Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,121 --> 00:00:08,583
Doslej ... �Politi�ni begunec
sem. Potrebujem azil.
2
00:00:08,958 --> 00:00:11,336
Pri�lo je balisti�no poro�ilo.
3
00:00:11,544 --> 00:00:14,631
Krogla ni bila namenjena
kralju, temve� tebi.
4
00:00:14,756 --> 00:00:18,091
Ste Jasperjev o�e?
Za vas imam ponudbo.
5
00:00:18,217 --> 00:00:23,265
Pi�em �lanek o princesi Eleanor
in njeni zvezi s telesnim stra�arjem.
6
00:00:23,431 --> 00:00:29,603
Neki gospod bo z veseljem zapolnil
vse neprijetne praznine. �Ciao!
7
00:00:30,230 --> 00:00:32,316
Grof Bellagio je moj o�e.
8
00:00:32,566 --> 00:00:35,234
Sem prestolonaslednikLihten�tajna!
9
00:00:35,401 --> 00:00:40,448
Nih�e ne razume, kaj pomeni biti izkraljeve dru�ine in lep. �Jaz �e.
10
00:00:40,573 --> 00:00:46,579
Velikodu�en je, prijazen innavdihujo�. Mene je navdihnil.
11
00:00:46,787 --> 00:00:49,539
Vsi smo zelo sre�ni, da ga imamo.
12
00:00:49,999 --> 00:00:54,795
No�em ve� pre�ivljati dni
brez tebe. Se bo� poro�ila z mano?
13
00:00:57,715 --> 00:01:02,846
No, neprimerno je. �Neprimerno
je, da se ti vpleta� v to.
14
00:01:03,012 --> 00:01:06,890
Len, nehaj! Res si mrha. �Ne kli�ite
je tako. �Slu�abnik se ogla�a!
15
00:01:07,016 --> 00:01:10,977
Ne kli�i ga slu�abnik! �Re�il ti
je �ivljenje! �Oba sta me razo�arala.
16
00:01:11,102 --> 00:01:14,772
Robert, odidi. �Ne ukazuj mi.
Kralj sem, madona!
17
00:01:14,855 --> 00:01:17,692
Moj sin si, madona,
to je moj rojstni dan
18
00:01:17,859 --> 00:01:21,322
in �e ti re�em, da odidi,
potem bo� od�el.
19
00:01:23,073 --> 00:01:25,408
Seveda ...
20
00:01:28,078 --> 00:01:31,454
Kako smo pri�li do sem,
se spra�ujete? Dobro vpra�anje.
21
00:01:31,581 --> 00:01:34,459
Ve�erja je v �ast
maminega rojstnega dne.
22
00:01:35,085 --> 00:01:38,420
Najbr� je popila preve� tega.
23
00:01:38,795 --> 00:01:41,591
Preostalo ... je dolga zgodba.
24
00:01:41,841 --> 00:01:45,343
Toda dobra.
Vrnimo se za nekaj ur.
25
00:01:45,509 --> 00:01:47,680
Na zdravje.
26
00:01:47,847 --> 00:01:50,973
KRALJEVA DRU�INA
27
00:01:57,647 --> 00:02:00,108
Vstani, slavljenka!
28
00:02:00,441 --> 00:02:02,986
Ne! Ne, ne, ne!
29
00:02:05,989 --> 00:02:11,287
Draga, pazi! Lahko si kaj polomi�.
Nisi ve� rosno mlada. �Mama!
30
00:02:11,453 --> 00:02:15,039
Kako ti lahko pomagam? �Pri�la
sem ti �estitat za rojstni dan.
31
00:02:15,205 --> 00:02:20,420
Grozno izgleda�. Vstopite.
�Stojte! Vrnite se.
32
00:02:21,420 --> 00:02:25,425
Lahko tudi sama.
�Ne more�. Kraljica si. Vstopite!
33
00:02:25,633 --> 00:02:30,263
Rojstni dan imam
in ma�ka. Odidite!
34
00:02:31,973 --> 00:02:38,896
Tudi ti ... odidi! �Upam, da se bo�
na balkonu zve�er lep�e vedla.
35
00:02:39,103 --> 00:02:44,360
Tega ne bom naredila. �Kraljica
na rojstni dan vedno maha podanikom.
36
00:02:44,444 --> 00:02:47,069
To je tradicija.
�Zastarela.
37
00:02:47,739 --> 00:02:52,366
Skratka, naslednje leto bodo imeli
novo kraljico. Naj po�ne, kar ho�e.
38
00:02:52,492 --> 00:02:55,454
To je praznovanje rojstnega
dne, ne samopomilovanja.
39
00:02:55,579 --> 00:02:59,665
In dr�i brado gor,
da ti krona ne zdrsne.
40
00:02:59,917 --> 00:03:03,877
Pomaga tudi skriti
znake staranja.
41
00:03:04,670 --> 00:03:08,467
Se vidiva na ve�erji.
Pojdite! �Ostanite!
42
00:03:15,431 --> 00:03:21,728
�ivjo. �Morala bi pojasniti.
Mama me spravlja ob pamet.
43
00:03:21,812 --> 00:03:26,234
Takrat se sama zdravim. Pogosto
z velikimi koli�inami �ampanjca,
44
00:03:26,609 --> 00:03:31,490
v�asih tudi z mo�kimi.
�Si jo opomnila, da si ti kraljica?
45
00:03:31,656 --> 00:03:33,908
Za zdaj sem �e.
46
00:03:35,575 --> 00:03:38,872
To se ne sme ponoviti.
Prijatelj moje h�erke si.
47
00:03:39,038 --> 00:03:42,582
O bog. Prosim, reci,
da sta samo prijatelja.
48
00:03:43,084 --> 00:03:48,588
Samo prijatelja. Zdaj ima
Jasperja. �Ja, Jasper ...
49
00:03:49,007 --> 00:03:53,426
Sebastian ... Obstaja
skrivni izhod. �e te ne moti ...
50
00:03:56,097 --> 00:03:59,474
Vse najbolj�e,
veli�anstvo. Dobro se dr�i�.
51
00:03:59,598 --> 00:04:03,395
�e ti zadnje �ase mama
tega ni povedala.
52
00:04:15,365 --> 00:04:21,954
V redu je. �Zelo mi je �al.
�Nima� se za kaj opravi�evati.
53
00:04:22,454 --> 00:04:26,168
Zasnubil si me. Najslaj�a
snubitev ... Jaz sem pa rekla ...
