --> 00:19:33,506
[Murmuring]
309
00:19:33,540 --> 00:19:36,175
Me llamo
Peter McCullough.
310
00:19:36,209 --> 00:19:37,644
¿Norteamericano?
311
00:19:37,677 --> 00:19:38,678
Sí, sí, sí.
312
00:19:38,711 --> 00:19:41,314
These men and I, uh,
313
00:19:41,348 --> 00:19:44,751
we're ranchers
from the Rio Grande Valley.
314
00:19:44,784 --> 00:19:47,287
Your men and mine,
we share a common enemy.
315
00:19:47,320 --> 00:19:48,321
Is that right?
316
00:19:48,355 --> 00:19:50,257
The sediciocos.
317
00:19:50,290 --> 00:19:52,158
The bandits --
they come over the border.
318
00:19:52,191 --> 00:19:53,426
They steal our cattle.
319
00:19:53,460 --> 00:19:55,895
We hate them
as much as you do.
320
00:19:55,928 --> 00:19:58,798
We lost them
over in the hills.
321
00:20:00,166 --> 00:20:04,103
Coming here
was a big mistake.
322
00:20:06,239 --> 00:20:11,778
The enemy of my enemy
is not my friend.
323
00:20:11,811 --> 00:20:14,914
iTambién odiamos
los americanos!
324
00:20:14,947 --> 00:20:17,717
Boy's not that bright,
is he?
325
00:20:17,750 --> 00:20:21,721
But...he's the only one
I've got.
326
00:20:21,754 --> 00:20:25,558
Please...don't shoot him.
327
00:20:25,592 --> 00:20:29,562
You'll break
a father's heart.
328
00:20:29,596 --> 00:20:30,997
And...
329
00:20:31,030 --> 00:20:34,200
you'll hurt yourselves.
330
00:20:34,233 --> 00:20:35,468
How is that?
331
00:20:35,502 --> 00:20:38,605
Your Presidente
needs Wilson to recognize him
332
00:20:38,638 --> 00:20:42,141
as the legitimate leader
of Mexico.
333
00:20:42,174 --> 00:20:45,478
Dead Americans
won't help his cause.
334
00:20:45,512 --> 00:20:48,214
Plus...
335
00:20:48,247 --> 00:20:49,316
we'll shoot back.
336
00:20:49,349 --> 00:20:56,356
**
337
00:20:57,189 --> 00:21:02,429
All I want is to get my people
home in time for Christmas.
338
00:21:02,462 --> 00:21:04,464
Will you let us pass?
339
00:21:04,497 --> 00:21:08,067
**
340
00:21:08,100 --> 00:21:10,169
Go.
341
00:21:10,202 --> 00:21:12,204
Don't come back.
342
00:21:12,238 --> 00:21:13,340
Merry Christmas.
343
00:21:13,373 --> 00:21:15,408
[Hushed] What the hell
were you thinking?
344
00:21:15,442 --> 00:21:17,644
[Indistinct talking]
345
00:21:17,677 --> 00:21:19,111
[Car doors open]
346
00:21:19,145 --> 00:21:22,382
**
347
00:21:22,415 --> 00:21:24,283
[Car doors close]
348
00:21:24,317 --> 00:21:31,324
**
349
00:21:32,224 --> 00:21:34,060
**
350
00:21:34,093 --> 00:21:36,763
Whoo!
Here they come!
351
00:21:36,796 --> 00:21:42,535
**
352
00:21:42,569 --> 00:21:48,341
**
353
00:21:48,375 --> 00:21:50,843
[Engines shut off]
354
00:21:50,877 --> 00:21:53,680
[Car doors open]
355
00:21:56,549 --> 00:21:59,552
[Car door closes]
356
00:21:59,586 --> 00:22:06,593
**
357
00:22:07,093 --> 00:22:14,100
**
358
00:22:14,367 --> 00:22:21,374
**
359
00:22:24,176 --> 00:22:28,848
**
360
00:22:28,881 --> 00:22:31,851
Go on, Son.
361
00:22:31,884 --> 00:22:34,353
Give your wife a kiss.
362
00:22:34,387 --> 00:22:41,394
**
363
00:22:42,695 --> 00:22:49,702
**
364
00:22:51,170 --> 00:22:58,177
**
365
00:22:59,479 --> 00:23:01,848
Kill the fatted calf!
366
00:23:01,881 --> 00:23:05,151
Our prodigal son
has returned!
367
00:23:05,184 --> 00:23:07,787
[Dice rattle]
I'll take a card.
You're up.
368
00:23:07,820 --> 00:23:09,889
Shoot.
369
00:23:09,922 --> 00:23:13,159
[Indistinct conversation
in distance]
370
00:23:13,192 --> 00:23:14,961
[Sighs]
371
00:23:14,994 --> 00:23:17,930
Dammit,
I can't hear anything.
372
00:23:17,964 --> 00:23:19,766
Can we focus
on the game?
373
00:23:19,799 --> 00:23:21,468
I wanna know
what's goin' on.
374
00:23:21,501 --> 00:23:24,471
You're a little snoop
is what's goin' on.
375
00:23:24,504 --> 00:23:27,273
I don't believe Daddy was
in Mexico chasing bandits.
376
00:23:27,306 --> 00:23:28,441
Why not?
377
00:23:28,475 --> 00:23:30,042
Just doesn't sound like
somethin' he'd do.
378
00:23:30,076 --> 00:23:31,811
Hmm.
There's gotta be
379
00:23:31,844 --> 00:23:33,546
some other reason
he got thrown in jail.
380
00:23:33,580 --> 00:23:35,381
[Glass thuds lightly]
He shot
a bunch of Mexicans.
381
00:23:35,414 --> 00:23:37,316
You get thrown in jail
for that, dummy.
382
00:23:37,349 --> 00:23:39,552
[Dice rattle]
A white fella gets caught
killing Mexicans --
383
00:23:39,586 --> 00:23:42,188
[Dice land]
in Mexico --
384
00:23:42,221 --> 00:23:44,190
they don't let him out
again, dummy.
385
00:23:45,725 --> 00:23:48,127
C'mon, Charles.
Your move.
386
00:23:48,160 --> 00:23:49,529
[Dice rattle]
Yeah.
387
00:23:49,562 --> 00:23:51,698
The house looks good.
388
00:23:51,731 --> 00:23:52,999
Fixed up.
389
00:23:53,032 --> 00:23:55,535
Gus did the work.
New foreman.
390
00:23:55,568 --> 00:23:57,036
Used to be a bulldogger.
391
00:23:57,069 --> 00:23:58,404
Wow.
392
00:23:58,437 --> 00:23:59,839
Lotta new faces.
393
00:23:59,872 --> 00:24:01,474
Gonna take
some gettin' used to.
394
00:24:01,508 --> 00:24:02,642
Black faces, you mean.
395
00:24:02,675 --> 00:24:03,876
Well...
[Chuckles]
396
00:24:03,910 --> 00:24:06,546
Most of our Tejano hands
moved on.
397
00:24:06,579 --> 00:24:08,047
Given all that happened.
398
00:24:08,080 --> 00:24:10,316
Don't reckon
I blame 'em.
399
00:24:10,349 --> 00:24:13,319
Let's stop pussy-footin' around.
Where is she?
400
00:24:13,352 --> 00:24:14,386
Where is...?
401
00:24:14,420 --> 00:24:16,556
Do I really
have to say it?
402
00:24:17,690 --> 00:24:21,661
I took her over the border --
to keep her alive,
403
00:24:21,694 --> 00:24:23,095
that's all.
404
00:24:23,129 --> 00:24:24,831
You need to
understand that.
405
00:24:24,864 --> 00:24:25,865
Eli: We understand.
406
00:24:25,898 --> 00:24:26,899
[Scoffs]
407
00:24:26,933 --> 00:24:28,367
Continue.
408
00:24:28,400 --> 00:24:30,803
We parted ways
in Los Herrera.
409
00:24:30,837 --> 00:24:32,038
[Chuckles lightly]
410
00:24:32,071 --> 00:24:33,773
I ran afoul
of some muchachos,
411
00:24:33,806 --> 00:24:36,042
and soldiers arrested me.