54
00:04:26,293 --> 00:04:31,422
Mogo�e. �Vem, tam sem bil.
�Prava katastrofa sem. Samo ...
55
00:04:31,588 --> 00:04:34,800
Nisem vedela, kaj bi rekla.
Nenadno je bilo.
56
00:04:34,925 --> 00:04:38,305
Res. Bilo je vse,
kar so me u�ili, naj ne bom.
57
00:04:38,428 --> 00:04:42,391
Muhasto, nerazumno,
impulzivno ... Aje bilo pravilno.
58
00:04:42,516 --> 00:04:47,771
�e vedno je. �Tako dober si do
mene ... �To bi tudi jaz lahko rekel.
59
00:04:48,189 --> 00:04:53,360
Toda dobro pri mogo�e, je,
da imam 50 % mo�nosti za ja.
60
00:04:53,610 --> 00:04:58,949
Vzemi si �as. Razmisli o tem.
�Me bo� �akal? �Bom.
61
00:05:01,367 --> 00:05:08,000
Mama nocoj praznuje rojstni dan.
Bo� moja spremljevalka? �Mogo�e.
62
00:05:08,665 --> 00:05:12,086
Pozabi ...
�Ja! Z veseljem.
63
00:05:12,379 --> 00:05:17,091
Je to ja za ve�erjo ali poroko?
�Za ve�erjo. Za zdaj.
64
00:05:20,427 --> 00:05:22,848
Hej!
65
00:05:24,014 --> 00:05:26,641
Hvala ...
66
00:05:27,560 --> 00:05:32,605
Ker me prena�a�. �Upam, da te
bom prena�al do konca �ivljenja.
67
00:05:58,673 --> 00:06:02,134
Sklepam, da so napadli
veleposlani�tvo.
68
00:06:02,718 --> 00:06:06,389
V kraljevi angle��ini, prosim.
�e smo v Londonu.
69
00:06:06,598 --> 00:06:09,434
Drugi politi�ni begunec.
Igrice igra.
70
00:06:09,600 --> 00:06:13,771
Pokazati mora spo�tovanje
do kralja Anglije. �Biv�ega.
71
00:06:13,896 --> 00:06:16,942
Kot tudi ti. V svoji sobi bom.
72
00:06:17,276 --> 00:06:22,322
Rad bi tri rahlo po�irana jajca,
holandsko omako in �aj Earl Grey.
73
00:06:22,738 --> 00:06:28,452
Seveda. Kaj, �e bi razmislili
o drugem veleposlani�tvu?
74
00:06:29,204 --> 00:06:31,622
Mi lahko kdo
vsaj �ampanjec ohladi
75
00:06:31,831 --> 00:06:37,002
in prinese kristalen kozarec?
�Poglejte, ali gre v mini hladilnik.
76
00:06:37,336 --> 00:06:40,254
Toda prilepite svoje ime.
77
00:06:42,759 --> 00:06:47,387
Si vsaj mamo vpra�al, ali se
strinja? �Bolje bo, da samo prideva.
78
00:06:47,553 --> 00:06:52,810
Poznam svojo dru�ino. Presene�enje
je bolj�e od na�rtovanega pokola.
79
00:06:53,393 --> 00:06:56,437
�e od razmi�ljanja
sem �iv�na. �Vem.
80
00:06:56,564 --> 00:07:00,276
�udno nama bo biti
v isti sobi z njim, toda ...
81
00:07:00,401 --> 00:07:04,571
Nocoj bova lahko preteklost
pustila za sabo. Za vedno.
82
00:07:04,903 --> 00:07:10,701
Skratka, mama ima rojstni dan.
Vsi bodo vljudni. Obljubim.
83
00:07:24,925 --> 00:07:28,886
�ivjo. Oprosti, si v redu?
�Ja ... �Naj vidim.
84
00:07:30,805 --> 00:07:36,435
Oprosti, nisem hotela. Si dobro?
�Umakni se, grozna oseba.
85
00:07:36,601 --> 00:07:40,064
Oprosti.
�Samo poslab�ala bo� vse.
86
00:07:40,731 --> 00:07:46,821
Od smejanja mi bo �e slab�e.
�Oprosti, oprosti ...
87
00:07:48,529 --> 00:07:53,242
Ja, no ...
�Robbie, �ivjo.
88
00:07:53,617 --> 00:08:00,500
Vpra�ati sem pri�el za stanje
maminega darila. �Re�eno. �Dobro.
89
00:08:01,918 --> 00:08:04,672
Kako si, Jasper?
90
00:08:05,505 --> 00:08:07,925
Pre�ivel bom.
91
00:08:08,425 --> 00:08:11,927
Dobro. Se vidimo nocoj.
92
00:08:24,689 --> 00:08:28,694
Sodobni Robin Hoodpu��a neprecenljiva darila
93
00:08:34,241 --> 00:08:39,956
Ni ravno popolno. Naredi �e
kak�en krog. Prav? Bravo, ragazzo ...
94
00:08:49,215 --> 00:08:53,760
Sili� osebje, da hodi v tvojih
�evljih? �Poba mi jih razhodi.
95
00:08:53,884 --> 00:08:57,514
Konec koncev je pe�ak.
�Ho�em, da gre�. Danes, takoj.
96
00:08:57,639 --> 00:09:02,976
Sin, sprosti se. Nisi vznemirjen
samo zaradi mene. Kaj se dogaja?
97
00:09:03,187 --> 00:09:07,065
Ljudi berem kot strokovnjak. Povej.
98
00:09:07,231 --> 00:09:12,153
Zakaj? Kdaj si mi pomagal?
�Po�teno, slab o�e sem bil.
99
00:09:12,278 --> 00:09:16,573
Toda povej en primer, ko nisem
bil ob tebi. �Lahko jih tiso�e.
100
00:09:17,783 --> 00:09:21,120
Bi rad sli�al? Moje
tekmovanje iz �rkovanja.
101
00:09:22,330 --> 00:09:26,917
Tu je ... Umikanje pogleda
Earla Frosta. Tudi jaz berem ljudi.
102
00:09:27,083 --> 00:09:30,296
�rkovanje v tretjem
razredu. Bil sem v finalu,
103
00:09:30,421 --> 00:09:34,299
ti pa nisi mogel priti za eno uro,
ker ti je �lo dobro pri crapsu
104
00:09:34,466 --> 00:09:39,303
in si bo�al "plesalko" ... Sploh se ne
spomni�! �Seveda se spomnim.