412
00:24:36,075 --> 00:24:38,077
You all know the rest.
413
00:24:40,647 --> 00:24:41,748
[Inhales]
414
00:24:41,781 --> 00:24:43,716
Now, Pete,
415
00:24:43,750 --> 00:24:47,920
when you and Miss García
parted ways,
416
00:24:47,954 --> 00:24:51,791
did she mention
where she was headed?
417
00:24:51,824 --> 00:24:53,192
I didn't ask.
418
00:24:53,225 --> 00:24:55,562
I thought it would be
better for her health.
419
00:25:00,967 --> 00:25:03,903
I'm gonna go
see my kids now.
420
00:25:03,936 --> 00:25:06,739
[Footsteps depart]
421
00:25:06,773 --> 00:25:08,541
[Door opens]
422
00:25:10,409 --> 00:25:11,778
[Door closes]
423
00:25:11,811 --> 00:25:13,780
[Dice rattle]
424
00:25:13,813 --> 00:25:16,448
[Indistinct conversation
in distance]
425
00:25:19,619 --> 00:25:22,855
So, I'm fixin' to drive out
to the ole cedar grove
426
00:25:22,889 --> 00:25:24,456
and dig us up
a Christmas tree.
427
00:25:24,490 --> 00:25:26,559
Anyone wanna keep
their old man company?
428
00:25:26,593 --> 00:25:28,494
Yeah, sure, be good to
get out of this house.
429
00:25:28,527 --> 00:25:30,229
I seen some good ones
up at north end.
430
00:25:30,262 --> 00:25:31,998
Great.
Bug? What do you say?
431
00:25:32,031 --> 00:25:33,499
Do I have to?
432
00:25:34,601 --> 00:25:37,336
No. Course not.
433
00:25:38,971 --> 00:25:40,506
I'll stay here then.
434
00:25:42,441 --> 00:25:44,510
[Footsteps]
435
00:25:56,388 --> 00:25:57,389
[Dice land]
436
00:25:57,423 --> 00:25:59,291
[Door opens]
437
00:26:02,829 --> 00:26:05,431
Out of curiosity.
438
00:26:05,464 --> 00:26:09,035
That day
at the García house.
439
00:26:09,068 --> 00:26:12,672
Were there any Mexican bandits
there at all?
440
00:26:12,705 --> 00:26:16,709
Or did you just kill
women, children and servants?
441
00:26:16,743 --> 00:26:18,010
You know what happened.
442
00:26:18,044 --> 00:26:19,646
Yeah, I know
the story you fed me.
443
00:26:19,679 --> 00:26:21,748
We took fire.
We retaliated in kind.
444
00:26:21,781 --> 00:26:22,982
Niles Gilbert
was there,
445
00:26:23,015 --> 00:26:25,151
and so was
the Law & Order League.
446
00:26:25,184 --> 00:26:28,087
And you had him
calling the shots.
447
00:26:28,120 --> 00:26:30,823
So, I got a pretty good idea
how it went down.
448
00:26:30,857 --> 00:26:33,726
It's a hard world, Sal.
449
00:26:33,760 --> 00:26:35,928
Bullshit.
450
00:26:35,962 --> 00:26:37,930
The Garcías had oil,
451
00:26:37,964 --> 00:26:41,000
You wanted it,
so you took it.
452
00:26:41,768 --> 00:26:44,070
That's a choice.
453
00:26:44,103 --> 00:26:46,773
Don't blame it
on the world.
454
00:26:46,806 --> 00:26:50,009
You're the one lit a bomb
under this family.
455
00:26:50,042 --> 00:26:52,244
Pete is the way he is
'cause of you.
456
00:26:52,278 --> 00:26:57,016
You selfish,
vicious old man.
457
00:27:05,024 --> 00:27:07,359
Pete's home.
458
00:27:07,393 --> 00:27:10,763
That's a lot
for you to absorb.
459
00:27:10,797 --> 00:27:12,631
I completely understand.
460
00:27:14,667 --> 00:27:17,169
[Footsteps depart]
461
00:27:23,375 --> 00:27:23,710
[Horse neighs]
462
00:27:25,144 --> 00:27:27,379
[Insects chirping]
463
00:27:44,063 --> 00:27:46,098
[Knock on door]
464
00:27:46,132 --> 00:27:47,767
[Speaking Spanish]
465
00:27:55,141 --> 00:27:56,242
[Knock on door]
466
00:27:56,275 --> 00:27:58,410
[Gunshot]
Shit!
467
00:27:58,444 --> 00:28:00,579
[Shouting in Spanish]
468
00:28:04,183 --> 00:28:05,217
[Door opens]
469
00:28:05,251 --> 00:28:07,219
[Shouts]
[Screams]
470
00:28:07,253 --> 00:28:09,856
[Gunshot]
[Screams]
471
00:28:09,889 --> 00:28:13,059
[Grunts]
472
00:28:13,092 --> 00:28:15,194
[Gunshot]
473
00:28:15,227 --> 00:28:19,365
[Comanches shrieking]
474
00:28:19,398 --> 00:28:21,400
[Grunts]
[Gasps]
475
00:28:22,434 --> 00:28:23,435
Aah!
476
00:28:23,469 --> 00:28:24,270
[Thud]
477
00:28:24,303 --> 00:28:26,538
[Speaking Comanche]
478
00:28:27,874 --> 00:28:30,109
[Indistinct shouting, whooping]
479
00:28:34,080 --> 00:28:36,082
[Glass shattering]
480
00:28:37,316 --> 00:28:39,185
[Horse whinnies]
481
00:28:40,086 --> 00:28:41,420
[Speaking Comanche]
482
00:28:45,657 --> 00:28:47,760
Tell me English
for this.
483
00:28:47,794 --> 00:28:48,761
"Top hat."
484
00:28:48,795 --> 00:28:52,398
[Chuckles] Top hat.
485
00:28:52,431 --> 00:28:53,866
Yeah.
486
00:28:58,971 --> 00:29:00,239
I look good.
487
00:29:00,272 --> 00:29:02,608
[Horse neighs in distance]
488
00:29:24,964 --> 00:29:27,233
Here.
489
00:29:27,266 --> 00:29:29,401
Bring that to your wife.
490
00:29:29,435 --> 00:29:32,805
Maybe she'll like you more.
491
00:29:32,839 --> 00:29:34,640
My wife likes me fine.
492
00:29:34,673 --> 00:29:36,075
**
493
00:29:36,108 --> 00:29:38,010
[Horse neighs]
494
00:29:38,044 --> 00:29:40,379
**
495
00:29:40,412 --> 00:29:43,950
Tiehteti.
What is wrong?
496
00:29:43,983 --> 00:29:46,318
**
497
00:29:46,352 --> 00:29:48,654
This house reminds me
of something.
498
00:29:48,687 --> 00:29:55,694
**
499
00:29:57,229 --> 00:30:03,836
**
500
00:30:03,870 --> 00:30:07,173
[Screaming, gunshots]
501
00:30:07,206 --> 00:30:09,108
[Horse neighs]
502
00:30:09,141 --> 00:30:12,211
[Match strikes]
503
00:30:12,244 --> 00:30:14,146
[Rustling in distance]
504
00:30:14,180 --> 00:30:18,050
Pete: All right, boys,
put it in the corner over there.
505
00:30:18,084 --> 00:30:19,451
[Door closes]
Get your hand under.
506
00:30:19,485 --> 00:30:21,954
Well, that's gonna make
one fine Christmas tree.
507
00:30:21,988 --> 00:30:23,755
[Grunts]
508
00:30:23,789 --> 00:30:27,193
Hey, might I borrow your daddy
for a spell?
509
00:30:27,226 --> 00:30:29,061
Why don't you boys
go grab some food.
510
00:30:29,095 --> 00:30:31,097
Charles: Sure thing.
511
00:30:31,130 --> 00:30:32,464
Jonas: Sounds good.
512
00:30:32,498 --> 00:30:34,800
[Footsteps depart]
513
00:30:37,103 --> 00:30:38,304
How's Sally?