105
00:09:39,678 --> 00:09:45,393
Kako ve�, da nisem bil tam?
Mogo�e mi vse �ivljenje zameri�,
106
00:09:46,019 --> 00:09:51,274
izkazalo pa se bo, da sem bil
tam. �Seveda. Mogo�e.
107
00:09:52,234 --> 00:09:55,988
Povej, pri kateri besedi
sem se zmotil, �e si bil tam.
108
00:09:58,532 --> 00:10:02,034
Kako sem izgubil?
Zaradi katere besede?
109
00:10:04,203 --> 00:10:09,292
Poberi stvari in odidi.
Do takrat pa se izogibaj Eleanor.
110
00:10:10,375 --> 00:10:13,129
Eno �ivljenje si �e uni�il.
111
00:10:19,635 --> 00:10:21,803
Veli�anstvo.
112
00:10:21,971 --> 00:10:25,682
Na spletu imate ve� sto tiso�
vo��il za rojstni dan.
113
00:10:25,808 --> 00:10:29,479
Ljudje se �e zbirajo,
da bi vas videli mahati z balkona.
114
00:10:29,604 --> 00:10:34,524
Prinesla sem vam darilo.
Ker ste tako dobri z mano.
115
00:10:39,779 --> 00:10:42,115
Hvala.
116
00:10:42,408 --> 00:10:47,663
Willow ... Misli�, da sem
kaj pomenila? �Prosim?
117
00:10:48,873 --> 00:10:54,336
Let, ko sem kraljica je ve�, kot let,
ko nisem bila. Sem bila pomembna?
118
00:10:54,961 --> 00:10:59,883
Seveda ste.
�Upam.
119
00:11:01,092 --> 00:11:05,596
Veli�anstvo, �e bi se vrnili
v �as, ko niste bili kraljica,
120
00:11:05,721 --> 00:11:09,683
bi vse ponovili?
�Ja.
121
00:11:20,403 --> 00:11:23,238
�ivela bosta sre�no do konca dni.
122
00:11:57,355 --> 00:12:00,857
Priznam, da ti videz
Jamesa Bonda pristaja.
123
00:12:01,359 --> 00:12:06,865
Tvoj videz Bondovega dekleta pa
pri meni naredi marsikaj, princesa.
124
00:12:10,201 --> 00:12:14,121
Dober ve�er.
�Sebastian. �ivjo.
125
00:12:14,788 --> 00:12:19,793
Kaj bo dobrega? �Robert me je klical
in vztrajal, da pridem. Je v redu?
126
00:12:21,086 --> 00:12:26,383
Seveda je. Ja, pridi ... Vzemi si
pija�o. �Hvala. �Lepo te je videti.
127
00:12:26,717 --> 00:12:30,886
Bi ti kaj? Frost?
�Tekilo.
128
00:12:31,429 --> 00:12:37,019
Dve, prosim.
�Taka no� je, kaj? Pa gremo.
129
00:12:40,813 --> 00:12:45,528
Taka je no� zdaj. Lahko verjame�,
da je Robbie to naredil?
130
00:12:46,445 --> 00:12:49,782
Sebastianov prijatelj je.
�A je to namerno naredil.
131
00:12:49,947 --> 00:12:52,326
Videl si ga zjutraj v moji sobi.
132
00:12:52,451 --> 00:12:56,705
Ne prenese, da sva skupaj, zato je
povabil Sebastiana, da naju sabotira.
133
00:12:56,830 --> 00:13:02,168
Ali pa sta prijatelja. �Misli�,
da moj brat ni sposoben sabota�e?
134
00:13:05,964 --> 00:13:09,466
Ne, mislim, da je
zelo sposoben. �Ja.
135
00:13:12,095 --> 00:13:14,638
Pridi.
136
00:13:17,975 --> 00:13:21,855
Vau! O�arljiva si.
�Hvala.
137
00:13:24,148 --> 00:13:28,693
Se lahko pogovoriva
pred ve�erjo? �Seveda.
138
00:13:43,834 --> 00:13:48,087
Kaj po�ne� tu? �Robert me je
povabil. Nisem ti utegnil povedati.
139
00:13:48,212 --> 00:13:51,091
Oprosti, ker sem te
tako presenetil.
140
00:13:55,636 --> 00:13:59,349
Upo�asni, Helena.
Nisi mlada kot neko�.
141
00:14:00,308 --> 00:14:03,687
�ampanjec, prosim.
Na balkonu bova.
142
00:14:05,147 --> 00:14:08,274
Seveda! Takoj!
143
00:14:12,820 --> 00:14:16,323
Bedni tatovi.
Na nalepki je moje ime.
144
00:14:27,500 --> 00:14:32,090
Sebastian je tu, ne?
�Kaj ima to z mano?
145
00:14:32,881 --> 00:14:36,594
Zakaj bi imelo kaj s tabo?
Robbie je kriv.
146
00:14:36,885 --> 00:14:41,682
Ne prenese, da sva z Jasperjem
skupaj, zato je povabil Sebastiana.
147
00:14:41,847 --> 00:14:46,102
No, �e se mu ho�e� ma��evati,
lahko spim z njim.
148
00:14:46,979 --> 00:14:50,856
Ja, mama, super.
Spi z vsemi, ki so mi blizu.
149
00:14:51,316 --> 00:14:55,028
Mama, z Len imava presene�enje
za tvoj rojstni dan.
150
00:14:55,236 --> 00:14:59,365
Pojedel bom, pla�ali mi bodo,
potem odidem!
151
00:14:59,865 --> 00:15:04,788
Vse najbolj�e, mrha. Kdaj bomo jedli?
Sestradan sem. �Princ Hansel!
152
00:15:04,953 --> 00:15:08,541
Obo�ujem te! To je
najbolj�i rojstni dan do zdaj.
153
00:15:09,167 --> 00:15:11,501
�ivjo, mama.
154
00:15:11,626 --> 00:15:14,464
Pozna� Kathryn?
�Ja, Kathryn ...
155
00:15:14,673 --> 00:15:18,634
Ko sem te zadnji� videla,
si bila z Robertom. �Ja.
156
00:15:18,717 --> 00:15:22,514
Danes pa je z mano.
�Liam, tako me nisi presenetil,
157
00:15:22,596 --> 00:15:25,099
odkar si uperil pi�tolo vame.
158
00:15:25,350 --> 00:15:30,019
O bog, je �e bolje.
Dodajmo alkohol in ponorimo!