514
00:30:38,337 --> 00:30:39,638
[Exhales]
515
00:30:39,671 --> 00:30:41,307
She hung your clothes
in the guest room.
516
00:30:41,340 --> 00:30:42,774
Well,
she's got every right.
517
00:30:42,808 --> 00:30:44,510
Where are we goin'?
Up to see the Colonel.
518
00:30:44,543 --> 00:30:46,278
He wants to take you
out on a job.
519
00:30:46,312 --> 00:30:49,315
Oh, I --
I ain't ready.
520
00:30:52,251 --> 00:30:53,452
[Sighs]
521
00:30:53,485 --> 00:30:56,923
Daddy and I,
we had many conversations
522
00:30:56,956 --> 00:31:00,492
about whether or not
to bring you home,
523
00:31:00,526 --> 00:31:03,829
and I just gotta tell you,
I was...
524
00:31:03,862 --> 00:31:05,764
I was against it.
525
00:31:08,334 --> 00:31:10,569
Well,
what do you expect?
526
00:31:10,602 --> 00:31:13,005
You stood
against our family.
527
00:31:14,806 --> 00:31:18,710
I was on the right side of that
and you know it.
528
00:31:18,744 --> 00:31:19,946
Right.
529
00:31:23,349 --> 00:31:27,819
You see, you're
such a good man, Pete.
530
00:31:27,853 --> 00:31:29,855
You're so decent.
531
00:31:31,390 --> 00:31:33,725
But you're also
unreliable.
532
00:31:34,626 --> 00:31:39,298
And forced to choose
between good and reliable,
533
00:31:39,331 --> 00:31:41,467
I choose reliable
every time
534
00:31:41,500 --> 00:31:43,069
and so do those kids.
535
00:31:43,102 --> 00:31:47,306
Now you may feel all warm
going Christmas tree shopping,
536
00:31:47,339 --> 00:31:49,341
but you weren't here.
537
00:31:50,909 --> 00:31:54,813
You weren't here
to see Jonas cry,
538
00:31:54,846 --> 00:31:56,882
or Charles
beating his chest
539
00:31:56,915 --> 00:32:01,753
just trying to be
the man of house at his age,
540
00:32:01,787 --> 00:32:03,822
or seeing the hardness
growing in Jeannie's eyes.
541
00:32:03,855 --> 00:32:07,960
Your idea of a good man needs
to include being here for them.
542
00:32:13,665 --> 00:32:14,933
I ain't goin' anywhere.
543
00:32:18,870 --> 00:32:20,906
Well, in case
you haven't noticed,
544
00:32:20,939 --> 00:32:23,942
the only way back in
is through him.
545
00:32:23,976 --> 00:32:25,611
So, c'mon.
546
00:32:32,918 --> 00:32:35,821
Phineas: These are
the surrounding ranches.
547
00:32:35,854 --> 00:32:38,090
We've been buying up the mineral
rights from our neighbors.
548
00:32:38,124 --> 00:32:41,593
The red tracts are
the properties we got so far.
549
00:32:41,627 --> 00:32:43,129
So we're
wildcatters now?
550
00:32:43,162 --> 00:32:44,896
The minute
we hit a gusher,
551
00:32:44,930 --> 00:32:47,499
those leases
will be like printing money.
552
00:32:47,533 --> 00:32:50,102
We'll control all the oil
in South Texas.
553
00:32:50,136 --> 00:32:52,171
I see a lot of red.
How'd y'all pay for it?
554
00:32:52,204 --> 00:32:53,539
Creatively.
555
00:32:53,572 --> 00:32:58,177
The García wells --
here, here and here --
556
00:32:58,210 --> 00:32:59,545
are very productive.
557
00:32:59,578 --> 00:33:02,048
García No. 3
in particular.
558
00:33:02,081 --> 00:33:03,349
García No. 3?
559
00:33:03,382 --> 00:33:05,317
I didn't name it.
The surveyor did.
560
00:33:05,351 --> 00:33:07,153
Now, Percy Midkiff.
561
00:33:07,186 --> 00:33:10,522
He has declined to sell me
his mineral rights.
562
00:33:10,556 --> 00:33:11,690
How come?
563
00:33:11,723 --> 00:33:13,259
He thinks
Daddy's a pagan savage.
564
00:33:13,292 --> 00:33:15,094
[Chuckles]
He has no idea.
565
00:33:15,127 --> 00:33:18,330
Seems this Christ-venerating
neighbor of ours
566
00:33:18,364 --> 00:33:21,933
has designed a plan to
enrich himself at our expense.
567
00:33:21,967 --> 00:33:25,771
Percy has set up his wells
all along here.
568
00:33:25,804 --> 00:33:28,874
He's drilling slantways
to hook my oil.
569
00:33:28,907 --> 00:33:31,777
This act of thievery
ends tonight.
570
00:33:31,810 --> 00:33:33,479
What are you
planning on doing?
571
00:33:35,581 --> 00:33:38,650
Gum up his wells,
break his drill bits.
572
00:33:38,684 --> 00:33:41,253
Once that cement dries,
Percy will be the proud owner
573
00:33:41,287 --> 00:33:42,888
of five
cracked drill assemblies,
574
00:33:42,921 --> 00:33:44,623
which he bought
on credit.
575
00:33:44,656 --> 00:33:46,492
He'll have no choice
but to sell to us.
576
00:33:46,525 --> 00:33:48,360
**
577
00:33:48,394 --> 00:33:50,662
Why do you want me along?
Why -- Why not Phineas?
578
00:33:50,696 --> 00:33:53,332
You and I have been working
at cross-purposes.
579
00:33:53,365 --> 00:33:55,267
**
580
00:33:55,301 --> 00:33:57,403
We gotta fix that.
581
00:33:57,436 --> 00:34:04,443
**
582
00:34:14,386 --> 00:34:21,393
**
583
00:34:22,027 --> 00:34:29,034
**
584
00:34:31,570 --> 00:34:38,577
**
585
00:34:38,910 --> 00:34:42,047
**
586
00:34:42,080 --> 00:34:43,449
Back. That's it.
587
00:34:43,482 --> 00:34:45,317
Keep it comin'.
588
00:34:45,351 --> 00:34:46,652
Right up on the edge here.
589
00:34:46,685 --> 00:34:48,053
[Indistinct talking]
590
00:34:48,086 --> 00:34:49,521
Get it in there.
591
00:34:49,555 --> 00:34:51,490
Got four more.
592
00:34:51,523 --> 00:34:58,530
**
593
00:34:59,365 --> 00:35:06,172
**
594
00:35:06,205 --> 00:35:12,444
**
595
00:35:12,478 --> 00:35:15,281
C'mon, boys. Faster.
596
00:35:15,314 --> 00:35:17,183
Bring that second tub
around.
597
00:35:17,216 --> 00:35:18,284
Get it over here.
598
00:35:18,317 --> 00:35:25,324
**
599
00:35:26,525 --> 00:35:30,095
[Vehicles approaching]
600
00:35:30,128 --> 00:35:31,563
Gus!
601
00:35:31,597 --> 00:35:34,466
I see headlights!
Someone's comin'!
602
00:35:34,500 --> 00:35:37,303
Get those trucks
back to the ranch!
603
00:35:37,336 --> 00:35:39,338
Pete! Get over here.
604
00:35:39,371 --> 00:35:42,040
**
605
00:35:42,073 --> 00:35:45,344
[Gunshots]
606
00:35:45,377 --> 00:35:48,046
**
607
00:35:48,079 --> 00:35:50,916
Let's get these fellas
on our tails. Come on.
608
00:35:50,949 --> 00:35:57,956
**
609
00:35:59,024 --> 00:36:00,926
Hyah! Hyah!
610
00:36:00,959 --> 00:36:07,966
**
611
00:36:08,500 --> 00:36:10,068
[Indistinct shouting]
612
00:36:10,101 --> 00:36:12,070
[Gunshots]
613
00:36:12,103 --> 00:36:17,343
**
614
00:36:17,376 --> 00:36:20,011
[Gunshot]
615
00:36:20,045 --> 00:36:21,046
Hyah!