159
00:15:30,187 --> 00:15:33,566
Gunther! Greva!
160
00:15:48,092 --> 00:15:53,097
Zdi se, da �e dolgo nismo
skupaj sedli za mizo. Od bo�i�a.
161
00:15:53,765 --> 00:15:56,143
Nekateri od nas
nismo bili povabljeni.
162
00:15:56,436 --> 00:16:01,065
Res vodim to dr�avo, toda mene
vodi kraljica. In to dru�ino.
163
00:16:01,190 --> 00:16:04,736
Elegantno, s slogom,
mo�jo in vizijo.
164
00:16:05,446 --> 00:16:07,988
Vse najbolj�e, mama.
165
00:16:10,241 --> 00:16:13,619
Jaz ne vodim te dr�ave ...
�Pa smo tam ...
166
00:16:13,910 --> 00:16:20,668
Toda zelo dobro opazim
�love�ke odnose. Na odnose!
167
00:16:21,336 --> 00:16:24,173
Kaj se dogaja? Je kdo umrl?
168
00:16:24,340 --> 00:16:29,345
To najbr� ni najbolj�e vpra�anje tu.
�Kathryn je bila z Robertom.
169
00:16:30,053 --> 00:16:34,683
�al mi je, toda ne more� biti
z bratovo biv�o. Ni prav.
170
00:16:34,808 --> 00:16:37,019
Tudi ubijanje ljudi ne.
171
00:16:37,187 --> 00:16:40,607
Navdu�ena sem,
ker je Hansel tu.
172
00:16:40,732 --> 00:16:44,360
Jaz pa bi hotel ve� sli�ati
o ubijanju ljudi. Najprej pa ...
173
00:16:44,485 --> 00:16:48,615
Kako je biti poredni ameri�ki
fant, ki spi s princeso?
174
00:16:48,740 --> 00:16:53,245
O tem sem bral. Kdo je koga
drogiral v tej zgodbi? �On mene.
175
00:16:54,580 --> 00:17:00,461
Babica je drogirala konja. �Jaz vsaj
ne spim s slu�abniki kot vsi drugi.
176
00:17:00,754 --> 00:17:06,759
Ker zna� odli�no oceniti zna�aj.
�Rad bi nazdravil. �Ne.
177
00:17:09,930 --> 00:17:13,183
Mislim, slabo
pozna to dru�ino ...
178
00:17:13,308 --> 00:17:20,316
Mladeni�, grof Bellagio je plemi�.
S �im se ukvarja tvoj o�e? �S tabo.
179
00:17:20,900 --> 00:17:26,488
Ne dovolim, da momlja� �ale
na moj ra�un. Nespo�tljiva si.
180
00:17:26,696 --> 00:17:31,493
Matriahinja te dru�ine sem.
�Ne, babica, nisi.
181
00:17:31,786 --> 00:17:34,789
Mama je. In njen rojstni dan je,
zato ...
182
00:17:34,914 --> 00:17:38,875
Enkrat v �ivljenju bodi vesela zanjo
in ne usmerjaj vsega nase.
183
00:17:39,001 --> 00:17:43,798
Len ... �Ne za�enjaj!
�Lahko samo u�ivamo v ve�erji?
184
00:17:43,965 --> 00:17:49,931
Jaz ne bom. V svojo sobo grem.
�Pravzaprav v mamino sobo.
185
00:17:50,431 --> 00:17:56,688
Lahko no�. �Grof, ne boste
vojvodinje pospremili v sobo?
186
00:17:56,896 --> 00:18:00,775
Nau�il sem se, da moram
vojvodinji dati nekaj �asa.
187
00:18:01,107 --> 00:18:06,865
Sicer pa ne bi hotel zamuditi
tega �udovitega ve�era. �Strinjam se.
188
00:18:07,030 --> 00:18:12,454
Povejte �e enkrat o njej in bratih.
�To je najbolj prepovedana ljubezen.
189
00:18:13,955 --> 00:18:16,375
Skoraj najbolj prepovedana.
190
00:18:16,791 --> 00:18:20,462
Re�il nas je zvonec.
Postregli bodo ve�erjo.
191
00:18:21,797 --> 00:18:24,468
Ve�erja, dostojna kralja
192
00:18:46,448 --> 00:18:49,286
Imate otroke, grof Bellagio?
193
00:18:50,076 --> 00:18:55,000
Sina imam, �udovitega fanta.
�S �im se ukvarja?
194
00:18:55,625 --> 00:19:00,797
Ve�inoma sovra�i o�eta.
Nisem mu bil najbolj�i o�e.
195
00:19:01,007 --> 00:19:05,009
Marsikaj ob�alujem.
�Kaj?
196
00:19:05,218 --> 00:19:10,724
Ko je bil majhen, je tekmoval
v �rkovanju. Bil je v finalu.
197
00:19:11,392 --> 00:19:14,145
Stal sem v senci, �isto zadaj,
198
00:19:14,270 --> 00:19:17,272
saj je bil to njegov trenutek,
da zablesti.
199
00:19:17,480 --> 00:19:24,404
Nisem hotel, da me drugi vidijo.
Njegovega o�eta, grofa, plejboja.
200
00:19:25,489 --> 00:19:29,702
Bedaka. �Je zmagal?
Je bil najbolj�i?
201
00:19:31,078 --> 00:19:35,541
Ne. Ne spomnim se, pri kateri
besedi se je zmotil, a ni pomembno.
202
00:19:35,666 --> 00:19:41,589
Takrat sem vedel, da ne bo
ponovil o�etovih napak. In jih ni.
203
00:19:48,722 --> 00:19:51,393
Neizpodbiten.
204
00:19:54,394 --> 00:19:57,481
To je bila beseda! Neizpodbiten.
205
00:19:58,150 --> 00:20:04,405
Toda tako ponosen sem bil nanj.
Zelo rad ga imam.
206
00:20:08,911 --> 00:20:12,038
Mislim, da bom
�el pogledat k vojvodinji.
207
00:20:12,205 --> 00:20:16,877
�elim vam prijeten ve�er.
Lahko no�. �Lahko no�.
208
00:20:22,467 --> 00:20:25,053
Starci so najhuj�i.
209
00:20:25,261 --> 00:20:30,768
�lovek ob�aluje.
Razumem ga.
210
00:20:31,352 --> 00:20:36,356
Nekateri od vas se �e
lahko izognete ob�alovanjem.
211
00:20:37,691 --> 00:20:41,069
Samo v vednost, ni� nimam
proti Liamu in Kathryn.