616
00:36:21,079 --> 00:36:24,450
[Gunshots]
617
00:36:24,483 --> 00:36:26,618
[Horse neighs]
618
00:36:26,652 --> 00:36:28,086
[Grunts]
619
00:36:28,119 --> 00:36:29,955
[Groans]
620
00:36:29,988 --> 00:36:33,292
**
621
00:36:33,325 --> 00:36:35,594
[Gunshots]
622
00:36:35,627 --> 00:36:42,634
**
623
00:36:43,369 --> 00:36:44,970
**
624
00:36:45,003 --> 00:36:46,905
Pete!
625
00:36:46,938 --> 00:36:49,275
[Gunshots continues]
626
00:36:49,308 --> 00:36:56,315
**
627
00:36:58,149 --> 00:37:01,052
[Horses neighing]
628
00:37:01,086 --> 00:37:06,558
**
629
00:37:06,592 --> 00:37:09,127
[Insects chirping]
630
00:37:09,160 --> 00:37:11,129
**
631
00:37:11,162 --> 00:37:13,399
[Birds chirping]
632
00:37:13,432 --> 00:37:20,439
**
633
00:37:27,313 --> 00:37:29,748
You think if I give
my top hat to Red Bird,
634
00:37:29,781 --> 00:37:32,584
he'll send his wife
to my tipi?
635
00:37:32,618 --> 00:37:34,219
I like his wife.
636
00:37:34,252 --> 00:37:37,122
I think Red Bird
would punch you.
637
00:37:37,155 --> 00:37:38,690
It'd be worth it,
though.
638
00:37:38,724 --> 00:37:45,431
**
639
00:37:45,464 --> 00:37:46,432
Oh, shit.
640
00:37:46,465 --> 00:37:47,566
Come on.
641
00:37:47,599 --> 00:37:49,535
[Indistinct shouting, whooping]
642
00:37:49,568 --> 00:37:56,475
**
643
00:37:56,508 --> 00:38:03,515
**
644
00:38:05,116 --> 00:38:12,123
**
645
00:38:14,326 --> 00:38:21,333
**
646
00:38:23,535 --> 00:38:26,204
[Horse neighs]
647
00:38:26,237 --> 00:38:30,442
**
648
00:38:30,476 --> 00:38:32,411
[Horse neighs]
649
00:38:32,444 --> 00:38:34,946
**
650
00:38:43,254 --> 00:38:45,524
**
651
00:38:45,557 --> 00:38:47,325
[Horse snorts]
652
00:38:47,359 --> 00:38:48,660
Eli.
653
00:38:48,694 --> 00:38:51,029
Eli!
654
00:38:51,062 --> 00:38:52,464
Eli!
655
00:38:52,498 --> 00:38:57,703
**
656
00:38:57,736 --> 00:39:00,338
[Crying]
657
00:39:00,372 --> 00:39:02,474
Who did this?
658
00:39:02,508 --> 00:39:04,610
[Sobbing]
659
00:39:04,643 --> 00:39:07,579
**
660
00:39:07,613 --> 00:39:09,615
Apaches.
661
00:39:09,648 --> 00:39:11,450
They -- They...
662
00:39:33,338 --> 00:39:36,575
It's okay.
It's gonna be okay.
663
00:39:36,608 --> 00:39:43,615
**
664
00:39:46,217 --> 00:39:52,724
**
665
00:39:52,758 --> 00:39:54,726
Toshaway! Toshaway!
666
00:39:54,760 --> 00:39:57,195
**
667
00:39:57,228 --> 00:39:58,697
[Groans]
668
00:39:58,730 --> 00:40:00,065
How was Mexico?
669
00:40:00,098 --> 00:40:02,333
Get more horses?
Scalps?
670
00:40:02,367 --> 00:40:05,036
I shouldn't have left.
I should have stayed here.
671
00:40:05,070 --> 00:40:07,539
Shut up.
We needed the horses.
672
00:40:07,573 --> 00:40:11,342
Who knew the Apaches would
grow balls all of a sudden?
673
00:40:11,376 --> 00:40:13,144
[Chuckles weakly]
674
00:40:13,178 --> 00:40:15,246
They must have
been watching.
Mm.
675
00:40:15,280 --> 00:40:17,248
They must have known
the warriors were gone.