212
00:20:41,194 --> 00:20:45,531
Ima� pa proti meni in Jasperju.
�Ni res. �Povabil si Sebastiana,
213
00:20:45,615 --> 00:20:48,369
da bi bil koko� v lisi�injaku.
�Dober poskus.
214
00:20:48,494 --> 00:20:52,665
Zakaj bi ga sicer povabil? Brez
zamere, Sebastian. �Ne zamerim.
215
00:20:52,874 --> 00:20:56,670
Ker je moj prijatelj. In tvoj.
�Toda rojstni dan je mamin.
216
00:20:56,878 --> 00:20:59,507
Ti si povabil Kathryn,
jaz pa se zagovarjam?
217
00:20:59,632 --> 00:21:02,969
Rekel si, da te ne moti.
�No, neprimerno je.
218
00:21:03,094 --> 00:21:06,806
Neprimerno je,
da se v to vpleta�.
219
00:21:06,888 --> 00:21:11,478
Len, nehaj. Res si mrha. �Ne kli�ite
je tako! �Slu�abnik se ogla�a!
220
00:21:11,603 --> 00:21:16,356
Ne kli�i ga slu�abnik. �Re�il ti
je �ivljenje! �Oba sta me razo�arala.
221
00:21:16,481 --> 00:21:20,987
Robert, odidi. �Ne ukazuj mi.
Kralj sem, madona!
222
00:21:21,153 --> 00:21:24,866
Moj sin si, madona,
to je moj rojstni dan.
223
00:21:25,075 --> 00:21:29,538
�e ti re�em, da odidi,
potem bo� od�el.
224
00:21:30,498 --> 00:21:34,917
Zdaj poznate zgodbo. Osupljivo,kako je tisto vino letelo.
225
00:21:35,044 --> 00:21:39,633
Ne pa tako osupljivo, kot tisto,kar bo sledilo. Verjemite.
226
00:21:52,060 --> 00:21:56,316
Z Willow se bova poro�ila.
Vse najbolj�e, mama.
227
00:21:57,901 --> 00:22:00,613
Bog obvaruj kraljico.
228
00:22:19,967 --> 00:22:24,054
In kako je slavljenka?
�Boji se mahanja z balkona
229
00:22:24,179 --> 00:22:27,974
in bere jezna ter napadalna
sporo�ila svoje mame.
230
00:22:29,268 --> 00:22:32,104
Bi rekla,
da te spravlja ob pamet?
231
00:22:39,569 --> 00:22:45,034
Moja soba po koncu ve�era.
Vse najbolj�e za me.
232
00:22:53,335 --> 00:22:57,965
To je dobro �lo.
�Oprosti zaradi nocoj.
233
00:22:58,133 --> 00:23:01,385
Meni je �al. Ne bi smel
izdati najinih na�rtov
234
00:23:01,510 --> 00:23:04,931
med maminim
rojstnodnevnim polivanjem.
235
00:23:05,640 --> 00:23:08,518
Mojo dru�ino si videla
v najslab�i lu�i.
236
00:23:08,684 --> 00:23:11,855
Midva pa bova predstavljala
tisto, kar je najbolj�e.
237
00:23:14,023 --> 00:23:17,318
Pridi. Vem, kako rada ima� torto.
238
00:23:20,365 --> 00:23:26,413
Je tvoja babica res koga ubila?
�Ne namenoma. Dolga zgodba.
239
00:23:33,170 --> 00:23:37,173
Zdaj ve�, zakaj nismo nikoli
imeli dru�inskih ve�erij.
240
00:23:39,134 --> 00:23:43,636
Ve�, da si bil na tekmovanju,
ni opravi�ilo za vse drugo.
241
00:23:45,097 --> 00:23:47,851
Seveda ne.
242
00:23:52,815 --> 00:23:56,067
Toda ne bi se te sramoval.
243
00:23:56,861 --> 00:24:01,365
Hvala, sin. Vendar ni pomembno,
kajne? Bodiva iskrena.
244
00:24:01,449 --> 00:24:05,369
To, da nisem bil na tekmovanju,
ti je za�rtalo �ivljenjsko pot,
245
00:24:05,537 --> 00:24:09,291
sicer najbr� ne bi
toliko dosegel. Ampak si.
246
00:24:10,625 --> 00:24:13,628
In mislil sem, kar sem rekel.
247
00:24:15,173 --> 00:24:17,799
Ponosen sem nate.
248
00:24:19,675 --> 00:24:22,305
Hvala, o�ka.
249
00:24:25,140 --> 00:24:28,435
Ve�, prav ima�. Jaz ...
250
00:24:30,480 --> 00:24:32,855
Nekaj je ...
251
00:24:33,147 --> 00:24:37,112
Nekaj je, kar me mu�i.
�No, povej mi.
252
00:24:37,487 --> 00:24:41,909
Krogla, ki sem jo prestregel za
kralja, je bila namenjena meni.
253
00:24:42,076 --> 00:24:47,832
Si prepri�an? �Ja. Mislim, da me je
kralj Robert poku�al ubiti. �Ne ...
254
00:24:48,415 --> 00:24:52,587
Nisi mu v�e�, a te ni hotel ubiti.
�Vem. Toda kako lahko ve�?
255
00:24:52,712 --> 00:24:57,382
Ker sem te jaz ustrelil.
�Kaj? �Jaz sem te ustrelil.
256
00:24:57,465 --> 00:25:02,054
Klical si za bo�i�, rekel,
da sem ti uni�il �ivljenje
257
00:25:02,262 --> 00:25:05,683
in da me no�e� sli�ati. Slabo sem se
po�util. To sem hotel popraviti.
258
00:25:06,058 --> 00:25:11,272
Pa si me ustrelil? �Ja.
�In to naj bi vse popravilo?
259
00:25:11,440 --> 00:25:15,317
Ti mi povej. Postal si junak,
znebil si se preteklosti
260
00:25:15,442 --> 00:25:18,364
in dobil si princeso.
261
00:25:19,656 --> 00:25:24,078
To je mogo�e moja najbolj�a
prevara do zdaj. �Lahko bi me ubil!
262
00:25:24,162 --> 00:25:28,208
Krogla mi je zgre�ila srce za 2,5
cm! �Hotel sem zgre�iti za 5 cm.
263
00:25:28,290 --> 00:25:32,086
Toda v avtu sem pozabil o�ala.
�In? �In bil sem v 5. nadstropju.
264
00:25:32,253 --> 00:25:37,008
Misli�, da imajo te zgradbe dvigala?
Skratka, nikoli nisi bil bolj�e.
265
00:25:37,174 --> 00:25:40,052
Daj, objemi svojega fotra.
266
00:25:41,763 --> 00:25:46,934
O�e leta, ta tu.
Usrani o�e leta.
267
00:25:47,102 --> 00:25:49,772
Sin, pazi na jezik.
268
00:25:51,356 --> 00:25:53,984
Ni za kaj.
269
00:25:55,945 --> 00:25:58,280
Govor, mama!
270
00:25:58,405 --> 00:26:03,203
No, kot vedno v tej dru�ini
je bil ve�er zanimiv.
271
00:26:03,328 --> 00:26:06,539
Tako kot v �tevilnih dru�inah
imamo tudi mi svoje trenutke.
272
00:26:06,624 --> 00:26:10,211
Toda pri vsem tem
dr�imo skupaj, se podpiramo
273
00:26:10,336 --> 00:26:13,922
in si odpu��amo.
In radi se imamo.
274
00:26:14,298 --> 00:26:19,010
Willow! Dobrodo�la v dru�ini.
V dobrem in slabem.
275
00:26:19,345 --> 00:26:22,390
Na Willow!
�Na Willow!
276
00:26:22,807 --> 00:26:25,893
V redu. Bi �e kdo rad kaj povedal?
277
00:26:26,978 --> 00:26:30,355
Jaz. �e smem.
278
00:26:33,233 --> 00:26:37,990
Dolgo je, odkar sem rekel,
da mi je �al. Vendar mi je.
279
00:26:38,950 --> 00:26:44,580
Dolgo nisem rekel, da sem ponosen
na brata in sestro. Vendar sem.
280
00:26:44,663 --> 00:26:49,710
In dolgo nisem bil �lovek, kakr�en
bi rad bil in pri�akujem, da bom.
281
00:26:49,876 --> 00:26:55,048
Rad imam dru�ino. �al mi je,
ker sem jo imel za samoumevno.
282
00:26:57,760 --> 00:27:02,265
Nekdo mi je pred kratkim rekel:
�e si dovolj mo�en, da nekaj uni�i�,
283
00:27:03,099 --> 00:27:07,980
si dovolj mo�en, da to popravi�.
Zato bom popravil, kar sem uni�il.
284
00:27:08,105 --> 00:27:10,773
Saj si vsi zaslu�ite ve�.
285
00:27:11,025 --> 00:27:13,652
Vsi si zaslu�ite
najbolj�e od mene.
286
00:27:13,819 --> 00:27:16,696
�estitam Robertu in Willow.
287
00:27:18,324 --> 00:27:22,203
In vse najbolj�e, mama. Upam
da se ti bodo izpolnile vse �elje.
288
00:27:22,413 --> 00:27:27,209
So se �e. Na zdravje!
�Na zdravje!
289
00:28:02,663 --> 00:28:06,082
To je gotovo karma.
�Kdo pa si ti?
290
00:28:06,290 --> 00:28:10,421
Aston Lange. Ti zveni znano?
�Ne. Bi mi moralo? �Ja.
291
00:28:14,840 --> 00:28:18,430
Dober �ampanjec. �Moj je bil.
�Veleposlani�tvo je bilo moje,
292
00:28:18,555 --> 00:28:23,352
dokler ga nisi uni�il. Da ne omenjam
svojega �ivljenja. �Kaj to pomeni?
293
00:28:23,477 --> 00:28:26,646
Neko� sem bil ugleden
vladni pes �uvaj.
294
00:28:26,813 --> 00:28:28,982
Ki je moral zaprositi za azil
295
00:28:29,107 --> 00:28:32,528
po tem, ko je Simonov
neusmiljeni brat Cyrus postal kralj
296
00:28:32,611 --> 00:28:36,990
in za�el zapirati vse,
ki se niso strinjali z njim.
297
00:28:47,085 --> 00:28:49,252
Hvala!
298
00:28:49,377 --> 00:28:54,593
Kak�en ve�er, kaj? �Zabavno je bilo.
�Sprevr�en smisel za humor ima�.
299
00:28:54,759 --> 00:28:58,512
Mora� ga imeti na tem
polo�aju. Mislila sem ...
300
00:28:58,638 --> 00:29:00,807
Kon�no sva lahko skupaj.
301
00:29:00,891 --> 00:29:04,895
Prav si imel. Opravila sva z vsem
nelagodjem in zdaj je tega konec.
302
00:29:05,063 --> 00:29:08,191
V�e� si mi, ve�?
303
00:29:11,152 --> 00:29:13,238
Tudi ti meni.
304
00:29:13,320 --> 00:29:17,617
To morava kmalu ponoviti.
Toda naslednji� samo midva.
305
00:29:17,659 --> 00:29:21,703
Poznam pot domov.
�Kathryn.
306
00:29:43,979 --> 00:29:47,606
Kathryn! Dolgujem ti opravi�ilo.
307
00:29:48,192 --> 00:29:52,444
Tisto, kar sem rekel, ko sem te
zadnji� videl, in kar sem naredil ...
308
00:29:52,569 --> 00:29:57,785
Neodpustljivo je. �al mi je.
Hotel sem samo, da to ve�.
309
00:29:58,535 --> 00:30:02,873
Hvala. �Te pospremim?
�Ne, hvala, poznam pot.
310
00:30:03,207 --> 00:30:06,669
Z dobrodelne ...
�Seveda.
311
00:30:12,675 --> 00:30:15,303
Kate!
312
00:30:16,011 --> 00:30:21,101
Vesel sem, da si nocoj pri�la.
�Ja. Tudi jaz.
313
00:30:33,573 --> 00:30:36,324
Slabo se po�utim
zaradi skrivanja.
314
00:30:36,740 --> 00:30:41,372
Oprosti, ker sem te spravil
v ta polo�aj. �In v veliko drugih.
315
00:30:41,497 --> 00:30:45,042
Res je. Toda �al mi je samo
zaradi tega.
316
00:30:47,086 --> 00:30:52,259
�eprav bi bila tvoja diskretna,
zanesljiva, obzirna, so�utna
317
00:30:52,384 --> 00:30:57,431
in noro privla�na mo�nost,
ne morem tvegati.
318
00:30:58,557 --> 00:31:01,519
Razumem. Od�el bom.
319
00:31:11,403 --> 00:31:15,241
Po drugi strani pa imam
rojstni dan. �Ja. Daj mi to.