Yeah.
676
00:40:17,282 --> 00:40:20,151
Sneaky little bastards,
huh?
677
00:40:20,185 --> 00:40:21,953
So, what are we
gonna do?
678
00:40:21,987 --> 00:40:23,388
[Exhales deeply]
679
00:40:23,421 --> 00:40:25,190
**
680
00:40:25,223 --> 00:40:27,258
[Inhales sharply,
groans]
681
00:40:27,292 --> 00:40:28,359
God!
682
00:40:28,393 --> 00:40:30,361
Why, you...
683
00:40:30,395 --> 00:40:37,402
**
684
00:40:38,937 --> 00:40:45,944
**
685
00:41:00,158 --> 00:41:01,359
Eli: Aw, geez!
686
00:41:02,127 --> 00:41:02,894
God!
687
00:41:02,928 --> 00:41:05,163
[Groans]
688
00:41:05,196 --> 00:41:06,865
Is Poco Bueno back?
689
00:41:06,898 --> 00:41:09,801
Yeah. Nothing but
a greenstick fracture.
690
00:41:09,835 --> 00:41:11,469
Gus is
patching him up now.
691
00:41:11,503 --> 00:41:12,638
Mm.
692
00:41:12,671 --> 00:41:14,940
Sounds like I missed
quite the little dust up.
693
00:41:15,841 --> 00:41:17,308
I've seen worse.
694
00:41:17,342 --> 00:41:19,077
Did they spot you
at the wells?
695
00:41:19,110 --> 00:41:21,312
Oh, no.
It was too dark.
696
00:41:21,346 --> 00:41:23,549
Could have been anyone
mucking around out there.
697
00:41:23,582 --> 00:41:26,652
But the damage is done.
698
00:41:26,685 --> 00:41:28,520
[Exhales deeply]
699
00:41:30,455 --> 00:41:31,990
[Breathing heavily]
700
00:41:32,023 --> 00:41:33,491
You did good, boys.
701
00:41:39,831 --> 00:41:42,067
I'm proud of you both.
702
00:41:57,883 --> 00:42:04,823
**
703
00:42:04,856 --> 00:42:11,396
**
704
00:42:11,429 --> 00:42:12,764
[Horse snorts]
705
00:42:12,798 --> 00:42:14,966
**
706
00:42:15,000 --> 00:42:16,802
[Smooches]
707
00:42:16,835 --> 00:42:23,842
**
708
00:42:24,643 --> 00:42:31,650
**
709
00:42:32,450 --> 00:42:39,457
**
710
00:42:40,058 --> 00:42:42,460
[Horse grunts]
711
00:42:42,493 --> 00:42:46,497
**
712
00:42:49,601 --> 00:42:56,541
**
713
00:42:56,775 --> 00:43:03,314
**
714
00:43:03,348 --> 00:43:05,817
[Sighs]
715
00:43:05,851 --> 00:43:12,724
**
716
00:43:12,758 --> 00:43:19,765
**
717
00:43:21,767 --> 00:43:28,774
**
718
00:43:30,742 --> 00:43:37,749
**
719
00:43:39,751 --> 00:43:46,758
**
720
00:43:48,927 --> 00:43:50,561
Get!
[Horse neighs]
721
00:43:50,595 --> 00:43:52,063
[Rope creaks]
722
00:43:52,097 --> 00:43:54,900
**
723
00:43:54,933 --> 00:43:56,968
[Gurgling]
724
00:43:57,002 --> 00:43:58,536
**
725
00:43:58,569 --> 00:44:00,305
[Gasps raspily]
726
00:44:04,776 --> 00:44:06,678
[Gasps]
727
00:44:06,712 --> 00:44:13,451
**
728
00:44:13,484 --> 00:44:17,989
**
729
00:44:18,023 --> 00:44:21,226
[Exhales sharply]
730
00:44:21,259 --> 00:44:22,828
[Horse snorting]
731
00:44:22,861 --> 00:44:29,034
**
732
00:44:29,067 --> 00:44:30,802
[Coughs]
733
00:45:28,760 --> 00:45:35,533
**
41929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.