320
00:31:15,366 --> 00:31:18,368
Jutri morava nehati.
�Vsekakor.
321
00:31:26,878 --> 00:31:29,507
Sem si mislil,
da te bom na�el tu.
322
00:31:32,299 --> 00:31:37,390
To je po nocoj�njem ve�eru nujno.
�Strinjam se.
323
00:31:39,392 --> 00:31:44,189
Lepo je bilo, kar si povedal.
Pogre�am to razli�ico tebe.
324
00:31:45,442 --> 00:31:48,568
Jaz sem pogre�al naju.
325
00:31:58,954 --> 00:32:03,751
Kdorkoli si, nikoli nisem tri korake
pro� od gumba za alarm.
326
00:32:03,917 --> 00:32:06,253
Zakaj?
327
00:32:08,213 --> 00:32:12,720
Si alarmiran? Sedi, poba.
328
00:32:14,012 --> 00:32:17,599
Izgubil si italijanski naglas,
grof Bellagio.
329
00:32:18,267 --> 00:32:21,938
Se opravi�ujem.
Ko pijem, postanem Ameri�an.
330
00:32:22,063 --> 00:32:26,817
Mimogrede, dober viski.
Na mojega sina in tvojo sestro.
331
00:32:28,445 --> 00:32:30,988
O�e Jasperja Frosta ...
332
00:32:31,070 --> 00:32:34,910
Logi�no. Poceni obleka
in slab naglas.
333
00:32:35,076 --> 00:32:38,412
Kraljeve �enske.
�Kaj ho�e�?
334
00:32:38,621 --> 00:32:42,625
Poklical si me za bo�i� in mi
nekaj ponudil. To sem sprejel.
335
00:32:42,750 --> 00:32:48,298
In obrestovalo se ti je. Dal sem ti
zgodbo o sinu in princesi.
336
00:32:48,423 --> 00:32:53,179
Konec transakcije. Ali ne verjamete
v �ast med tatovi?
337
00:32:53,304 --> 00:32:56,432
V pogajanja verjamemo
prav tako kot vi.
338
00:32:57,142 --> 00:33:00,936
Te�av z mojim sinom nima�
zato, ker je njegov o�e prevarant ...
339
00:33:01,063 --> 00:33:07,109
Poceni prevarant. �Ki sedi na
kraljevem stolu in pije njegov viski.
340
00:33:07,527 --> 00:33:11,071
Moti te, da je moj sin
navaden �lovek.
341
00:33:11,323 --> 00:33:14,284
Kaj pravi�, �e bi to popravila?
342
00:33:14,701 --> 00:33:18,788
Sicer bo gd�. Day gotovo
z navdu�enjem objavila zgodbo
343
00:33:18,913 --> 00:33:22,291
o ljubosumnem kralju
in njegovih dvoli�nih ravnanjih
344
00:33:22,459 --> 00:33:27,423
proti princesi in zelo priljubljenemu
telesnemu stra�arju, ki ga je re�il.
345
00:33:27,548 --> 00:33:31,053
Ljudje imajo radi Jaspeanor, kajne?
346
00:33:31,135 --> 00:33:34,806
Misli�, da ne nadziram medijev?
�Ne, ne nadzira� jih.
347
00:33:35,265 --> 00:33:37,934
Ne more� prevarati
prevaranta, poba.
348
00:33:38,227 --> 00:33:42,815
Ho�em re�i poceni prevaranta,
�igar sin je vitez.
349
00:33:43,191 --> 00:33:49,153
Vstani z mojega stola.
�Lepo je bilo poslovati s tabo.
350
00:33:53,409 --> 00:33:57,704
In, poba ... Pozdravi vojvodinjo.
351
00:33:58,373 --> 00:34:02,335
Izku�nje nekaj �tejejo, kajne?
352
00:34:05,087 --> 00:34:08,800
Obo�ujem ta viski.
353
00:34:20,509 --> 00:34:27,304
Helena! Kaj hudi�a zdaj po�ne�?
�Vadim �arovni�ki trik?
354
00:34:27,972 --> 00:34:30,639
Ljubi bog. Resno!
355
00:34:31,556 --> 00:34:33,974
Absurdno.
356
00:34:34,309 --> 00:34:37,103
Aha! Razumem ...
357
00:34:37,853 --> 00:34:40,436
Je kdo tu?
358
00:34:43,356 --> 00:34:45,773
Hvala.
359
00:34:50,233 --> 00:34:52,567
Tako.
360
00:34:52,775 --> 00:34:55,278
Pa sva ... Ta-da!
361
00:34:58,030 --> 00:35:01,907
Pri�la sem ti povedat,
da odhajam.
362
00:35:02,657 --> 00:35:07,827
Jaz in grof Bellagio
sva se raz�la. �Mamica!
363
00:35:08,327 --> 00:35:11,496
Zelo mi je �al.
�Naj ti ne bo.
364
00:35:11,998 --> 00:35:16,831
Iskreno, on je bil grof toliko,
kolikor sem jaz plesalka iz Vegasa.
365
00:35:16,958 --> 00:35:20,793
Toda, mojbog ... Seks!
366
00:35:22,626 --> 00:35:25,545
Vse najbolj�e, Helena.
367
00:35:26,880 --> 00:35:32,425
Ponosna sem nate. Vedno bo�
moja kraljica, pa naj re�ejo karkoli.
368
00:35:35,342 --> 00:35:40,137
In, prosim, pomahaj mi
z balkona. Ne prosim veliko.
369
00:35:55,228 --> 00:35:57,896
�ivjo.
��ivjo.
370
00:35:59,188 --> 00:36:03,733
Si zadeta?
�Sem, ja.
371
00:36:05,818 --> 00:36:09,447
Najbr� je to dobro
zaradi tega, kar bo� sli�ala ...
372
00:36:11,739 --> 00:36:16,824
Mislil sem, da me je dal
ustreliti Robert, a me ni.
373
00:36:18,074 --> 00:36:22,454
O�e me je ustrelil.
�Zakaj?
374
00:36:24,913 --> 00:36:30,043
Ker je sklepal,
da naju bo to spet zdru�ilo.
375
00:36:32,085 --> 00:36:37,293
Razen �e bi te ubil.
�Menda je pomislil tudi na to,
376
00:36:37,460 --> 00:36:40,588
toda tveganje ni bilo veliko.
�Jasno.
377
00:36:42,172 --> 00:36:45,092
Oprosti, ker sem mislil,
da je bil Robert.
378
00:36:46,300 --> 00:36:50,510
Tu je vse mogo�e, kajne?
379
00:36:53,177 --> 00:36:55,637
Tudi jaz moram nekaj priznati.
380
00:37:04,686 --> 00:37:10,980
Tihotapila sem se in podarjala
stvari. Jaz sem Robin Hood.
381
00:37:13,648 --> 00:37:18,860
Zakaj mi nisi povedala?
�Ker bi te skrbelo.
382
00:37:19,068 --> 00:37:23,780
�e zdaj te skrbi za dovolj stvari.
383
00:37:23,947 --> 00:37:29,532
Toda zaradi tebe me bo
vedno skrbelo. Ker te ljubim.
384
00:37:30,282 --> 00:37:32,742
Tudi jaz tebe.
385
00:37:36,704 --> 00:37:43,414
Ve�, tvoj o�e mi je v�e�.
Mislim, da je zelo pameten �lovek.
386
00:37:44,456 --> 00:37:47,251
Ustrelil me je.
�Ja, vem.
387
00:37:47,418 --> 00:37:50,835
Toda dal nama je to.
388
00:37:54,380 --> 00:37:58,092
Ja, tudi meni je moj o�e v�e�.
�Ja ...
389
00:38:00,842 --> 00:38:06,679
Frost! Razglasil te bom za viteza.
Moja sestra potrebuje plemi�a.
390
00:38:07,221 --> 00:38:10,641
Obred bo skromen.
Tvoja dru�ina ni povabljena.
391
00:38:10,806 --> 00:38:14,059
Ni za kaj.
�Robbie!
392
00:38:15,934 --> 00:38:20,519
Z Jasperjem sva zelo vesela
zate in Willow.
393
00:38:21,771 --> 00:38:26,356
Vidva pa sta zelo vesela za naju.
394
00:38:40,197 --> 00:38:42,824
Kak�en dan, sr�ek.
395
00:38:44,782 --> 00:38:47,159
Stavim, da je bil.
396
00:38:48,452 --> 00:38:54,413
Toliko o varovanju. �Na zadnjih
obiskih sem spoznala stra�arje.
397
00:38:54,871 --> 00:38:57,373
V�e� sem jim.
398
00:38:58,081 --> 00:39:00,835
Uporabil bom
zadnjo trohico dobrohotnosti
399
00:39:00,958 --> 00:39:06,253
in te lepo prosil, da odidi. Kot
sem rekel, sem imel naporen dan.
400
00:39:08,463 --> 00:39:12,380
Mislila sem,
da sva se povezala. Ti in jaz.
401
00:39:12,547 --> 00:39:16,007
Sem rekla kaj takega?
�Ne.
402
00:39:16,257 --> 00:39:19,385
Je torej Wilhelmina kaj rekla?
403
00:39:20,719 --> 00:39:23,304
Ali je kaj naredila?
404
00:39:23,596 --> 00:39:28,266
Ker, zagotavljam ti, karkoli je,
to zmorem veliko bolj�e.
405
00:39:28,557 --> 00:39:32,811
In veliko dlje
in veliko pogosteje.
406
00:39:33,768 --> 00:39:38,481
Vljudno sem te prosil.
Zdaj ti pravim, da odidi.
407
00:39:45,400 --> 00:39:48,318
Kako si vedela, da je Willow?
408
00:39:49,277 --> 00:39:53,862
Vidim stvari.
Za�uden bi bil, kaj vse vem.
409
00:39:54,822 --> 00:40:00,534
Navdu�i me. �Ho�e� re�i,
navdu�i me �e bolj?
410
00:40:00,994 --> 00:40:05,369
V redu ... Telesni stra�ar,
ki hodi s tvojo sestro ...
411
00:40:05,786 --> 00:40:12,916
Ne mara� ga, sploh ne. In med
tabo in bratom je �udna razdalja.
412
00:40:13,501 --> 00:40:17,626
Najbr� zaradi dekleta.
Kako dobro mi gre do zdaj?
413
00:40:18,793 --> 00:40:21,543
Dobro, ker sledi to,
kar mi je najbolj v�e�.
414
00:40:22,461 --> 00:40:26,923
Tvoja draga Willow ...
Gospodi�na prikupna in nedol�na.
415
00:40:27,715 --> 00:40:32,010
Misli�, da si osvojil njeno srce,
ona pa se igra s tvojim.
416
00:40:32,135 --> 00:40:36,512
Mogo�e je ona med tabo
in bratom, ne vem �e.
417
00:40:36,679 --> 00:40:39,847
Nekaj pa je kristalno jasno.
418
00:40:40,597 --> 00:40:46,518
Ne ljubi te. Mogo�e ljubi njega.
419
00:40:55,565 --> 00:40:58,898
In �e nekaj ...
�Kaj?
420
00:41:01,483 --> 00:41:05,528
Neko no�, kmalu,
se bo� prebudil in si me za�elel.
421
00:41:05,902 --> 00:41:10,490
Potreboval me bo�.
Takrat me bo� poklical.
422
00:41:11,447 --> 00:41:14,282
To je mogo�e
najbolj o�itno od vsega.
423
00:41:15,159 --> 00:41:18,327
Se kmalu vidiva, dragi.
424
00:41:26,791 --> 00:41:33,920
Tega no�em narediti.
�Te�ko je, kajne? �V�asih res.
425
00:41:35,045 --> 00:41:38,963
Svet ima rad hrup, ve�?
Jaz tega ne razumem,
426
00:41:39,340 --> 00:41:46,052
toda bogovi, h katerim molijo, so
spektakel, drama in uspe�ni ljudje.
427
00:41:46,637 --> 00:41:50,969
Mogo�e je bilo vedno tako.
Toda za naju je te�ko.
428
00:41:51,304 --> 00:41:55,681
Omogo�ava jim predstavo
in nikoli ne moreva biti, kar sva.
429
00:41:59,143 --> 00:42:05,313
Hvala. �Njihova kraljica si.
Njihova mama.
430
00:42:05,605 --> 00:42:12,233
Vedno bo�. Daj jim, kar ho�ejo,
nekaj pa zadr�i zase.
431
00:42:17,028 --> 00:42:19,778
Vse najbolj�e, mama.
432
00:42:22,030 --> 00:42:27,367
Pla�ajte mi in se mi poklonite, mrhe,
te zabave je konec. Gunther!
433
00:43:08,599 --> 00:43:11,934
MEDIATRANSLATIONS
37931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.